Sony Digital Camera VF 30PK S User Manual

En g lish  
Fra n ça is  
De u t sch  
3-864-672-14 (1)  
Thank you for purchasing Sony PL Filter Kit VF-30PK S.  
Before operating this unit, read this manual thoroughly and retain it for future  
reference.  
Merci pour lachat du kit de filtre PL Sony VF-30PK S.  
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire attentivement le présent  
mode demploi et le conserver pour toute référence ultérieure.  
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Sony PL Filtersatzes VF-30PK S.  
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und  
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.  
Me rkm a le u n d Fu n kt io n e n  
Fe a t u re s  
Ca ra ct é rist iq u e s  
PL Filt e r Kit  
Mit dem PL-Filter (Polarisationsfilter) können Sie Lichtreflexionen bei Glas-  
und Wasseroberflächen vermeiden sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne  
aufhellen und den Farbkontrast verstärken.  
This PL (Polarizing) filter is effective for removing light reflections from glass  
and water surfaces, as well as brightening the hue and enhancing the colour  
contrast when filming outdoor scenery.  
Ce filtre PL (polarisant) supprime efficacement les légers reflets sur le verre et  
l’eau, rend les teintes plus lumineuses et renforce le contraste des couleurs  
lorsque vous réalisez des prises de vues en extérieur.  
Der MC-Schutzfilter ist auf beiden Seiten mehrfach beschichtet (MC = multi  
coated), um Schäden zu vermeiden.  
This MC protector is multi coated (MC) on both sides to prevent damage.  
Cette protection MC est traitée multicouches (Multi Coated/ MC) sur les deux  
faces de façon à prévenir tout dommage.  
Operating Instructions  
Mode demploi  
At t a ch in g t h e PL filt e r/MC p ro t e ct o r  
An b rin g e n d e s PL-Filt e rs/MC-Sch u t zfilt e rs  
In st a lla t io n d u filt re PL/p ro t e ct io n MC  
See illustration A.  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Instrukcje Obsługi  
Bruksanvisning  
Siehe Abbildung A.  
Attach and tighten the PL filter or MC protector onto the screw threads of the  
camera lens accessory position of the camcorder.  
Voir illustration A.  
Bringen Sie den PL-Filter oder MC-Schutzfilter auf dem Zubehörgewinde am  
Kameraobjektiv des Camcorders an, und drehen Sie ihn fest.  
Montez et serrez le filtre PL ou la protection MC sur le filetage du porte-  
accessoires de lobjectif de la caméra ou du camescope.  
Usin g t h e PL filt e r  
De r PL-Filt e r  
Ut ilisa t io n d u filt re PL  
While looking into the view finder (EVF) or the LCD screen of the camcorder,  
rotate the rotor ring of the PL filter. At the point the light reflection disappears or  
the blue sky becomes deeper and scenery stands out clearly, stop rotating the  
rotor ring and begin shooting.  
Schauen Sie durch den Sucher (EVF) oder auf den LCD-Bildschirm des  
Camcorders, und drehen Sie den Rotorring des PL-Filters. Wenn die  
Lichtreflexion verschwindet bzw. das Blau des Himmels dunkler wird und die  
Kontraste deutlich hervortreten, drehen Sie den Rotorring nicht mehr weiter und  
beginnen mit der Aufnahme.  
Tout en regardant dans le viseur (EVF) ou sur lécran LCD du camescope, faites  
tourner la bague rotative du filtre PL. Dès que les reflets lumineux disparaissent  
ou que le bleu du ciel devient plus profond et que le sujet ressort clairement,  
cessez de tourner la bague et commencez votre prise de vues.  
Manual de instruçes  
Инструкция по эксплуатации  
CCCCCCC  
Notes  
Because the exposure increases by three to four times with the PL filter on, the  
image may be slightly out of focus. In this case, manually adjust the focus.  
The most effective angle for removing surface reflections is 30˚ to 40˚ with the  
PL filter on. Other angles (for example: 90˚ — directly in front of the reflected  
surface) are not effective. See illustration B.  
Remarques  
Hinw eise  
Etant donné que lexposition augmente dun facteur de deux à quatre lorsque  
le filtre PL est installé, il se peut que limage soit légèrement floue. Dans ce  
cas, réglez manuellement la mise au point.  
Le meilleur angle de prise de vues pour éliminer les reflets est compris entre  
30 et 40˚ avec le filtre PL installé. Les autres angles (par exemple: 90˚ —  
directement face à la surface réfléchie) sont inefficaces. Voir illustration B.  
Pour assombrir le bleu du ciel ou réaliser des prises de vues avec le filtre PL  
installé, vous obtiendrez les meilleurs résultats si vous vous placez avec le  
soleil dans le dos. Leffet est moins marqué lors des prises de vues avec le  
soleil de face.  
Wenn der PL-Filter angebracht ist, wird die Belichtung um das Drei- bis  
Vierfache erhöht. Aus diesem Grund kann das Bild leicht unscharf werden.  
Stellen Sie in diesem Fall den Fokus von Hand ein.  
AAAAAA  
KKKKKK  
Der geeignetste Winkel zum Vermeiden von Oberflächenreflexionen liegt bei  
30° bis 40°, wenn der PL-Filter angebracht ist. Andere Winkel (z. B. 90° —  
direkt vor der reflektierten Oberfläche) sind nicht geeignet. Siehe Abbildung  
B.  
To darken the blue sky for filming scenery with the PL filter on, shooting an  
object with the sun behind you is most effective. When you shoot into the sun,  
the effect becomes weaker.  
This PL filter is a processed filter with polarizing film on the optical glass;  
therefore, do not leave the filter in a place subject to heat, humidity, or direct  
sunlight. (High temperatures may cause colour change.) Be careful in  
handling.  
Wenn Sie den PL-Filter angebracht haben und das Blau des Himmels für die  
Aufnahmen sehr kräftig gestalten wollen, ist es am besten, wenn sich die  
Sonne beim Aufnehmen des Motivs hinter Ihnen befindet. Wenn Sie gegen die  
Sonne aufnehmen, wird der Effekt abgeschwächt.  
VF-30PK S  
Sony Corporation © 1998 Printed in Japan  
Ce filtre PL a été traité par application dun film polarisant sur du verre  
optique; par conséquent, ne laissez pas le filtre dans un endroit exposé à la  
chaleur, à lhumidité ou au rayonnement direct du soleil. (Des températures  
élevées peuvent entraîner une décoloration.) Manipulez-le avec précaution.  
Il se peut que les quatre angles de limage soient éclipsés (vignetage) lorsque  
vous montez le convertisseur grand-angulaire ou dautres filtres sur la  
protection MC. Dans ce cas, appuyez légèrement sur le côté “T” de la  
commande du zoom de façon à faire disparaître le vignetage.  
Ce filtre PL ne peut pas être utilisé avec les objectifs de conversion ou autres  
objectifs.  
The four corners of the screen may be clipped (eclipsed) when you attach the  
wide conversion lens or other filters to the MC protector. In this case, press the  
T side of the zoom button a little, and delete the eclipsed portions.  
This PL filter cannot be use with conversion or other lenses.  
Dieser PL-Filter ist ein beschichteter Filter mit Polarisationsfilm auf der Linse.  
Lassen Sie den Filter aus diesem Grund nicht an einem Ort, an dem er Hitze,  
Feuchtigkeit oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Hohe Temperaturen  
können Verfärbungen verursachen. Gehen Sie vorsichtig mit dem Filter um.  
Die vier Ecken des Bildschirms werden möglicherweise abgeschnitten  
(ausgeblendet), wenn Sie den Weitwinkelkonverter oder andere Filter am MC-  
Schutzfilter anbringen. Drücken Sie in diesem Fall leicht auf die T-Seite der  
Zoom-Taste, und eliminieren Sie die abgeschnittenen Bereiche.  
Dieser PL-Filter kann nicht zusammen mit Konverter- oder bestimmten  
anderen Objektiven eingesetzt werden.  
Cle a n in g t h e PL filt e r/MC p ro t e ct o r  
Brush off the dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush.  
Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a  
mild detergent solution.  
A
Ne t t o ya g e d u filt re PL/p ro t e ct io n MC  
Chassez la poussière de la surface de lobjectif à l’aide dune soufflette ou dune  
brosse douce. Essuyez les traces de doigts et autres souillures à laide dun  
chiffon doux légèrement imprégné dune solution détergente neutre.  
Re in ig e n d e s PL-Filt e rs/MC-Sch u t zfilt e rs  
Sp e cifica t io n s  
Entfernen Sie Staub auf der Oberfläche mit einem Staubbläser oder einem  
weichen Pinsel. Entfernen Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem  
weichen Tuch, das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet  
haben.  
PL filter  
M30 × 0.75  
MC protector  
M30 × 0.75  
Screw diameter  
Dimensions  
Maximum diameter  
Height  
Mass  
Supplied accessory  
33 mm (1 5/  
8.5 mm (11/  
Approx. 8 g (0.3 oz.) Approx. 6 g (0.2 oz.)  
16  
32  
in.)  
in.)  
32 mm (1 5/  
7 mm (9/  
in.)  
16  
in.)  
Sp é cifica t io n s  
32  
Filtre PL  
Protection MC  
Te ch n isch e Da t e n  
Case (1)  
Diamètre de vissage  
Dimensions  
Diamètre maximum  
Hauteur  
M30 × 0,75  
M30 × 0,75  
PL-Filter  
MC-Schutzfilter  
33 mm (1 5/  
8,5 mm (11/  
16  
32  
po.)  
po.)  
32 mm (1 5/  
7 mm (9/  
po.)  
16  
po.)  
Gewindedurchmesser  
Abmessungen  
M30 × 0,75  
M30 × 0,75  
32  
Poids  
Accessoire fourni  
Approx. 8 g (0,3 on.) Approx. 6 g (0,2 on.)  
Étui (1)  
Maximaler Durchmesser  
Höhe  
Gewicht  
33 mm  
8,5 mm  
ca. 8 g  
32 mm  
7 mm  
ca. 6 g  
B
Mitgeliefertes Zubehör  
Behälter (1)  
Esp a ñ o l  
Ne d e rla n d s  
Polski  
Muchas gracias por la adquisición de este juego de filtro PL VF-30PK S Sony.  
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para  
futuras consultas.  
Hartelijk dank voor de aanschaf van de Sony PL filterset VF-30PK S.  
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u met het filter gaat werken  
en bewaar deze tekst zodat u ze achteraf nog kunt raadplegen.  
Dziękujemy za wybór Zestawu Filtrów PL typu VF-30-PK S firmy Sony.  
Przed rozpoczęciem eksploatacji sprzętu, proszę się dokładnie zaznajomić z  
treścią podręcznika, który należy zachować do przyszłego wglądu.  
30˚ – 40˚  
30˚ – 40˚  
Cechy  
Ca ra ct e ríst ica s  
Ke n m e rke n  
Filtr (polaryzujący) PL efektywnie eliminuje odbicie światła od takich  
powierzchni jak szkło lub woda, a podczas filmowania w plenerze, rozjaśnia  
odcienie barw i wzmacnia ich kontrast.  
Este filtro PL (polarizador) resulta eficaz para eliminar reflejos de luz de las  
superficies de vidrio y agua, así como para intensificar el matiz y mejorar el  
contraste entre los colores al fotografiar paisajes exteriores.  
Este protector MC lleva un revestimiento múltiple (Multi Coated/ MC) en  
ambos lados para evitar daños.  
Dit PL (polariserend) filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties van glas- en  
wateroppervlakken tegen te gaan en het kleurcontrast te verhogen bij filmen  
buitenshuis.  
Powierzchnia ochraniacza MC została z obu stron wielokrotnie pokryta  
specjalną powłoką (Multi Coated/MC) zapobiegającą uszkodzeniom.  
Deze MC beschermer heeft aan weerszijden een meervoudig coating (MC) om  
beschadiging te voorkomen.  
Zakładanie filtra PL/ochraniacza MC  
Co n e xió n d e l filt ro PL/p ro t e ct o r MC  
PL filt e r/MC b e sch e rm e r a a n b re n g e n  
Patrz ilustracja A.  
Consulte la ilustración A.  
Zie illustratie A.  
Założyć i umocować filtr PL lub ochraniacz MC na odpowiednich,  
ogwintowaniach na powierzchni montażowej obiektywu camcordera,  
przeznaczonej dla sprzętu dodatkowego.  
Fije y apriete el filtro PL o protector MC sobre la rosca en la posición para  
accesorios del objetivo de la videocámara.  
Bevestig het PL filter of de MC beschermer op de schroefdraad van de  
camcorderlens.  
Uso d e l filt ro PL  
Ge b ru ik va n h e t PL filt e r  
Korzystanie z filtra PL  
Mientras observa el visor electrónico (EVF) o la pantalla LCD de la videocámara,  
gire el anillo rotativo del filtro PL. En el punto donde desaparece el reflejo de luz  
o donde el color del cielo azul y el paisaje adquieren más nitidez, deje de girar y  
empiece a filmar.  
Kijk door de beeldzoeker of naar het LCD-scherm van de camcorder en draai aan  
de ring van het PL filter. Wanneer de lichtreflectie verdwijnt of de lucht dieper  
blauw wordt en de contouren scherp omlijnd zijn, stopt u met draaien en begint  
u te filmen.  
Patrząc poprzez celownik (EVF) lub na ekran LCD camcordera, obracać  
pierścień rotacyjny filtra PL. Po wyeliminowaniu odbicia światła lub w momencie  
otrzymania obrazu o większym kontraście błękitu nieba i właściwej ostrości  
scenerii, zwolnić pierścień rotacyjny i rozpocząć filmowanie.  
This mark indicates that this product is a genuine accessory for  
Sony video products. When purchasing Sony video products,  
Sony recommends that you purchase accessories with this  
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.  
Notas  
Opmerkingen  
Ce label indique quil s’agit dun accessoire authentique pour  
produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo  
Sony, nous vous recommandons dacheter des accessoires munis  
de ce label “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.  
Uwagi  
Puesto que la exposición aumenta tres o cuatro veces al utilizar el filtro PL, es  
posible que la imagen se desenfoque ligeramente. En este caso, ajuste el  
enfoque de forma manual.  
El ángulo más eficaz para eliminar los reflejos de las superficies es de 30˚ a 40˚  
con el filtro PL puesto. Otros ángulos (por ejemplo: 90˚–– justo delante de la  
superficie reflejada) no resultan eficaces. Consulte la ilustración B.  
Para intensificar el color azul del cielo al fotografiar paisajes con el filtro PL  
puesto, es preferible colocarse con el sol a sus espaldas para filmar un objeto.  
El efecto es menos pronunciado a contraluz.  
Este filtro PL es un filtro procesado con una película polarizadora sobre el  
vidrio óptico; por tanto, no debe dejarse en lugares expuestos al calor, la  
humedad o la luz solar directa (las temperaturas altas pueden producir  
cambios de color). Tenga cuidado al manipularlo.  
Doordat de belichting met het PL filter drie tot vier maal groter is, kan het  
beeld ietwat onscherp zijn. Stel dan handmatig scherp.  
Ponieważ stosowanie filtra PL zwiększa czas naświetlania trzy- do  
czterokrotnie, obraz może być nieostry. W takim przypadku należy dokonać  
manualnego nastawienia ostrości.  
De meest efficiënte hoek om reflecties te verwijderen is 30˚ tot 40˚ met het PL  
filter. Andere hoeken (bijvoorbeeld 90˚ –– vlak voor het reflecterend  
oppervlak) zijn niet efficiënt. Zie illustratie B.  
Najbardziej efektywny kąt eliminacji powierzchniowego odbicia światła, przy  
zastosowaniu filtra PL, wynosi 30˚ do 40˚. Pozostałe możliwości nastawiania  
kąt nachylenia (np.: 90˚ Ń na wprost powierzchni odbicia) nie są skuteczne.  
Patrz ilustracja B.  
Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein  
spezielles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie ein  
Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das  
Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES“  
gekennzeichnet ist.  
Voor een diepblauwe lucht of voor het filmen met het PL filter, filmt u het best  
met uw rug naar de zon gekeerd. Bij filmen met tegenlicht is het effect  
zwakker.  
Filmując w plenerze z zastosowaniem filtra PL, przyciemnienie błękitu nieba  
otrzymuje się przez filmowanie ze słońcem z tyłu. Filmowanie pod słońce,  
osłabia efekt eliminacji odbicia światła.  
Filtr PL został specjalnie spreparowany i pokryty warstwą polaryzującą na  
szkle optycznym, nie należy więc pozostawiać go w miejscach narażonych na  
wysokie temperatury, wilgoć lub bezpośrednie działanie promieni  
słonecznych. (Wysokie temperatury mogą spowodować zmianę koloru.) Z  
filtrem należy obchodzić się z uwzględnieniem wszelkich środków  
ostrożności.  
Dit PL filter is een behandeld filter met optisch glas dat is voorzien van een  
polariserende film; laat het filter dan ook niet achter op een plaats waar het is  
blootgesteld aan warmte, vocht of directe zonnestraling. (Hoge temperaturen  
kunnen kleurverschillen veroorzaken.) Behandel het filter voorzichtig.  
In de groothoekstand kan er vignettering optreden (donkere hoeken in het  
beeld) als u een groothoek-voorzetlens of een ander filter op de MC  
beschermer aanbrengt. Druk dan op de T-zijde van de zoomknop tot de  
hoeken weer zichtbaar zijn.  
Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para  
productos de vídeo Sony. Cuando adquiera productos de vídeo  
Sony, Sony recomienda que adquiera los que lleven la marca  
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.  
Las cuatro esquinas de la pantalla pueden quedar tapadas (eclipsadas) al  
conectar el objetivo de conversión panorámica u otros filtros al protector MC.  
En este caso, presione ligeramente sobre el lado T del botón de zoom y borre  
las partes eclipsadas.  
Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire  
is, bestemd voor gebruik met Sony video-apparatuur. Het is  
aanbevolen voor Sony video-apparatuur uitsluitend de originele  
accessoires aan te schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde  
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES” beeldmerk.  
Dit PL filter is niet geschikt voor gebruik met andere voorzetlenzen.  
Założenie obiektywu zmiany szerokokątnej lub innych filtrów na ochraniacz  
MC, może spowodować obcięcie wszystkich czterech narożników ekranu  
(przyćmiene). W takim przypadku, należy lekko nacisnąć część T przycisku  
zoom do usunięcia przyćmionych części ekranu.  
Niniejszego filtra PL nie da się użyć z obiektywami przemiennymi lub  
obiektywami innego typu.  
Este filtro PL no podrá emplearse con objetivos de conversión ni de otro tipo.  
PL filt e r/MC b e sch e rm e r re in ig e n  
Verwijder stof van de lens met een blaaskwastje of een zachte borstel. Verwijder  
vingerafdrukken of ander vuil met een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met  
wat mild zeepsop.  
Produkty posiadające znak zilustrowany obok są oryginalnym  
osprzętem dla produktów video firmy Sony. Dla nabywających  
produkty video firmy Sony, polecamy również nabywanie  
osprzętu posiadającego nasz znak “GENUINE VIDEO  
ACCESSORIES”, świadczący o tym, że jest to osprzęty  
oryginalny.  
Lim p ie za d e l filt ro PL/p ro t e ct o r MC  
Quite el polvo de la superficie de la lente con un cepillo soplador o un cepillo  
suave. Limpie las huellas u otras marcas con un paño suave ligeramente  
humedecido con una solución detergente poco concentrada.  
Czyszczenie filtra PL/ochraniacza MC  
Kurz z powierzchni obiektywu usunąć przy pomocy pędzelka urządzenia  
przedmuchującego lub zwyczajnym, miękkim pędzelkiem. Odciski palców lub  
inne zanieczyszczenia oczyścić miękką ściereczką, lekko zwilżoną rozczynem  
łagodnego detergentu.  
Te ch n isch e g e g e ve n s  
Esp e cifica cio n e s  
PL filter  
MC beschermer  
M30 × 0,75  
Filtro PL  
M30 × 0,75  
Protector MC  
M30 × 0,75  
Schroefdiameter  
Afmetingen  
M30 × 0,75  
Diámetro de la rosca  
Dimensiones  
Diámetro máximo  
Altura  
Masa  
Maximum diameter  
Hoogte  
33 mm  
8,5 mm  
32 mm  
7 mm  
Ong. 6 g  
33 mm  
8,5 mm  
Aprox. 8 g  
Estuche (1)  
32 mm  
7 mm  
Aprox. 6 g  
Dane Techniczne  
Gewicht  
Meegeleverd accessoire  
Ong. 8 g  
Houder (1)  
Filtr PL  
Ochraniacz MC  
Średnica śruby  
Wymiary  
Średnica maksymalna  
Wysokość  
Waga  
M30 × 0.75  
M30 × 0,75  
Accesorio suministrado  
33 mm  
32 mm  
7 mm  
Około 6 g.  
8,5 mm  
Około 8 g.  
Etui (1)  
Dodatkowo dostarczane  
 

Sharp Fax Machine FO DC550 User Manual
Sharp Microscope Magnifier DK KP82PH User Manual
Silvercrest Clock Radio SKRD 30 A1 User Manual
Sony Camera Accessories MV 100BAT User Manual
Sony Microphone ECM 66B User Manual
Sony MiniDisc Player MZ R700 User Manual
Sony Video Game Controller GCM10 User Manual
Sterling Plumbing Outdoor Shower 62060103 User Manual
Symphonic TV VCR Combo SC724FDF User Manual
Tannoy Speaker VS15 BP User Manual