Sony Speaker System SRS M50 User Manual

English  
Français  
Español  
Listening to the sound  
Ecoute du son (Voir fig. D)  
Recepción del sonido  
3-286-616-21(1)  
Baissez d’abord le volume sur l’appareil. Lors du raccordement  
des enceintes à la sortie de casque, baissez le volume de l’appareil  
raccordé.  
(Consulte la figura D)  
(See fig. D)  
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and  
retain it for future reference.  
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le  
présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence  
ultérieure.  
Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y  
consérvelo para consultarlo en el futuro.  
En primer lugar, baje el volumen de esta unidad. Cuando conecte  
los altavoces a la salida de auriculares, baje el volumen del  
dispositivo conectado.  
First, turn down the volume on this unit. When connecting the  
speakers to the headphone output, turn down the volume of the  
connected device.  
Para los clientes de México  
Sistema de altavoces activo  
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE  
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE  
EQUIPO.  
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA  
ANULAR LA GARANTÍA.  
WARNING  
1
2
Réglez l’interrupteur POWER sur ON.  
AVERTISSEMENT  
Le témoin POWER s’allume.  
1
2
Ajuste el interruptor POWER en ON.  
To reduce the risk of fire or electric shock, do not  
expose this apparatus to rain or moisture.  
To reduce the risk of electrical shock, do not open the cabinet.  
Refer servicing to qualified personnel only.  
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the  
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc.  
Do not place the naked flame sources such as lighted candles on  
the apparatus.  
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this  
apparatus to dripping or splashing, and do not place objects filled  
with liquids, such as vases, on the apparatus.  
Do not install the appliance in a confined space, such as a  
bookcase or built-in cabinet.  
1
Set the POWER switch to ON.  
The POWER indicator lights up.  
El indicador POWER se enciende.  
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,  
n’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité.  
Pour réduire les risques d’électrocution, n’ouvrez pas le boîtier.  
Confiez l’entretien de l’appareil à un technicien qualifié  
uniquement.  
Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices de  
ventilation de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc.  
Ne placez pas de bougie allumée sur l’appareil.  
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, n’exposez  
pas cet appareil à des gouttes ou des éclaboussures et ne placez  
pas d’objets remplis de liquides, tels que des vases, sur l’appareil.  
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné, comme une  
bibliothèque ou un meuble encastré.  
Active Speaker System  
Démarrez la lecture sur le périphérique  
source.  
Inicie la reproducción en el dispositivo  
fuente.  
2
3
Start playing on the source device.  
3
4
Réglez le volume (Voir fig. E).  
ADVERTENCIA  
Adjust the volume (See fig. E ).  
Set the volume of the source device to moderate level, and  
turn the VOLUME control on this unit.  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Manual de instrucciones  
Réglez le volume de l’appareil source sur un niveau moyen,  
puis tournez la commande VOLUME de cet appareil.  
3
4
Ajuste el volumen (consulte la figura E).  
Ajuste el volumen del dispositivo fuente en un nivel  
moderado y, a continuación, ajuste el volumen con el  
control VOLUME de esta unidad.  
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,  
no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.  
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no abra la unidad.  
En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado  
solamente.  
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra las aberturas de  
ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc.  
No coloque sobre el aparato fuentes de llamas al descubierto,  
como velas encendidas.  
Para reducir el riesgo de incendio o electrocución, no exponga el  
aparato a goteos o salpicaduras ni coloque objetos que contengan  
líquidos como, por ejemplo, jarrones.  
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o  
un armario empotrado.  
Réglez l’interrupteur POWER sur OFF après  
utilisation.  
Le témoin POWER s’éteint.  
4
Set the POWER switch to OFF after using.  
The POWER indicator goes off.  
Ajuste el interruptor POWER en OFF  
después de utilizarlo.  
El indicador POWER se apaga.  
Notes  
Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet.  
Should you notice an abnormality in the AC power adaptor,  
disconnect it from the AC outlet immediately.  
Remarques  
• If connecting the speaker to a device with a built-in radio  
or tuner, radio broadcasting cannot be received or  
sensitivity maybe reduced significantly.  
Raccordez l’adaptateur CA à une prise secteur facilement  
accessible.  
Si vous remarquez une anomalie au niveau de l’adaptateur CA,  
débranchez-le immédiatement de la prise secteur.  
Si vous raccordez les enceintes à un périphérique à l’aide  
d’un syntoniseur ou d’une radio intégré(e), la réception  
radio est inopérante ou la sensibilité risque d’être réduite  
de manière significative.  
Notas  
Si conecta el altavoz a un dispositivo con radio o  
sintonizador incorporado, es posible que no se sintonicen  
las señales de radio o que la sensibilidad se reduzca de  
manera significativa.  
If the source device has a bass boost function or equalizer  
function, set them to off. If these functions are on, sound  
maybe distorted.  
CAUTION  
Si le périphérique source est équipé d’une fonction  
d’égaliseur ou d’amplificateur de graves, désactivez-la. Si  
ces fonctions sont activées, le son risque d’être déformé.  
Si la sortie de casque du périphérique source est équipée  
d’un sélecteur de niveau ligne, vous obtiendrez un son de  
meilleure qualité lorsqu’il est activé. Reportez-vous au  
mode d’emploi du périphérique source.  
You are cautioned that any changes or modification not expressly  
approved in this manual could void your authority to operate this  
equipment.  
ATTENTION  
Nous vous mettons en garde contre le fait que tout changement ou  
toute modification non expressément approuvé(e) dans le présent  
manuel peut annuler vos droits d’utilisation de cet appareil.  
If the source device’s headphone output has a line switch,  
better sound will be heard if it is set to on. See the  
operating instructions of the source device.  
SRS-M50  
Si el dispositivo fuente dispone de función de  
potenciación de graves o ecualizador, desactívelas. Si  
están activadas, el sonido podría resultar distorsionado.  
Si la salida de auriculares del dispositivo fuente dispone  
de un conmutador de línea, ajústelo en ON para escuchar  
sonido de mejor calidad. Consulte el manual de  
instrucciones del dispositivo fuente.  
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de  
corriente de ca de fácil acceso.  
Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca,  
desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca.  
Precautions  
On safety  
The nameplate is located on the bottom exterior.  
Before operating the system, be sure that the operating voltage  
of the system is identical with that of your local power supply.  
©2008 Sony Corporation Printed in China  
To Carry the System  
(See fig. F)  
Précautions  
PRECAUCIÓN  
Se advierte que cualquier cambio o modificación que no se  
apruebe de modo explícito en este manual podría anular su  
autorización para utilizar este equipo.  
Transport du système  
(Voir fig. F)  
Sécurité  
La plaque signalétique se trouve sous l’appareil, à l’extérieur.  
1
Align the left speaker and the right  
speakers’ tabs and slots, as in the  
illustration.  
Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de  
fonctionnement du système est identique à celle de votre  
alimentation secteur.  
Transporte del sistema  
Where purchased Operating voltage  
(Consulte la figura F)  
A
1
Alignez les ergots et les fentes des  
enceintes droite et gauche, tel qu’illustré.  
All countries/regions 100 – 240 V AC, 50/60 Hz  
Left speaker (rear)  
to wall outlet  
Precauciones  
Seguridad  
La placa de caracterÌsticas se encuentra en la parte inferior  
externa.  
Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la  
alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de  
alimentación local.  
1
Alinee las pestañas y ranuras de los  
altavoces izquierdo y derecho, como se  
muestra en la ilustración.  
Enceinte gauche  
(arrière)  
Vers la prise murale  
a la toma de pared  
Lieu d’achat  
Tension de fonctionnement  
Use only the supplied AC power adaptor .  
2
3
Fix the speakers together.  
Tous pays et/ou régions 100 – 240 V CA, 50/60 Hz  
The unit is not disconnected from the AC power source (mains)  
as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit  
itself has been turned off.  
2
3
Fixez les enceintes l’une à l’autre.  
Altavoz izquierdo  
(parte posterior)  
Wind the speaker cords around the section  
adjoining the speakers.  
Utilisez uniquement l’adaptateur CA fourni.  
L’appareil n’est pas débranché de la source d’alimentation  
secteur tant qu’il reste raccordé à la prise murale, même s’il est  
éteint.  
Enroulez les cordons d’enceintes autour de  
la partie où les enceintes se touchent.  
2
3
Fije los altavoces entre sí.  
On operation  
Do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel  
only.  
Should any solid object or liquid fall into the system, have the  
system checked by qualified personnel before operating it any  
further.  
Although this system is magnetically shielded, do not leave  
recorded tapes, watches, personal credit cards, or floppy disks  
with magnetic coding in front of the system for an extended  
period of time.  
4
Attach the jack to the cord clip.  
Enrolle los cables de los altavoces  
alrededor de la parte que los une.  
AC power adaptor (supplied)  
Adaptateur CA (fourni)  
4
Fixez la prise au moyen du serre-câble.  
Lugar de adquisición  
Tensión de alimentación  
Fonctionnement  
N’ouvrez pas le boîtier. Confiez l’entretien à un technicien  
qualifié uniquement.  
Au cas où un objet ou un liquide tomberait à l’intérieur du  
système, faites vérifier ce dernier par un technicien qualifié  
avant de l’utiliser de nouveau.  
Bien que ce système soit magnétiquement blindé, ne laissez pas  
de bandes enregistrées, de montres, de cartes de crédit ou de  
disquettes employant un codage magnétique devant le système  
pendant une période prolongée.  
Adaptador de alimentación de ca  
(suministrado)  
Todos los países y regiones  
ca de 100 – 240 V, 50/60 Hz  
Troubleshooting  
4
Fije la clavija al clip para el cable.  
Dépannage  
Should you have a problem with your speaker system, check the  
following list and take the suggested measures. If the problem  
persists, consult your nearest Sony dealer.  
Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca  
suministrado.  
La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación  
de ca (corriente) mientras esté conectada a la toma de pared,  
aunque esté apagada.  
En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez les  
points suivants et prenez les mesures suggérées. Si le problème  
persiste, consultez votre revendeur Sony le plus proche.  
to DC IN 5.2 V jack  
Vers la prise DC IN 5,2 V  
a la toma DC IN 5,2 V  
Resolución de problemas  
No sound  
Si experimenta algún problema con el sistema de altavoces,  
compruebe la lista siguiente y tome las medidas que se sugieren.  
Si el problema persiste, póngase en contacto con el distribuidor  
Sony más cercano.  
Pas de son  
Check that both this unit and the source device are turned on.  
Turn up the volume of the unit.  
Turn up the volume of the source device as high as possible to  
the extent that sound is not distorted. For details on volume  
adjustment, refer to the operating instructions supplied with the  
device.  
On placement  
Vérifiez que cet appareil ainsi que le périphérique source sont  
sous tension.  
Do not set the speakers in an inclined position.  
Do not leave the system in a location near heat sources, or in a  
place subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, rain or  
mechanical shock.  
Funcionamiento  
No abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a  
personal especializado.  
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el sistema, haga que  
sea revisado por personal especializado antes de volver a usarlo.  
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje  
cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito o disquetes que  
utilicen codificación magnética delante del mismo durante un  
período prolongado de tiempo.  
Augmentez le volume de l’appareil.  
Installation  
N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.  
N’installez pas votre système à proximité de sources de chaleur  
ni dans un endroit poussiéreux, humide ou soumis à la pluie,  
aux rayons directs du soleil ou à des chocs mécaniques.  
No hay sonido  
B
Réglez le volume du périphérique source à un niveau aussi  
élevé que possible sans que le son soit déformé. Pour des détails  
sur le réglage du volume, reportez-vous au mode d’emploi  
fourni avec le périphérique.  
Compruebe que tanto la unidad como el dispositivo fuente están  
encendidos.  
Make sure all the connections have been correctly made.  
Three R03 (size AAA) batteries  
On cleaning  
Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.  
Right speaker (rear)  
Suba el volumen de la unidad.  
1
2
3
Trois piles R03 (format AAA)  
Tres pilas R03 (tamaño AAA)  
Enceinte droite (arrière)  
Altavoz derecho (parte posterior)  
Low sound level  
Suba el volumen del dispositivo fuente al máximo posible sin  
que se produzca una distorsión del sonido. Si desea obtener  
información detallada sobre el ajuste del volumen, consulte el  
manual de instrucciones suministrado con el dispositivo.  
Asegúrese de que todas las conexiones se han realizado  
correctamente.  
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.  
Turn up the volume of the source device as high as possible to  
the extent that sound is not distorted. For details on volume  
adjustment, refer to the operating instructions supplied with the  
device.  
If the TV picture or monitor display is  
magnetically distorted  
Nettoyage  
Niveau sonore faible  
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, d’essence ni de  
diluant.  
Réglez le volume du périphérique source à un niveau aussi  
élevé que possible sans que le son soit déformé. Pour des détails  
sur le réglage du volume, reportez-vous au mode d’emploi  
fourni avec le périphérique.  
Although this system is magnetically shielded, there may be cases  
that the picture on some TV sets/personal computer sets may  
become magnetically distorted. In such a case, turn off the power  
of the TV set/personal computer set once, and after 15 to 30  
minutes turn it on again. For the personal computer set, take the  
appropriate measures such as data storage before turning it off.  
When there seems to be no improvement, locate the system  
further away from the TV set/personal computer set. Furthermore,  
be sure not to place objects in which magnets are attached or used  
near the TV set/personal computer set, such as audio racks, TV  
stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the  
picture due to their interaction with the system.  
Colocación  
Turn up the volume of the unit.  
No coloque los altavoces en posición inclinada.  
No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares  
expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad,  
lluvia o golpes.  
Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou  
du moniteur présente des distorsions  
magnétiques  
Bien que ce système soit doté d’un blindage magnétique, il est  
possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans d’ordinateur  
présente des distorsions magnétiques. Dans ce cas, mettez le  
téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois, puis remettez-le  
sous tension au bout de 15 à 30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez  
les précautions nécessaires, telles que la sauvegarde des données,  
avant de le mettre hors tension.  
Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système du  
téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne posez pas  
d’objets contenant des aimants, comme les meubles audio, les  
supports de téléviseurs et les jouets, à proximité du téléviseur ou  
de l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut entraîner des  
distorsions magnétiques.  
Distorted sound  
El nivel del sonido es bajo  
Augmentez le volume de l’appareil.  
Turn down the volume of the source device to the point where  
the sound is no longer distorted. For details on volume  
adjustment, refer to the operating instructions supplied with the  
device.  
Suba el volumen del dispositivo fuente al máximo posible sin  
que se produzca una distorsión del sonido. Si desea obtener  
información detallada sobre el ajuste del volumen, consulte el  
manual de instrucciones suministrado con el dispositivo.  
Suba el volumen de la unidad.  
Le son est déformé  
Réglez le volume du périphérique source à un niveau  
suffisamment bas pour que le son ne soit plus déformé. Pour  
des détails sur le réglage du volume, reportez-vous au mode  
d’emploi fourni avec le périphérique.  
Limpieza  
No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad.  
If the source device has a bass boosts function, set it to off.  
Turn down the volume of the unit.  
Si la imagen del televisor o la pantalla del  
monitor aparece distorsionada debido al  
magnetismo  
El sonido aparece distorsionado  
Si le périphérique source est équipé d’une fonction  
d’amplificateur de graves, désactivez-la.  
Diminuez le volume de l’appareil.  
There is hum or noise in the speaker output.  
Baje el volumen del dispositivo fuente hasta que el sonido deje  
de resultar distorsionado. Si desea obtener información  
detallada sobre el ajuste del volumen, consulte el manual de  
instrucciones suministrado con el dispositivo.  
Si el dispositivo fuente dispone de función de potenciación de  
graves, desactívela.  
Make sure all the connections have been correctly made.  
Make sure none of the audio devices are positioned too close to  
the TV set.  
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos  
casos la imagen de algunos televisores u ordenadores personales  
puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre, apague  
el televisor o el ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de  
15 a 30 minutos. En el caso del ordenador personal, tome medidas  
adecuadas, como guardar los datos antes de apagarlo.  
Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o  
del ordenador. Asimismo, no coloque objetos que contengan o  
utilicen imanes cerca del televisor o del ordenador, como soportes  
de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden  
provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la  
interacción con el sistema.  
If you have any questions or problems concerning this unit that  
are not covered in this manual, please consult your nearest Sony  
dealer.  
Un ronflement ou un bruit est émis par les  
enceintes.  
C
The brightness of the POWER indicator is  
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.  
Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du  
téléviseur.  
unstable.  
Baje el volumen de la unidad.  
The brightness of the POWER indicator may become unstable  
when the volume is turned up. This is not malfunction.  
Power Sources  
Using on house current  
(See fig. A)  
When the AC power adaptor is connected to the system, internal  
batteries are automatically disconnected.  
Se perciben zumbidos o ruidos en la salida  
del altavoz.  
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant cet  
appareil, qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi,  
contactez votre revendeur Sony.  
La luminosité du témoin POWER est instable.  
La luminosité du témoin POWER peut devenir instable si vous  
augmentez le volume. Il ne s’agit pas d’un problème de  
fonctionnement.  
Portable audio device, PC, etc.  
Appareil audio portatif, ordinateur,  
etc.  
Dispositivo de audio portátil,  
ordenador, etc.  
Asegúrese de que todas las conexiones se han realizado  
correctamente.  
Specifications  
Asegúrese de que ninguno de los dispositivos de audio se  
encuentra demasiado cerca del televisor.  
Speaker section  
Sources d’alimentation  
Utilisation sur le secteur  
(Voir fig. A)  
Quand l’adaptateur CA est raccordé au système, les piles internes  
sont automatiquement déconnectées.  
Speaker system  
Enclosure type  
39 mm Full range, magnetically shielded  
El brillo del indicador POWER es inestable.  
Es posible que el brillo del indicador POWER se vuelva inestable  
cuando se suba el volumen. No se trata de un fallo de  
funcionamiento.  
Note on the AC power adaptor  
Use only the supplied AC power adaptor. Do not use any other  
AC power adaptor to avoid damaging the speakers.  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema  
relativo a la unidad que no se trate en este manual, póngase en  
contacto con el distribuidor Sony más cercano a su domicilio.  
Spécifications  
To LINE OUT or to headphones jack  
(stereo mini jack)  
Vers LINE OUT ou vers la prise de casque  
(mini-prise stéréo)  
a la toma LINE OUT o a la toma de auriculares  
(minitoma estéreo)  
Bass reflex  
4  
2.5 W  
5 W  
Impedance  
Rated input power  
Maximum input power  
Enceintes  
Système d’enceintes  
39 mm, Gamme étendue, doté d’un  
blindage magnétique  
Bass reflex  
4 Ω  
Type d’enceintes  
Impédance  
Puissance d’entrée nominale 2,5 W  
Puissance d’entrée maximale 5 W  
Amplifier section (Left Speaker)  
Alimentación  
Especificaciones  
Polarity of the plug  
Rated output  
2.5 W + 2.5 W  
Remarque sur l’adaptateur CA  
Utilisez uniquement l’adaptateur CA fourni. N’utilisez aucun autre  
adaptateur CA afin d’éviter d’endommager les enceintes.  
Alimentación con la corriente  
doméstica (Consulte la figura A)  
(10% T.H.D., 1 kHz, 4 )  
Connecting cord with stereo-mini plug  
(65 cm, 25 5/8 in.) × 1  
Sección del altavoz  
Input  
Sistema de altavoces  
39 mm, gama completa, magnéticamente  
D
E
Amplificateur (enceinte gauche)  
Plug the AC power adaptor into a nearby AC output. In the case  
of a problem, unplug from the AC outlet immediately.  
Do not place the AC power adaptor on a bookshelf or in a  
confined place such as a cabinet.  
Do not use the AC power adaptor in a place subject to liquid or  
moisture to avoid fire or electric shock. Furthermore, do not  
place liquid-filled vessels, such as a vase, etc., on the AC power  
adaptor.  
Cuando conecte el adaptador de alimentación de ca al sistema, las  
pilas internas se desconectarán automáticamente.  
protegidos  
reflejo de graves  
4 Ω  
Input impedance  
4.7 k(at 1 kHz)  
Sortie nominale  
2,5 W + 2,5 W  
POWER  
ON  
Tipo cerrado  
Impedancia  
Potencia nominal de entrada 2,5 W  
Potencia máxima de entrada 5 W  
(DHT : 10%, 1 kHz, 4 )  
Cordon de raccordement avec mini-fiche  
stéréo (65 cm, 25 5/8 po.) × 1  
4,7 k(à 1 kHz)  
General  
Polarité de la fiche  
POWER  
Entrée  
Nota sobre el adaptador de alimentación de ca  
OFF  
VOL  
Power  
Three R03 (size AAA) batteries,  
DC 5.2 V (supplied AC power adaptor)  
approx. 70 × 74.5 × 74.5 mm  
(2 7/8 × 3 × 3 in.) (during use)  
Left: approx. 125 g (5 oz.),  
Right: approx. 145 g (6 oz.) including  
batteries  
Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca  
suministrado. Para evitar dañar los altavoces, no utilice ningún  
otro adaptador de alimentación de ca.  
Impédance d’entrée  
Branchez l’adaptateur CA sur une prise murale située à  
proximité. En cas de problème, débranchez immédiatement la  
fiche de la prise secteur.  
Ne placez pas l’adaptateur CA dans une bibliothèque ou dans  
un endroit confiné, tel qu’un meuble intégré.  
N’utilisez pas l’adaptateur CA dans un endroit soumis à des  
projections liquides ou à l’humidité afin d’éviter tout risque  
d’incendie ou toute électrocution. De plus, ne placez aucun  
objet rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’adaptateur CA.  
Dimensions (w/h/d)  
Mass  
VOLUME  
Sección del amplificador (altavoz izquierdo)  
MIN  
MAX  
Généralités  
Salida nominal  
2,5 W + 2,5 W  
Alimentation  
Trois piles R03 (format AAA), 5,2 V CC  
(adaptateur CA fourni)  
(10% THD, 1 kHz, 4 )  
Cable de conexión con miniclavija  
estéreo (65 cm) × 1  
Entrada  
Battery installation (See fig. B)  
Polaridad de la clavija  
Dimensions (l/h/p)  
Poids  
Env. 70 × 74,5 × 74,5 mm  
(2 7/8 × 3 × 3 po.)  
POWER indicator  
Témoin POWER  
Indicador POWER  
Cord clip  
Serre-câble  
Clip para el cable  
Impedancia de entrada  
4,7 k(a 1 kHz)  
Supplied accessories  
AC power adaptor (1)  
Operating Instructions (1)  
(en fonctionnement)  
Gauche : environ 125 g (5 oz.)  
Droite : environ 145 g (6 oz.) avec les piles  
1
2
3
Open the lid of the battery compartment on  
the rear right speaker.  
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una salida de ca  
cercana. Si detecta algún problema, desconecte inmediatamente  
el dispositivo de la toma de corriente de ca.  
No coloque el adaptador de alimentación de ca en una estantería  
ni en un lugar cerrado como, por ejemplo, un armario.  
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no utilice el  
adaptador de alimentación de ca en lugares expuestos a líquidos  
o humedad. Tampoco coloque objetos con líquidos como, por  
ejemplo, jarrones encima del adaptador de alimentación de ca.  
Generales  
Alimentación  
Tres pilas de tipo R03 (tamaño AAA), cc de  
5,2 V (adaptador de alimentación de ca  
suministrado)  
Optional accessories  
Connecting cord RK-G138  
Plug adaptor PC-234S, PC-236MS  
Installation des piles (Voir fig. B)  
Accessoires fournis  
Adaptateur CA (1)  
Mode d’emploi (1)  
Install three R03 (size AAA) batteries (not  
supplied).  
Dimensiones (an/al/pr)  
Peso  
aprox. 70 × 74,5 × 74,5 mm  
(durante su uso)  
1
2
3
Ouvrez le couvercle du logement des piles  
de l’enceinte droite arrière.  
The above optional accessories are not provided in some areas.  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Izquierdo: aprox. 125 g  
POWER  
Close the lid.  
Accessoires en option  
Cordon de raccordement RK-G138  
Adaptateur de fiche PC-234S, PC-236MS  
ON  
Derecho: aprox. 145 g, pilas incluidas  
OFF  
Battery replacement  
Accesorios suministrados  
Adaptador de alimentación de ca (1)  
Manual de instrucciones (1)  
Introduisez trois piles R03 (format AAA)  
(non fournies).  
VOL  
When the batteries are weak, the POWER indicator will start  
flickering and become faint, or the playback sound will become  
distorted or unstable. In such a case, replace all the batteries with  
new ones.  
Les accessoires ci-dessus proposés en option ne sont pas disponibles  
dans certaines régions.  
Colocación de las pilas  
(Consulte la figura B)  
To turn up the volume  
Pour augmenter le volume  
Para subir el volumen  
MIN  
MAX  
Refermez le couvercle.  
Accesorios opcionales  
Cable de conexión RK-G138  
Adaptador de clavija PC-234S, PC-236MS  
La conception et les spécifications sont sujettes à modification  
sans préavis.  
1
Abra la tapa del compartimiento de las pilas  
ubicada en la parte posterior del altavoz  
derecho.  
Battery life  
(5 mW + 5 mW output)  
Usage time  
Remplacement des piles  
Battery type  
Lorsque les piles sont faibles, le témoin POWER clignote et son  
intensité lumineuse diminue ou bien le son devient déformé ou  
irrégulier. Dans ce cas, remplacez toutes les piles par des piles  
neuves.  
En determinadas áreas no se suministran los accesorios opcionales  
mencionados anteriormente.  
Sony alkaline battery LR03 (SG)  
Sony manganese battery R03  
Approx. 40 hours*  
Approx. 18 hours*  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo  
aviso.  
2
3
Coloque tres pilas de tipo R03 (tamaño  
AAA) (no suministradas).  
* Usage time stated above may vary according to the temperature or  
conditions of use.  
Autonomie des piles  
Type de piles  
(sortie 5 mW + 5 mW)  
Durée d’utilisation  
Environ 40 heures*  
Environ 18 heures*  
Cierre la tapa.  
Pile alcaline Sony LR03 (SG)  
Pile au manganèse Sony R03  
F
Reemplazo de las pilas  
Hooking up the speakers  
(See fig. C)  
1
2
3
Cuando las pilas estén a punto de agotarse, el indicador POWER  
empezará a parpadear y se atenuará, o el sonido de reproducción  
se distorsionará o se volverá inestable. En tal caso, sustituya todas  
las pilas por otras nuevas.  
* La durée d’utilisation indiquée ci-dessus peut varier en fonction de la  
température et des conditions d’utilisation.  
Connect the speaker to a source device.  
Raccordement des  
enceintes (Voir fig. C)  
Raccordez les enceintes à un périphérique  
source.  
Duración de las pilas  
Tipo de pila  
(salida 5 mW + 5 mW)  
When the system is connected to the  
monaural jack of the source device  
The sound may not come through the right speaker. In such a case,  
use the optional* plug adaptor PC-236MS.  
Tiempo de uso  
Pilas alcalinas LR03 (SG) de Sony Aprox. 40 horas*  
Pilas R03 de manganeso de Sony Aprox. 18 horas*  
To connect to a stereo phone-type  
* El tiempo arriba indicado puede variar en función de la temperatura o  
las condiciones de uso.  
headphones jack  
Si le système est raccordé à la prise mono du  
m
Use the optional* PC-234S plug adaptor or RK-G138 connecting  
cord.  
périphérique source  
m
L’enceinte droite risque de n’émettre aucun son. Dans ce cas,  
utilisez l’adaptateur de fiche PC-236MS en option*.  
Conexión de los altavoces  
* The above optional accessories are not provided in some areas.  
4
(Consulte la figura C)  
Raccordement du système à une prise de  
Conecte el altavoz a un dispositivo fuente.  
casque stéréo  
Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234S en option* ou le cordon de  
raccordement RK-G138.  
Si el sistema está conectado a la toma  
monoaural del dispositivo fuente  
* Les accessoires ci-dessus proposés en option ne sont pas disponibles  
dans certaines régions.  
Es posible que el sonido no se emita por el altavoz derecho. En tal  
caso, utilice el adaptador de clavija opcional* PC-236MS.  
Para la conexión a una toma fonográfica para  
auriculares estéreo  
Utilice el adaptador de clavija PC-234S opcional* o el cable de  
conexión RK-G138.  
* En determinadas áreas no se suministran los accesorios opcionales  
mencionados anteriormente.  
 

Sharp Air Cleaner FP P30U User Manual
Shure Microphone WL50 User Manual
Sony Ericsson Bluetooth Headset HBH PV700 User Manual
Sony Home Theater System 5950DP User Manual
Sony MP3 Player A845 User Manual
Southbend Lathe SB1231 User Manual
Star Trac Exercise Bike 7040 User Manual
Stiga Lawn Mower 13 2533 11 User Manual
Sylvania CRT Television SST4193S User Manual
Tannoy Portable Speaker DI5 User Manual