Bionaire Humidifier BWM8305 User Manual

BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 1  
Warm Mist  
Humidifier  
BWM 8305C  
BWM 8305  
Holmes Products (Europe) Ltd  
1 Francis Grove  
London SW19 4DT  
England  
Fax: +44 (0)20 8947 8272  
UK - Filter Sales Order Line - 0870 759 9000  
UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615  
Holmes Products France  
1015, Rue du Maréchal Juin  
Z.I Vaux - Le - Pénil  
77000 Melun – France  
Phone: +33 1 64 10 45 80  
Fax: +33 1 64 10 02 32  
FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS  
0 825 85 85 82  
Belgium  
Denmark  
Finland  
+32 38 70 86 86  
+45 45 93 43 73  
+358 98 70 870  
+31 793 41 77 71  
+47 51 66 99 00  
+48 22 847 8968  
+34 91 64 27 020  
+46 31 29 09 80  
Netherlands  
Norway  
Poland  
Spain  
Sweden  
KÄYTTÖOHJEET  
BRUKER MANUAL  
BRUGERVEJLEDNING  
INSTRUKCJA OBSLUGI  
KULLANMA KILAVUZU  
INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTIONS  
BETRIEBSANLEITUNG  
GEBRUIKSAANWIJZING  
BRUKANVISNING  
BWM8305/8305CI/IUK04M1  
 
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 7  
performed by qualified personnel only.  
19.If the supply cord is damaged, it must be  
replaced by the manufacturer or its service  
agent or a similarly qualified person.  
20.Should the humidifier stop working, first check  
the fuse in the plug (UK only) or fuse/circuit  
breaker at the distribution board is operating,  
before contacting the manufacturer or service  
agent.  
immediately begin to flow into Base.  
3. Plug the power cord into a convenient 220/  
240V AC electrical outlet.  
excessive humidity.  
ENGLISH  
6. WARNING: Do not attempt to refill humidifier  
without first unplugging the unit from it's  
electrical outlet. Failure to heed this warning  
may cause personal injury. Be sure to pull by  
the plug and not the cord.  
7. NEVER drop or insert any object into any  
openings. DO NOT place hands, face, or body  
directly over or near Moisture Outlet while unit  
is in operation. DO NOT cover Moisture Outlet  
or place anything over it while the unit is  
operating.  
8. DO NOT operate any appliance with a  
damaged cord or plug, after the appliance  
malfunctions, or if it has been dropped or  
damaged in any manner. Return appliance to  
manufacturer for examination, electrical or  
mechanical adjustment, or repair.  
9. Use appliance only for intended household use  
as described in this manual. Any other use not  
recommended by the manufacturer may cause  
fire, electric shock, or injury to persons. The  
use of attachments not recommended or sold  
by The Holmes Group, may cause hazards.  
10.DO NOT use outdoors.  
PLEASE READ AND SAVE THESE  
IMPORTANT INSTRUCTIONS.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
(See Figs. 1 - 4)  
NOTE: Before reading these instructions,  
please unfold the back page for the  
corresponding illustrations  
Your Humidifier is equipped with a technologically  
advanced AccuSet Plus™ Digital Humidistat. You  
can set the Humidifier to run continuously in  
manual mode or set the AccuSet Plus™ Digital  
Humidistat to your desired humidity setting. The  
AccuSet Plus™ Digital Humidistat will  
automatically turn the humidifier ON or OFF,  
depending on the preset comfort level. The  
comfort level ranges from 30% to 65% relative  
humidity.  
Descriptions  
Fig 1/2  
A. Water tank  
PLEASE SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Please note that this is an electrical  
appliance, and requires attention when  
in use.  
B. Housing  
C. Locking clips  
D. Tank handle  
E. Misting Chamber  
F. Base Tray  
HOW YOUR WARM MIST HUMIDIFIER  
WORKS  
Your Bionaire™ Warm Mist Humidifier is designed  
to allow the proper amount of water to flow out of  
the tank and into the Heating Chamber where the  
Electronic Thermal Control Heating Element  
warms the water. Air is drawn in through the grill  
openings located in the back of the unit and mixed  
with steam in the misting chamber. The warm mist  
is then dispersed out of the top of the misting  
chamber through the outlet grill and into the room.  
MANUAL MODE  
G. Control Panel  
H. Outlet Grill  
NOTE: After starting the unit from cold, it will take  
5–10 minutes before any noticeable steam is  
emitted from the Outlet Grill.  
I. Humidistat (on supply cord)  
1. When plugged in, the Display will show the  
current room humidity.  
2. Press the Button once and the Display will  
show OFF (OF).  
3. To start the unit, push the MODE/OFF Button  
again for the LOW (LO) manual setting. After 2  
seconds, the Display will return to show the  
current room humidity.  
4. Press the Button again for the HIGH (HI)  
manual setting. After 2 seconds, the Display  
will return to show the current room humidity.  
5. To stop the unit, keep pressing the Button until  
the Display reads OFF (OF).  
Fig 3.  
J. Mode/Off Button  
K. Humidity Up Button  
L. Humidity Down Button  
M. Timer Light  
N. Reset Light  
11.Always place humidifier on a firm, flat, level  
surface. Awaterproof mat or pad is  
NOTE: A humidity level below 20% can be  
unhealthy and uncomfortable. The recommended  
humidity level is between 40%-50%.  
O. Humidity Display  
recommended for use under the humidifier.  
NEVER place it on a surface that may become  
damaged by exposure to water and moisture  
(i.e. finished floor).  
Fig 4.  
B. Housing,  
PRE-OPERATING INSTRUCTIONS  
(See Figs. 1 - 4)  
1. Be sure the Humidifier is switched to OFF and  
the unit is disconnected from the electrical  
outlet.  
2. Select a location for your Humidifier, on a flat  
surface, about 10cm (4") away from the wall.  
DO NOT place the Humidifier on a finished  
floor on or near furniture which can be  
damaged by moisture or water. Place on a  
moisture-resistant surface.  
F. Base Tray,  
P. Heating Element,  
Q. Boiling chamber  
12. DO NOT allow the Moisture Outlet to directly  
face the wall. Moisture could cause damage,  
particularly to wallpaper.  
SAFETY PRECAUTIONS  
AccuSet Plus™ HUMIDISTAT MODE  
To take advantage of the AccuSet Plus™ Digital  
Humidistat -  
1. Press the MODE/OFF through Manual LO/HI  
until the speed is set in either the AUTO LOW  
(AL) or AUTO HIGH (AH) setting.  
2. Adjust the set humidity by using the Up and  
Down Buttons. The Display will show a setting  
in the range 30% – 65% and the humidity can  
be increased/decreased in increments of 5%.  
When the humidity level is set, the Display will  
return to show the current room humidity.  
When the room humidity level rises above the  
set humidity, the Humidifier will stop. When the  
humidity level drops below the set humidity, the  
Humidifier will turn on automatically.  
When using electrical appliances, basic safety  
precautions should always be followed to reduce  
the risk of fire, electric shock, and injury to  
persons, including the following:  
13.Humidifier should be unplugged when not in use  
14.NEVER tilt, move, or attempt to empty unit  
while it is operating. Shut off and unplug  
before removing the water tank and moving the  
unit. DO NOT attempt to remove the water  
tank within 15 minutes after the humidifier is  
turned off and unplugged. Serious injury may  
result because of the high temperature of the  
water.  
15.This humidifier requires daily and weekly  
maintenance to operate appropriately. Refer to  
daily and weekly cleaning procedures.  
16.NEVER use detergents, petrol, glass cleaner,  
furniture polish, paint thinner, or other  
household solvents to clean any part of the  
humidifier.  
17.Excessive humidity in a room can cause water  
condensation on windows and some furniture.  
If this happens, turn the humidifier OFF.  
18.DO NOT attempt to repair or adjust any  
electrical or mechanical functions on this unit.  
The inside of the unit contains no user  
serviceable parts. All servicing should be  
1. Read all instructions before using the  
appliance.  
2. To avoid fire or shock hazard, plug the  
appliance directly into an electrical outlet and  
fully insert the plug.  
3. Keep the cord out of heavy traffic areas.  
To avoid fire hazard, NEVER put the cord under  
rugs, or near radiator, stoves, or heaters.  
4. DO NOT place humidifier near heat sources  
such as stoves, radiators, and heaters.  
Do locate your humidifier on an inside wall near  
an electrical outlet. The humidifier should be at  
least 10cm/4" away from the wall for best  
results.  
Filling the Water Tank  
NOTE: This humidifier holds about 5.6 litres of  
water in the tank and humidifier base. The  
humidifier will produce up to 11.5 litres of moisture  
over a 24-hour period, depending on the room  
humidity and temperature.  
1. If not already removed, remove the Tank from  
the base of the Humidifier and take it to the  
cold water tap. Turn the Tank upside down and  
twist off the Tank Cap by turning counter  
clockwise. Fill Tank with cool, fresh tap water.  
DO NOT fill with warm water as this may cause  
leaking. Replace the Cap on the Tank FIRMLY  
but do not overtighten.  
NOTE: The AccuSet™ Humidifier has memory.  
This means that when you turn the unit back on to  
AccuSet™ mode, it will remain at the setting the  
Humidifier was previously set at, unless the unit  
has been unplugged.  
5. WARNING: This humidifier produces hot steam  
and therefore should not be placed in an area  
where it is accessible to children.  
2. When full, carry Tank to the Humidifier and  
place onto the Base. The water will  
Never use a humidifier in a closed room. (i.e.:  
doors and windows closed) as it may result in  
RESET PROCEDURE  
NOTE: When the Water Tank is empty and the  
2
3
 
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 9  
water in the Heating Chamber is almost empty, the  
Red RESET light will illuminate and the Automatic  
Shut Off will activate.  
The unit will not operate again until you refill the  
Water Tank and reset the Humidifier as follows.  
1. Unplug the unit.  
2. Remove and refill the Water Tank, being sure to  
follow the Maintenance Instructions. Replace  
the Tank onto the Base.  
3. Wait 5 minutes for the Automatic Shut-Off to reset.  
4. After the 5 minutes, plug in the unit and turn the  
unit on. The RESET light should now be off (if  
not repeat steps 1 through 4). In about 5  
minutes, the Humidifier will begin to produce  
moisture.  
Regular cleaning prevents scale build-up on the  
Let solution stand 20 minutes, cleaning all  
interior surfaces with a soft brush. Dampen a  
cloth with undiluted white vinegar and wipe out  
entire tray to remove scale.  
FOR U.K. AND IRELAND ONLY:  
If the plug is not suitable for the socket outlets in  
your home, it can be removed and replaced by a  
plug of the correct type. Please refer to  
"Installation of a plug" below.  
heating element and tray. It also prevents micro-  
organisms from growing on the tray and tank. This  
ensures that maximum efficiency will be achieved.  
We cannot over-emphasize how essential proper  
cleaning is to the maintenance and continued use  
of your unit and the avoidance of algae or bacteria  
build-up.  
3. Rinse with clean warm water to remove scale  
and the white vinegar solution before beginning  
to disinfect the tank.  
4. Wipe the heating element clean with a soft  
cloth after it has had a chance to cool.  
Installation of a plug  
Applicable to U.K. and Ireland  
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE  
Regular Maintenance  
1. Be sure the unit is OFF and is disconnected  
from the electrical outlet.  
EARTHED  
Disinfect tank:  
1. Fill tank with 1 teaspoon of bleach and 3.5 litres  
of water.  
2. Let the solution stand for 20 minutes, swishing  
every few minutes. Wet all surfaces.  
3. Empty the tank after 20 minutes, and rinse well  
with water until the bleach smell is gone.  
Leave to dry  
The wires in the mains lead are coloured as  
such:  
2. Remove the Water Tank then unlock the  
Housing by moving the two Locks towards the  
front of the humidifier. Lift the Housing from the  
Base.  
3. Empty water and minerals from the Base and  
place in the top rack of the dishwasher.  
NOTE: the Base is dishwasher safe  
TOP RACK ONLY.  
4. Drain the water from the Tank into the sink and  
rinse tank thoroughly. Leave to dry.  
5. Wipe the Heating Element clean with a soft  
cloth after it has had a chance to cool.  
The Electronic Thermal Control Heating  
element is lined with a Teflon® coating that is  
designed to provide the easiest cleaning and  
prolong the operating efficiency of the  
Humidifier. DO NOT use any metal or hard  
objects to clean the Heating Element  
6. Replace the Housing and lock onto the Base.  
7. Follow Operating Instructions.  
GREEN AND YELLOW -  
EARTH  
LIVE  
NEUTRAL  
BROWN  
BLUE  
-
-
If you do not plan to use the Humidifier for two or  
more days, make sure any residual water is  
drained from the Water Tank and Base to prevent  
algae or bacteria growth.  
Please note that the colour of these mains wires  
may not correspond with the colour markings  
that identify the terminals in your plug. Please  
proceed as follows:  
The wire which is coloured GREEN AND  
YELLOW must be connected to the terminal  
which is marked with the letter 'E' or by the earth  
4. Refill the water tank with cool water; replace  
the water tank. Repeat Operating Instructions.  
USING THE PROGRAMMABLE TIMER  
AccuSet Plus™ allows the user to program the  
Humidifier to come on at a preset time, or turn off  
after a set amount of time.  
STORAGE INSTRUCTIONS  
If your humidifier will not be in use for two days or  
more, or at the end of the season follow these  
instructions.  
symbol  
or coloured GREEN or GREEN AND  
YELLOW.  
Setting the Off Timer:  
1. Select the Mode and temperature you wish  
the Humidifier to run in.  
2. While the Humidifier is running, press and hold  
the Up and Down Buttons simultaneously for 2  
seconds. The display will flash "00".  
3. By pressing the Up and Down Buttons,  
program the Humidifier to turn off up to 16  
hours later in increments of 1 hour.  
4. After setting the timer, the display will return to  
show the current room temperature. An  
indicator on the display will illuminate to show  
that the timer is activated.  
5. After the predetermined length of time has  
passed, the Humidifier will automatically shut off.  
The BROWN coloured wire must be connected  
to the terminal, which is marked with the letter  
"L" or is coloured RED.  
The BLUE coloured wire must be connected to  
the terminal, which is marked with the letter "N"  
or is coloured BLACK.  
1. Clean, rinse and thoroughly dry the humidifier  
as directed in the De-scaling Maintenance  
section. DO NOT leave any water inside the  
base or tray.  
2. Remove the reservoir cap. Do not store with  
the reservoir cap in place.  
3. Place the humidifier in the original carton and  
store in a cool, dry place.  
4. Clean the humidifier before the next season  
begins.  
NOTE: Never use detergents, gasoline, kerosene,  
glass cleaner, furniture polish, paint thinner or and  
other household solvent to clean any part of the  
Humidifier.  
3 amp  
SERVICE INSTRUCTIONS  
De-scaling Maintenance  
1. Do NOT attempt to repair or adjust any  
electrical or mechanical functions on this unit.  
Doing so will void the warranty. The insides of  
the unit contain no user serviceable parts. Only  
qualified personnel should perform all  
servicing.  
Scale needs to be removed as it becomes  
noticeable. We recommend using BionaireTM  
Clean Away - Humidifier cleaning solution.  
Apply Solution with a plastic brush to scale  
surfaces.  
Setting the On Timer:  
1. While the Humidifier is off, press and hold the  
Up and Down Buttons simultaneously for 2  
seconds. The display will flash "00".  
2. By pressing the Up and Down Buttons,  
program the Humidifier to turn on up to 16  
hours in advance in increments of 1 hour.  
3. After the preset length of time has passed, the  
Humidifier will automatically turn on in Auto  
Mode HI at 45%.  
NOTE: If the terminals in the plug are not marked  
or if you are unsure or in doubt about the  
installation of the plug please contact a qualified  
electrician.  
If a 13A 3-pin plug is fitted, it must be an ASTA  
approved plug, conforming to BS1363 standard.  
Replacement 3A fuses must be BSI or ASTA  
BS1362 approved.  
Let it soak until residue is softened.  
For cleaning the tank, mix 2 capsules of solution  
with 2 litres of water. Let mixture stand for  
several minutes, swishing every few minutes.  
Drain solution and THOROUGHLY RINSE  
the tank.  
1. Repeat steps 1-3 in the Maintenance section.  
2. Clean the tray by partially filling the tray with  
200ml of undiluted white vinegar. If the element  
is heavily scaled, plug the humidifier into an  
electrical socket and turn it ON for no longer  
than 15 seconds. After this time turn the  
humidifier OFF and unplug it from the electrical  
outlet.  
2. If you need to exchange the unit, please return  
it in its original carton, with a sales receipt, to  
the store where you purchased it.  
THIS PRODUCT IS MANUFACTURED TO  
COMPLY WITH THE E.E.C. DIRECTIVES  
73/23/EEC and 89/336/EEC.  
CLEANING AND MAINTENANCE  
INSTRUCTION  
The following maintenance procedures  
must be routinely followed in order to  
ensure proper, efficient operation of your  
humidifier. The unit WILL FAIL if it is not  
cleaned properly.  
4
5
 
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 11  
5. NE placez JAMAIS l’humidificateur à la portée  
des enfants. N’utilisez JAMAIS l’humidificateur  
dans une pièce fermée et, en particulier, dans  
une pièce où un enfant peut dormir, se reposer  
ou jouer (si la pièce est fermée, l’humidité  
pourra atteindre un niveau excessif).  
6. AVERTISSEMENT : Il faut toujours débrancher  
l’humidificateur de la prise électrique avant de  
le remplir. Si vous n’observez pas cet  
provoquer des brûlures graves.  
GUARANTEE  
15.Pour fonctionner convenablement, cet  
humidificateur doit subir des opérations de  
nettoyage journalières et hebdomadaires. Voir  
les procédures de nettoyage journalier et  
hebdomadaire.  
16.N’utilisez JAMAIS de détergents, d’essence, de  
nettoyants à carreaux, d’encaustique, de  
diluants pour la peinture ou d’autres solvants  
ménagers pour nettoyer une partie quelconque  
de l’humidificateur.  
17.Toute humidité excessive dans une pièce peut  
provoquer de la condensation sur les fenêtres  
et sur certains meubles. Dans ce cas, éteignez  
l’humidificateur.  
18.NE tentez PAS de réparer ou de régler les  
fonctions électriques ou mécaniques de cet  
appareil. Cet appareil ne contient aucune  
pièce qui puisse être entretenue par  
l’utilisateur. Toutes les opérations d’entretien  
doivent être confiées à un personnel qualifié.  
19.En cas de détérioration du cordon ou de la  
prise d’alimentation, il incombe au fabricant,  
son agent de service après-vente ou toute  
personne agréée, de remplacer la pièce  
endommagée pour éviter tout danger.  
20.Si l’humidificateur ne marchait plus,  
commencer par examiner le fusible dans la  
prise (GB uniquement) ou bien le fusible/  
disjoncteur dans le panneau de distribution,  
avant de contacter le fabricant ou son agent de  
service après-vente.  
FRANÇAIS  
PLEASE KEEP YOUR RECEIPT AS THIS WILL  
BE REQUIRED FOR ANY CLAIMS UNDER THIS  
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE  
MODE D’EMPLOI IMPORTANT.  
GUARANTEE.  
• This product is guaranteed for 2 years.  
• In the unlikely event of breakdown, please take  
it back to the place of purchase, with your till  
receipt and a copy of this guarantee.  
• The rights and benefits under this guarantee  
are additional to your statutory rights which are  
not affected by this guarantee.  
• Holmes Products Europe undertakes within the  
specific period, to repair or replace free of  
charge, any part of the appliance found to be  
defective provided that:-  
NOTA : avant de lire ce mode d’emploi,  
veuillez déplier la dernière page où vous  
trouverez les illustrations correspondantes.  
Description  
avertissement, vous pourriez subir des  
blessures corporelles. Pour débrancher la  
prise, tirez sur le corps de celle-ci et non sur le  
cordon.  
Fig 1/2  
A. Réservoir d’eau  
B. Boîtier  
C. Clips de fermeture  
D. Poignée du réservoir  
E. Chambre de brumisation  
F. Plateau inférieur  
G. Panneau de commande  
H. Grille de sortie  
7. NE laissez JAMAIS tomber ou n’introduisez  
jamais d’objets dans aucune des ouvertures.  
NE placez PAS les mains, le visage ou le corps  
directement sur ou à proximité immédiate de la  
bouche de buée lorsque l’appareil est en  
marche. NE couvrez PAS la bouche de buée  
et NE placez AUCUN objet au-dessus de  
l’appareil lorsqu’il est en marche.  
8. NE faites PAS fonctionner l’appareil si le  
cordon ou la prise sont endommagés, à la suite  
d’un mauvais fonctionnement, si vous l’avez  
fait tomber ou s’il a subi une avarie. Renvoyez  
l’appareil au fabricant pour examen, réglage  
électrique ou mécanique, ou réparation.  
9. N’utilisez l’appareil que pour l’emploi  
domestique pour lequel il a été conçu comme  
décrit dans ce manuel. Tout autre emploi non  
recommandé par le fabricant peut provoquer  
des incendies, des chocs électriques, ou des  
blessures corporelles. L’utilisation  
• We are promptly informed of the defect  
• The appliance has not been altered in any  
way or subjected to misuse  
or repair by a person other than a person  
authorised by Holmes Products Europe.  
• No rights are given under this guarantee to a  
person acquiring the appliance second hand or  
for commercial or communal uses.  
* Any repaired or replaced appliance will be  
guaranteed on these terms for the remaining  
portion of the guarantee.  
I. Hygrostat (sur cordon d’alimentation)  
Fig 3.  
J. Bouton mode/arrêt  
K. Bouton augmenter humidité  
L. Bouton baisser humidité  
M. Témoin minuterie  
N. Témoin réenclenchement  
O. Affichage humidité  
Fig 4.  
B. Boîtier  
F. Plateau inférieur  
P. Elément chauffant  
Q. Chambre de vapeur  
VEUILLEZ CONSERVER CES CONSIGNES  
Veuillez noter que cet appareil est un  
appareil électrique et qu’à ce titre il  
requiert une vigilance particulière  
lorsqu’il est en marche.  
d’accessoires amovibles non recommandés ou  
vendus par The Holmes Group peut être cause  
de risques.  
MESURES DE SECURITE  
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut  
toujours observer des mesures de sécurité  
élémentaires pour réduire les risques d’incendie,  
de choc électrique et de blessures corporelles; il  
convient tout particulièrement de :  
10.N’utilisez PAS l’appareil en plein air.  
11. Placez toujours l’humidificateur sur une surface  
solide, plate et de niveau. Il est recommandé  
de placer l’humidificateur sur un tapis étanche  
à l’eau. NE le placez JAMAIS sur un tapis ou  
une moquette, ou sur un plancher fini qui peut  
être endommagé par l’eau ou l’humidité.  
12.NE placez JAMAIS directement la bouche de  
buée face au mur. L’humidité peut  
endommager le revêtement mural, et le papier  
peint en particulier.  
13.Il faut débrancher l’humidificateur lorsqu’il n’est  
pas en marche.  
14.NE JAMAIS incliner/faire basculer, déplacer ou  
tenter de vider l’humidificateur pendant qu’il  
fonctionne. Avant de le déplacer, arrêtez-le et  
débranchez-le puis enlevez le réservoir  
d’eau.N’ESSAYEZ PAS d’enlever le réservoir  
d’eau avant d’avoir d’avoir attendu 15 minutes  
après l’avoir arrêté et débranché. La  
MODALITÉS DE FONCTIONNEMENT DE  
VOTRE HUMIDIFICATEUR À BRUME  
CHAUDE  
L’air est aspiré au travers des ouvertures de la  
grille située à l’arrière de l’appareil et est  
mélangée à la vapeur dans la chambre de  
condensation. La buée chaude est alors  
dispersée par le haut de la chambre de  
condensation au travers de la grille de sortie et  
dégagée dans la pièce.  
1. Lire toutes les consignes avant d’utiliser  
l’appareil.  
2. Branchez directement l’appareil sur une prise  
électrique et d’enfoncer la prise à fond pour  
éviter les risques d’incendie ou de choc  
électrique.  
3. Conserver le cordon hors des zones soumises  
à un passage intense. Pour éviter les risques  
d’incendie, NE placez JAMAIS le cordon sous  
des tapis, à proximité de radiateurs, de fours  
ou d’appareils de chauffage.  
4. NE placez PAS l’humidificateur à proximité de  
sources de chaleur comme les fours, les  
radiateurs et les appareils de chauffage.  
Placez votre humidificateur sur un mur intérieur  
près d’une prise électrique. Pour obtenir les  
meilleurs résultats possibles, l’humidificateur  
doit être à au moins 100 mm du mur.  
REMARQUE: un taux d’humidité inférieur à 20 %  
peut être nuisible pour la santé et rendre  
l’atmosphère ambiante inconfortable. Le taux  
d’humidité recommandé est entre 40 % et 50 %.  
INSTRUCTIONS AVANT LA MISE EN  
MARCHE  
(voir fig. 1 - 4)  
1. Vérifiez que l’humidificateur est ARRETE et  
température élevée de l’eau à l’intérieur peut  
6
7
 
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 13  
que sa prise est débranchée.  
l’écran indique à nouveau l’humidité ambiante  
présente.  
Si vous ne comptez pas l’utiliser pendant  
quelques jours ou plus longtemps, videz l’eau  
restant dans le réservoir pour éviter l’apparition  
d’algues ou l’accumulation de bactéries.  
Lorsque l’appareil est utilisé, il est recommandé  
d’effectuer des procédures de nettoyage journalier  
et hebdomadaire. Un nettoyage régulier évite  
l’accumulation de tartre sur l’élément chauffant et  
le bac. Il évite également que des micro-  
organismes ne poussent dans le bac et le  
réservoir. Ceci permet d’assurer que l’appareil  
fonctionnera à son efficacité maximale.  
2. Choisissez l’emplacement désiré – sur une  
surface plane, éloigné d’environ 10 cm du mur  
le plus proche. NE PAS placer l’humidificateur  
sur un parquet ou autre surface à la finition  
sensible ou près d’un meuble risquant d’être  
endommagé par l’humidité ou la condensation.  
Installez-le sur une surface résistant à  
l’humidité.  
4. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour passer  
en mode manuel HAUT (HIGH : HI) . Après 2  
secondes, l’écran indique à nouveau l’humidité  
ambiante présente  
5. Pour arrêter l’humidificateur, appuyez de  
manière répétée sur le bouton jusqu’à ce que  
OFF (OF) apparaisse sur l’écran.  
LA MINUTERIE PROGRAMMABLE  
L’hygrostat AccuSet Plus™ permet à l’utilisateur  
de programmer l’humidificateur afin qu’il se mette  
en marche à une heure prédéterminée, ou qu’il  
s’arrête après un certain temps.  
Nous ne saurions trop insister sur le fait qu’un bon  
nettoyage est essentiel pour conserver votre  
appareil en bon état de marche et pour éviter les  
accumulations d’algues ou de bactéries.  
Remplissage du réservoir d’eau  
NOTA : cet humidificateur contient environ 5.6  
litres d’eau dans le réservoir et le socle.  
L’humidificateur produit jusqu’à 11.5 litres  
d’humidité sur une période de 24 heures, selon  
l’humidité et la température de la pièce.  
MODE AUTOMATIQUE  
Programmation de l’heure d’arrêt :  
1. Sélectionnez le mode de fonctionnement et/ou  
la température (HI/LO) à laquelle vous désirez  
que l’humidificateur opère.  
2. Pendant qu’il fonctionne, appuyez simultanément  
sur les boutons augmenter et diminuer (l’humidité)  
et maintenez-les enfoncés pendant 2 secondes –  
l’écran affiche "00" qui clignote.  
3. En appuyant sur les boutons augmenter ou  
diminuer, vous pouvez programmer  
l’humidificateur de manière à ce qu’il s’arrête  
automatiquement jusqu’à 16 heures après par  
incréments d’une heure.  
4. Après que vous ayez réglé la minuterie, l’écran  
affiche à nouveau l’humidité ambiante. Un  
témoin sur l’écran indique que la minuterie est  
activée.  
(AVEC L’HYGROSTAT AccuSet Plus™)  
Pour mettre l’humidificateur en mode  
fonctionnement automatique grâce à l’hygrostat  
numérique AccuSet Plus™ :  
Entretien de routine  
1. Assurez-vous que l’humidificateur est arrêté et  
débranché.  
1. Appuyez de manière répétée sur le bouton  
MODE/OFF : après le mode manuel LO/HI  
(HAUT/BAS), l’écran indique le mode de  
fonctionnement AUTO LOW (AL) ou AUTO  
HIGH (AH).  
2. Réglez à l’humidité désirée à l’aide des  
boutons augmenter ou diminuer – l’écran  
indiquera une valeur dans la plage 30 à 65 %  
(l’humidité peut être augmentée ou diminuée  
par incréments de 5 %). Une fois le degré  
d’humidité fixé, l’écran affiche à nouveau  
l’humidité ambiante présente. Lorsque celle-ci  
dépassera la valeur fixée, l’humidificateur  
s’arrêtera. Inversement, si l’humidité ambiante  
descend en-dessous de la valeur fixée,  
l’humidificateur se remettra automatiquement  
en marche.  
1. Si cela n’est pas déjà fait, enlevez le réservoir  
à la partie inférieure de l’humidificateur et  
transportez-le jusqu’au robinet où vous le  
remplirez d’eau. Retournez le réservoir et  
enlevez le capuchon en le dévissant (dans le  
sens contraire aux aiguilles d’une montre).  
Remplissez le réservoir d’eau douce froide.  
N’UTILISEZ PAS d’eau tiède ou chaude, car  
cela pourrait provoquer des fuites. Revissez  
FERMEMENT mais sans forcer le capuchon.  
2. Replacez le réservoir plein dans la partie  
inférieure de l’humidificateur. L’eau  
2. Enlevez le réservoir d’eau puis détachez le  
boîtier en basculant les deux clips de fermeture  
vers l’avant de l’humidificateur. Soulevez le  
boîtier et détachez-le du socle.  
3. Videz l’eau et rincez les dépôts de sels  
minéraux dans le plateau inférieur et placez-le  
sur le panier supérieur d’un lave-vaisselle.  
REMARQUE : ce plateau peut passer  
en lave-vaisselle, mais DANS LE  
PANIER SUPERIEUR SEULEMENT.  
4. Videz l’eau restant dans le réservoir et rincez  
bien celui-ci, puis laissez sécher.  
5. Après que la durée programmée se soit  
écoulée, l’humidificateur s’arrête  
commencera à s’écouler immédiatement dans  
la partie inférieure.  
3. Branchez l’humidificateur à une prise murale  
secteur 220/240 V.  
5. Après que l’élément chauffant se soit refroidi,  
essuyez-le avec un chiffon doux jusqu’à ce qu’il  
soit propre.  
automatiquement.  
Programmation de l’heure de mise en  
marche :  
1. Pendant que l’humidificateur est arrêté,  
appuyez simultanément sur les boutons  
augmenter et diminuer (l’humidité) et  
maintenez-les enfoncés pendant 2 secondes -  
l’écran affiche "00" qui clignote.  
2. En appuyant sur les boutons augmenter ou  
diminuer, vous pouvez programmer  
l’humidificateur de manière à ce qu’il se mette  
automatiquement en marche jusqu’à 16 heures  
à l’avance par incréments d’une heure.  
3. Après que la durée programmée se soit  
écoulée, l’humidificateur se met  
L’élément chauffant à contrôle thermique  
électronique est enduit de Téflon®. Ce  
revêtement est destiné à faciliter le nettoyage  
et à prolonger le fonctionnement efficace de  
l’humidificateur. N’UTILISEZ PAS d’objet ou  
d’outil métallique ou dur pour nettoyer l’élément  
chauffant.  
REMARQUE : l’hygrostat AccuSet™ n’a pas de  
mémoire. Lorsque vous remettrez l’humidificateur  
en marche, il restera donc au même réglage  
qu’aupavant, à moins que vous le débranchiez.  
FONCTIONNEMENT  
(voir fig. 1 - 4)  
Votre humidificateur est équipé d’un hygrostat  
numérique AccuSet Plus™ de conception  
avancée. Vous pouvez faire marcher  
l’humidificateur en continu en mode manuel ou le  
régler pour avoir le niveau d’humidité ambiante  
désiré à l’aide de l’hygrostat AccuSet Plus™. Ce  
dernier mettra en marche et arrêtera  
automatiquement l’humidificateur jusqu’à ce que le  
degré d’humidité ambiante désirée soit atteint.  
Pour avoir une ambiance agréable, choisissez une  
valeur entre 30 et 65 %.  
PROCEDURE DE REENCLENCHEMENT  
REMARQUE : si le réservoir d’eau est vide et qu’il  
n’y a pratiquement plus d’eau dans la chambre de  
vapeur, le témoin rouge de réenclenchement  
(RESET) s’allume et le dispositif de coupure  
automatique se déclenche.  
L’humidificateur ne se remettra pas à fonctionner  
tant que vous n’aurez pas rempli le réservoir d’eau  
et réenclenché l’humidificateur comme suit :  
1. Débranchez l’humidificateur.  
2. Enlevez et remplissez le réservoir (suivez les  
instructions d’entretien), puis replacez le  
réservoir plein à la partie inférieure.  
3. Attendez 5 minutes que le dispositif de coupure  
automatique se réenclenche.  
6. Replacez le boîtier et fixez-le sur le socle/  
plateau inférieur.  
7. Suivez toujours le mode d’emploi.  
REMARQUE : Ne jamais utiliser de détergents,  
d’essence, d’autres hydrocarbures, de produit  
nettoyant pour vitres, de diluant pour peinture ou  
autre solvants ménagers pour nettoyer une partie  
quelconque de l’humidificateur.  
automatiquement en marche en mode AUTO  
HI à 45 %.  
MODE MANUEL  
Dètartrage hebdomadaire  
Il est essentiel de retirer le tartre lorsqu'il  
commence à s'accumuler.  
Remarque : si vous le mettez en marche froid, il  
faudra 5 à 10 mn avant que de la vapeur  
commence à sortir de la grille.  
CONSIGNES DE NETTOYAGE ET  
D’ENTRETIEN  
Nous recommandons BionaireTM Clean Away,  
Solution détartrante pour humidificateurs.  
Appliquer la solution détartrante sur les surfaces  
entartrées avec une brosse en plastique.  
Laisser agir jusqu’à ce que le tartre soit ramolli  
(plus longtemps sur les surfaces très entartrées).  
Les procédures d’entretien suivantes  
doivent être effectuées régulièrement  
afin d’assurer que votre humidificateur  
fonctionnera convenablement et  
efficacement. L’appareil TOMBERA EN  
PANNE s’il n’est pas nettoyé comme il  
faut.  
1. Lorsque l’humidificateur est branché, l’écran  
indique l’humidité ambiante présente.  
2. Appuyez une fois sur le bouton : l’écran indique  
ARRET (OFF : OF).  
3. Pour mettre en marche, appuyez à nouveau  
sur le bouton MODE/OFF pour mettre en mode  
manuel BAS (LOW : LO). Après 2 secondes,  
4. Après 5 minutes, rebranchez et mettez  
l’humidificateur en marche. Le témoin de  
réenclenchement (RESET) doit rester éteint.  
Sinon, répétez les opérations 1 à 4 ci-dessus.  
Après environ 5 mn, l’humidificateur  
commencera à dégager de la vapeur d’eau.  
8
9
 
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 15  
Pour nettoyer le réservoir d’eau, verser deux pleins  
bouchons de solution dans 2 litres d’eau.  
Laisser agir plusieurs minutes en remuant  
souvent, puis rincer à fond.  
2. Au cas où vous auriez besoin d’échanger  
einem geschlossenen Raum verwenden,  
insbesondere wenn dort ein Kind schläft, sich  
ausruht oder spielt (in einem geschlossenen  
Raum kann es zu übermäßiger Feuchtigkeit  
kommen).  
DEUTSCH  
l’appareil, veuillez le renvoyer dans son  
emballage d’origine, accompagné du bon  
d’achat, au magasin où vous l’avez acheté.  
DIESE WICHTIGE ANLEITUNG BITTE  
DURCHLESEN UND GUT AUFBEWAHREN.  
1. Effectuez les étapes 1-3 de la section sur le  
nettoyage journalier.  
CE PRODUIT EST FABRIQUE POUR RE-  
SPECTER LES DIRECTIVES CEE 73/23/EEC et  
89/336/EEC  
HINWEIS: Bevor Sie diese Anleitung  
lesen, falten Sie bitte die Rückseite  
auseinander, wo Sie die entsprechenden  
Abbildungen finden.  
6. ACHTUNG: Den Luftbefeuchter erst auffüllen,  
nachdem der Stecker aus der Steckdose  
gezogen wurde. Wird dieser Hinweis nicht  
beachtet, kann es zu Verletzungen kommen.  
Immer am Stecker ziehen und nicht am Kabel.  
7. NIEMALS irgendwelche Gegenstände in die  
Öffnungen stecken oder fallen lassen.  
NIEMALS die Hände, das Gesicht oder den  
Körper über oder in die Nähe der  
2. Nettoyez le bac en le remplissant partiellement  
avec 200 ml de vinaigre blanc non dilué.  
Laissez agir pendant 20 minutes, et nettoyez  
toutes les surfaces intérieures avec une brosse  
douce. Imbibez un linge de vinaigre blanc non  
dilué et essuyez la totalité du bac pour enlever  
le tartre.  
3. Rincez avec de l’eau chaude et propre pour  
enlever le tartre et la solution de vinaigre blanc  
avant de commencer à désinfecter le réservoir.  
4. Une fois que l’élément chauffant a refroidi,  
nettoyez-le avec un linge doux.  
GARANTIE  
PRIERE DE CONSERVER VOTRE FACTURE,  
CAR ELLE SERA EXIGEE POUR TOUTE  
PLAINTE DANS LE CADRE DE LA PRESENTE  
GARANTIE  
Beschreibungen  
Abb. 1/2  
A. Wasserbehälter  
B. Gehäuse  
C. Sperrklammern  
D. Wasserbehältergriff  
E. Vernebelungskammer  
F. Basis  
Ce produit est garanti 2 ans.  
Dans l’éventualité improbable d’une panne,  
prière de ramener l’humidificateur au point de  
vente, avec la facture et un exemplaire  
de la présente garantie.  
Feuchtigkeitsöffnung halten, wenn der  
Luftbefeuchter in Betrieb ist. Die  
Feuchtigkeitsöffnung NIEMALS abdecken oder  
etwas darüber legen, wenn das Gerät in  
Betrieb ist.  
G. Bedienfeld  
H. Auslassschlitze  
I. Luftfeuchtigkeitsregler (auf Netzkabel)  
Les droits et avantages au titre de la présente  
garantie viennent en complément des droits  
statutaires du client qui ne sont pas  
concernés par la présente garantie.  
La société Holmes Products Europe  
s’engage, pendant la période spécifique, à  
réparer ou remplacer gratuitement, toute  
pièce de l’appareil apparue défectueuse avec  
les réserves suivantes :-  
Désinfecter le réservoir :  
1. Remplissez le réservoir avec 1 cuiller à café  
d’eau de Javel et 3,5 litres d’eau.  
2. Laissez la solution agir pendant 20 minutes, en  
la remuant de temps à autre. Humectez toutes  
les surfaces.  
3. Au bout de 20 minutes, videz le réservoir et  
rincez bien avec de l’eau jusqu’à ce qu’il n’y ait  
plus d’odeur.  
8. Das Gerät NICHT verwenden, wenn Kabel  
oder Stecker beschädigt sind, das Gerät  
Betriebsstörungen aufweist, es fallen gelassen  
oder auf irgendeine andere Weise beschädigt  
wurde. Geben Sie das Gerät an den Hersteller  
zurück, damit dieser es prüfen und elektrische  
bzw. mechanische Einstellungen oder  
Reparaturen vornehmen kann.  
9. Das Gerät immer nur zu dem in der Anleitung  
beschriebenen Haushaltszweck verwenden.  
Wird das Gerät zu einem Zweck verwendet,  
der nicht vom Hersteller empfohlen wird,  
besteht Brand-, Stromschlag- und  
Abb 3.  
J. Betriebsart-/Aus-Taste (Mode/Off)  
K. Auf-Taste für höhere Feuchtigkeit  
L. Ab-Taste für niedrigere Feuchtigkeit  
M. Zeitschaltuhrlampe  
N. Rückstelllampe  
O. Luftfeuchtigkeitsanzeige  
Abb. 4.  
B. Gehäuse  
F. Basis  
P. Heizelement  
Q. Kochkammer  
• Le défaut doit nous être signalé dans  
les plusbrefs délais  
• L’appareil n’a subi aucune modification  
pas plus qu’il n’a été soumis à des abus  
ou encore réparé par une personne non  
habilitée en ce sens par Holmes  
4. Remplissez le réservoir d’eau fraîche ;  
remettez le réservoir d’eau en place. Effectuez  
de nouveau les procédures d’utilisation.  
SICHERHEITSHINWEISE  
Consignes de stockage  
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind  
immer grundlegende Sicherheitsregeln zu  
beachten, um Brände, Stromschlaggefahr und  
Verletzungen zu vermeiden. Zu diesen Regeln  
gehören die folgenden:  
Verletzungsgefahr. Die Verwendung von  
Zubehör, das nicht von The Holmes Group  
empfohlen oder hergestellt wird, kann  
Gefahren in sich birgen.  
Si vous prévoyez de ne pas utiliser votre  
humidificateur pendant deux jours ou plus, ou à la  
fin de la saison, veuillez observer ces consignes.  
1. Nettoyez, rincez et faites bien sécher  
l’humidificateur comme indiqué dans la section  
sur le nettoyage hebdomadaire. NE laissez  
PAS d’eau dans le socle ou le bac.  
Products Europe.  
La présente garantie ne confère aucun droits  
à une personne faisant l’acquisition de  
l’appareil d’occasion ou encore pour des  
applications commerciales ou communales.  
Tout appareil réparé ou remplacé sera garanti  
sur ces bases pendant le reste de la garantie.  
10. Gerät NICHT im Freien verwenden.  
11. Den Luftbefeuchter immer auf einer festen,  
ebenen Fläche aufstellen. Wir raten, eine  
wasserdichte Matte oder Schutzunterlage  
unter den Luftbefeuchter zu legen. Das Gerät  
NIEMALS auf einen Teppich bzw. Auslegeware  
oder einen Fußbodenbelag stellen, der durch  
Wasser oder Feuchtigkeit beschädigt werden  
könnte.  
12. Das Gerät auf keinen Fall so aufstellen, dass  
der Feuchtigkeitsausgang sich direkt  
gegenüber einer Wand befindet. Feuchtigkeit  
kann zu Schäden führen, insbesondere an  
Tapeten.  
13. Wenn der Luftbefeuchter nicht benutzt wird,  
den Stecker aus der Steckdose ziehen.  
14. Das Gerät darf während des Betriebs  
NIEMALS gekippt, bewegt oder entleert  
werden. Vor Entnahme des Wasserbehälters  
und Bewegen des Geräts muss es  
1. Vor Inbetriebnahme des Geräts die Anleitung  
ganz durchlesen.  
2. Um Brand- oder Stromschlaggefahr zu  
vermeiden, das Gerät direkt an eine  
elektrische Steckdose anschließen. Den  
Stecker ganz einführen.  
3. Das Kabel aus Bereichen mit starkem  
Fußverkehr fernhalten. Das Kabel NIEMALS  
unter einen Teppich oder in die Nähe von  
Heizkörpern, Öfen oder Heizgeräten legen.  
4. Den Luftbefeuchter NIEMALS in die Nähe von  
Wärmequellen wie Öfen, Heizkörper und  
Heizgeräte stellen. Stellen Sie Ihren  
Luftbefeuchter bei einer Innenwand in der  
Nähe einer Steckdose auf. Der Luftbefeuchter  
funktioniert am besten, wenn Sie ihn  
mindestens 100 mm von der Wand entfernt  
aufstellen.  
2. Enlevez le bouchon du réservoir. Le bouchon  
du réservoir ne doit pas rester sur celui-ci  
lorsque l’appareil est rangé.  
3. Placez l’humidificateur dans son emballage  
d’origine et rangez-le dans un lieu sec et frais.  
4. Nettoyez l’humidificateur au début de la saison  
suivante.  
CONSIGNES D’ENTRETIEN  
1. NE tentez PAS de réparer ou de régler les  
fonctions électriques ou mécaniques de cet  
appareil. Ceci rendrait votre garantie nulle et  
non avenue. Cet appareil ne contient aucune  
pièce qui puisse être entretenue par  
l’utilisateur. Toutes les opérations d’entretien  
doivent être confiées exclusivement à un  
personnel qualifié.  
5. Den Luftbefeuchter NIEMALS für Kinder  
zugänglich aufstellen. Das Gerät NIEMALS in  
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen  
10  
11  
 
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 17  
werden. Der Wasserbehälter darf erst 15  
Minuten nach Ausschalten des Luftbefeuchters  
und Ziehen des Netzsteckers abgenommen  
werden. Aufgrund der hohen  
Wassertemperatur könnte dies sonst zu  
schweren Verbrühungen führen.  
und gesundheitsschädlich sein. Der empfohlene  
Feuchtigkeitsgrad liegt zwischen 40% und 50%.  
MANUELLE BETRIEBSART  
RÜCKSTELLUNG  
Hinweis: Nachdem Einschalten des Geräts von  
kaltem Zustand dauert es 5 bis 10 Minuten, bevor  
sichtbarer Dampf aus dem Auslassschlitzen  
entweicht.  
HINWEIS: Wenn der Wasserbehälter leer ist und  
das Wasser in der Heizkammer fast leer ist,  
leuchtet die rote RÜCKSTELL-Lampe (RESET)  
auf und die automatische Ausschaltfunktion wird  
aktiviert.  
ANLEITUNGEN VOR BETRIEB  
(Siehe Abb. 1 - 4)  
1. Achten Sie darauf, dass der Luftbefeuchter  
AUS-geschaltet und das Gerät vom Netz  
getrennt ist.  
2. Wählen Sie für Ihren Luftbefeuchter einen  
Standort auf einer ebenen Abstellfläche, etwa  
10cm von der Wand entfernt. Luftbefeuchter  
NICHT auf einen Boden oder in der Nähe von  
Möbelstücken abstellen, die durch Feuchtigkeit  
oder Wasser beschädigt werden könnten.  
Stellen Sie das Gerät auf eine  
1. Wenn das Gerät eingesteckt ist, zeigt die  
Anzeige die derzeitige Luftfeuchtigkeit im  
Raum.  
2. Nach einmaligem Drücken der Taste erscheint  
auf der Anzeige OFF (OF) = AUS.  
15. Der Luftbefeuchter bedarf der täglichen  
Reinigung und muss jede Woche gewartet  
werden, damit er richtig funktioniert. Lesen Sie  
die Hinweise zur täglichen und wöchentlichen  
Reinigung.  
16. Zum Reinigen des Luftbefeuchters oder von  
Geräteteilen NIEMALS Reinigungsmittel,  
Benzin, Glasreiniger, Möbelpolitur, Verdünner  
oder Haushaltslösungsmittel verwenden.  
17. Herrscht in einem Raum übermäßige  
Feuchtigkeit, kann dies zum Beschlagen der  
Fenster und Kondensation an Möbeln führen.  
Sollte dies passieren, ist der Luftbefeuchter  
auszuschalten (O).  
Das Gerät funktioniert erst wieder, nachdem der  
Wasserbehälter nachgefüllt und der Luftbefeuchter  
wie unten beschrieben rückgestellt wurde.  
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der  
Steckdose.  
3. Um das Gerät einzuschalten drücken Sie die  
Taste MODE/OFF (BETRIEBSART/AUS)  
erneut. Damit wird die manuelle Betriebsart  
LOW (LO) = NIEDRIG eingestellt. Nach 2  
Sekunden kehrt die Anzeige auf die derzeitige  
Luftfeuchtigkeit im Raum zurück.  
4. Um die Betriebsart HIGH (HI) = HOCH  
einzustellen drücken Sie die Taste erneut.  
Nach 2 Sekunden kehrt die Anzeige auf die  
derzeitige Luftfeuchtigkeit im Raum zurück.  
5. Um das Gerät abzuschalten drücken Sie die  
Taste solange, bis auf der Anzeige OFF (OF) =  
AUS erscheint.  
2. Nehmen Sie den Wasserbehälter ab und füllen  
Sie ihn auf. Beachten Sie dabei die  
Wartungsanleitungen. Stellen Sie den  
Wasserbehälter wieder auf die Basis.  
3. Warten Sie 5 Minuten lang, bis die  
automatische Ausschaltfunktion rückgestellt ist.  
4. Stecken Sie den Netzstecker nach 5 Minuten  
ein und schalten Sie das Gerät ein. Die  
RÜCKSTELLUNGS-Lampe sollte jetzt  
erloschen sein (falls nicht, Schritte 1 bis 4  
wiederholen). Nach etwa 5 Minuten beginnt  
der Luftbefeuchter, Dampf zu erzeugen.  
Wenn Sie vorhaben, den Luftbefeuchter länger  
als zwei Tage lang nicht zu benutzen, sollten  
Sie den Wassertank und die Basis entleeren,  
um Algen- oder Bakterienbildung vorzubeugen.  
feuchtigkeitsbeständige Abstellfläche.  
Füllen des Wassertanks  
HINWEIS: Dieser Luftbefeuchter fasst im Tank und  
im Luftbefeuchteruntersatz ca. 5,6 Liter Wasser.  
Das Gerät erzeugt über einen Zeitraum von 24  
Stunden bis zu 11,5 Liter Feuchtigkeit, und zwar je  
nach Raumfeuchtigkeit und Temperatur.  
1. Nehmen Sie den Wasserbehälter von der  
Basis des Luftbefeuchters (falls nicht bereits  
abgenommen) und bringen Sie ihn zum  
Kaltwasserhahn. Stellen Sie den  
18. Versuchen Sie NICHT, irgendwelche  
Reparaturen oder elektrische bzw.  
mechanische Einstellungen an diesem Gerät  
vorzunehmen. Im Innern des Geräts befinden  
sich keine Teile, die vom Benutzer selbst  
gewartet werden können. Alle technischen  
Wartungsarbeiten sind von ausgebildetem  
Fachpersonal vorzunehmen.  
AccuSet Plus™  
LUFTFEUCHTIGKEITSREGLER-  
BETRIEBSART  
Wasserbehälter auf den Kopf und nehmen Sie  
die Wasserbehälterkappe durch Drehen im  
Gegenuhrzeigersinn ab. Füllen Sie den  
Wasserbehälter mit kaltem, frischem  
Leitungswasser auf. NICHT mit warmem  
Wasser füllen, da dies zu Undichtheit führen  
kann. Drehen Sie die Kappe wieder FEST auf  
den Wasserbehälter, ziehen Sie sie dabei  
jedoch nicht zu fest an.  
Um den AccuSet Plus™ Digital-  
GEBRAUCH DER PROGRAMMIERBAREN  
ZEITSCHALTUHR  
Luftfeuchtigkeitsregler zu nutzen:  
19. Sollte das Stromkabel oder der Stecker  
beschädigt sein, müssen diese vom Hersteller  
oder einem autorisierten Servicehändler bzw.  
ähnlich qualifizierten Fachpersonal zur  
Vermeidung von Gefahren ausgewechselt  
werden.  
20.Sollte das Luftbefeuchter nicht funktionieren, erst  
prüfen, ob die Sicherung im Stecker (gilt nur für  
Großbritannien) bzw. die Sicherung/der  
Überlastschalter im Verteilerkasten funktioniert,  
bevor Sie sich an den Hersteller oder einen  
autorisierten Servicehändler wenden.  
1. Drücken Sie die Taste MODE/OFF  
(BETRIEBSART/AUS) solange, bis die  
Betriebsgeschwindigkeit entweder auf AUTO  
LOW (AL) = AUTOMATISCH NIEDRIG oder  
AUTO HIGH (AH) = AUTOMATISCH HOCH  
eingestellt ist.  
Mit dem AccuSet Plus™ kann der Benutzer das  
Ein- oder Ausschalten des Luftbefeuchters zu  
einem vorbestimmten Zeitpunkt programmieren.  
Einstellung der Ausschalt-Zeituhr:  
1. Wählen Sie die gewünschte Betriebsart und/  
oder Temperatur des Luftbefeuchters.  
2. Halten Sie die Auf- und Ab-Tasten bei  
laufendem Luftbefeuchter gleichzeitig 2  
Sekunden lang eingedrückt. Auf der Anzeige  
blinkt „00".  
2. Regulieren Sie die eingestellte Luftfeuchtigkeit  
mit Hilfe der Auf- und Ab-Tasten. Auf der  
Anzeige erscheint eine Einstellung im Bereich  
zwischen 30% und 65%. Die Luftfeuchtigkeit  
kann in Einstellungsschritten von 5% erhöht  
oder reduziert werden. Nach Einstellen des  
Luftfeuchtigkeitswerts kehrt die Anzeige auf die  
derzeitige Luftfeuchtigkeit im Raum zurück.  
Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum den  
eingestellten Wert überschreitet, schaltet der  
Luftbefeuchter aus. Wenn die Luftfeuchtigkeit  
im Raum unter den eingestellten Wert fällt,  
schaltet der Luftbefeuchter automatisch ein.  
HINWEIS: Der AccuSet™ Luftbefeuchter  
verfügt über einen Speicher. Das bedeutet,  
dass das Gerät nach erneuten Einschalten auf  
die zuletzt gewählte Einstellung des  
Luftbefeuchters zurückkehrt, außer wenn er  
durch Ziehen des Netzsteckers von der  
Stromquelle getrennt wurde.  
2. Bringen Sie den Wasserbehälter nach dem  
Auffüllen zum Luftbefeuchter und stellen sie  
ihn auf die Basis. Das Wasser fließt sofort in  
die Basis.  
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete  
Steckdose mit 220/240V Wechselstrom.  
3. Programmieren Sie den Ausschaltzeitpunkt  
des Luftbefeuchters durch Drücken der Auf-  
und Ab-Tasten in Einstellschritten von 1 Stunde  
bis zu 16 Stunden im voraus.  
4. Nach Einstellen der Zeitschaltuhr kehrt die  
Anzeige auf die derzeitige Raumtemperatur  
zurück. Auf der Anzeige erscheint eine  
Hinweisleuchte, die anzeigt, dass die  
Zeitschaltuhr aktiviert wurde.  
BITTE BEWAHREN SIE DIESE  
ANLEITUNG AUF  
Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass es  
sich bei diesem Gerät um ein  
Elektrogerät handelt, das der Aufsicht  
bedarf, wenn es in Betrieb ist.  
BETRIEBSANLEITUNG  
(Siehe Abb. 1-4)  
Ihr Luftbefeuchter ist mit einem technisch  
hochentwickelten AccuSet Plus™ Digital-  
Luftfeuchtigkeitsregler ausgestattet. Der  
Luftbefeuchter kann auf fortlaufende manuelle  
Betriebsart eingestellt werden oder Sie können  
den AccuSet Plus™ Digital-Luftfeuchtigkeitsregler  
auf den gewünschten Luftfeuchtigkeitsgrad  
einstellen. Der AccuSet Plus™ Digital-  
Luftfeuchtigkeitsregler schaltet den Luftbefeuchter  
je nach eingestelltem Luftfeuchtigkeitsgrad EIN  
und AUS. Der Luftfeuchtigkeitsregler kann  
zwischen 30% und 65% relativer Luftfeuchtigkeit  
eingestellt werden.  
WIE IHR LUFTBEFEUCHTER  
FUNKTIONIERT  
5. Nach Ablauf der vorbestimmten Zeit schaltet  
der Luftbefeuchter automatisch aus.  
Durch die auf der Rückseite befindlichen  
Öffnungsschlitze strömt Luft ein, die in der  
Feuchtigkeitskammer mit Dampf gemischt wird.  
Die warme Feuchtigkeit gelangt dann durch die  
Oberseite der Feuchtigkeitskammer durch die  
Ausgangsschlitze in den Raum.  
Einstellung der Einschalt-Zeituhr:  
1. Halten Sie die Auf- und Ab-Tasten bei  
ausgeschaltetem Luftbefeuchter gleichzeitig 2  
Sekunden lang eingedrückt. Auf der Anzeige  
blinkt „00".  
HINWEIS: Eine Luftfeuchtigkeit von weniger als  
20% kann als unangenehm empfunden werden  
2. Programmieren Sie den Einschaltzeitpunkt des  
12  
13  
 
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 19  
Luftbefeuchters durch Drücken der Auf- und  
Ab-Tasten in Einstellschritten von 1 Stunde bis  
zu 16 Stunden im voraus.  
HINWEIS: Zur Reinigung jeglicher Bestandteile  
des Luftbefeuchters dürfen niemals  
Reinigungsmittel, Benzin, Kerosin, Glasreiniger,  
Möbelpolitur, Farbverdünner und/oder andere im  
Haushalt verwendete Lösungsmittel  
verwendetwerden.  
1. Den Luftbefeuchter wie im Abschnitt  
Wöchentliche Wartung reinigen, ausspülen  
und gründlich abtrocknen. Im Untersatz und in  
der Schale KEIN Wasser zurücklassen.  
2. Den Tankdeckel abnehmen. Das Gerät  
niemals mit eingesetztem Tankdeckel lagern.  
3. Den Luftbefeuchter in den Originalkarton legen  
und an einem kühlen, sauberen Ort aufbewahren.  
4. Den Luftbefeuchter vor Beginn der nächsten  
Saison reinigen.  
ESPAÑOL  
3. Nach Ablauf der vorgestellten Zeit schaltet der  
Luftbefeuchter automatisch auf die Betriebsart  
Auto HI (Automatisch hoch) mit einer  
POR FAVOR LEA Y GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES.  
NOTA: Antes de leer estas instrucciones,  
por favor desdoble la página posterior  
para obtener las ilustraciones  
correspondientes.  
Luftfeuchtigkeitseinstellung von 45% ein.  
Kalkablagerungen entfernen  
Wir empfehlen BionaireTM Clean Away -  
Luftbefeuchter Reinigungslösung zur  
ANLEITUNG ZUR REINIGUNG UND  
WARTUNG  
Die nachfolgenden Wartungsschritte  
unbedingt regelmäßig durchführen,  
damit Ihr Luftbefeuchter richtig und  
effizient läuft. Das Gerät wird  
AUSFALLEN, wenn es nicht richtig  
gereinigt wird.  
Entkalkung des Heizelements und Tankes.  
Tragen Sie den Reiniger mit einer Bürste auf die  
verkalkten Stellen auf. Lassen Sie die Lösung  
einwirken, bis sich die Ablagerungen einfach  
lösen lassen.  
Zur Reinigung des Tankes, mischen Sie 2 Kappen  
des Reinigers mit 2 Liter Wasser. Lassen Sie die  
Lösung einige Zeit stehen und rühren Sie  
gelegentlich. Kippen Sie die Lösung aus und  
SPÜLEN Sie den Tank MEHRFACH AUS.  
Falls nicht vorhanden, folgen Sie dieser Anleitung:  
Descripciones  
TECHNISCHE WARTUNG/REPARATUR  
1. Versuchen Sie NICHT, das Gerät zu reparieren  
bzw. die elektrischen oder mechanischen  
Funktionen zu verstellen. Hierdurch wird die  
Garantie ungültig. Im Innern des Geräts  
befinden sich keine Teile, die vom Benutzer  
selbst gewartet werden können. Technische  
Wartungsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem  
Fachpersonal durchgeführt werden.  
2. Muss das Gerät umgetauscht werden, legen  
Sie es bitte in den Originalkarton und bringen  
es mit der Quittung zu dem Fachhändler  
zurück, bei dem Sie es gekauft haben.  
Fig 1/2.  
A. Depósito de agua,  
B. Carcasa  
C. Clips de cierre  
D. Asa del depósito  
E. Cámara de vapor  
F. Bandeja base  
G. Cuadro de control  
H. Rejilla de salida  
I. Termostato humidificador (en el cable eléctrico)  
Wird das Gerät verwendet, ist eine tägliche und  
wöchentliche Wartung zu empfehlen. Durch  
regelmäßiges Reinigen wird außerdem verhindert,  
dass sich am Heizelement und in der Schale Kalk  
absetzt. Zudem wird die Bildung von  
Mikroorganismen in der Schale oder im  
Wassertank vorgebeugt. Auf diese Weise läuft das  
Gerät am effizientesten.  
1. Wiederholen Sie die Schritte 1 – 3 im Abschnitt  
Tägliche Wartung.  
Fig 3.  
J. Botón Encendido/Apagado  
K. Botón incremento humedad  
L. Botón reducción humedad  
M. Luz temporizador  
N. Luz restablecimiento  
O. Visor humedad  
2. Reinigen Sie die Schale, indem Sie diese  
teilweise mit 200 ml unverdünntem weißen  
Essig füllen. Lassen Sie diese Lösung 20  
Minuten lang einwirken. Alle inneren Flächen  
mit einer weichen Bürste säubern. Befeuchten  
Sie ein Tuch mit unverdünntem weißen Essig  
und wischen Sie damit die ganze Schale aus,  
um alle Kalkrückstände zu entfernen.  
3. Mit sauberem, warmem Wasser ausspülen, um  
die Kalkrückstände und die Essiglösung zu  
beseitigen, bevor Sie den Wassertank  
desinfizieren.  
DIESES PRODUKT ERFÜLLT DIE  
ANFORDERUNGEN DER EU-DIREKTIVEN  
73/23/EEC und 89/336/EEC.  
Wir können nicht oft genug darauf hinweisen, wie  
wichtig das richtige Reinigen für die Wartung, die  
fortlaufende Nutzung des Geräts sowie die  
GARANTIE  
Vorbeugung gegen Algen und Bakterienbildung ist.  
DEN KASSENBON BITTE AUFBEWAHREN.  
DIESER MUSS BEI REKLAMATIONEN IM RAHMEN  
DIESER GARANTIE VORGELEGT WERDEN.  
• Dieses produkt hat eine Garantie von 2 Jahren.  
• Im unwahrscheinlichen Falle von  
Regelmäßige Wartung  
Fig 4.  
B. Carcasa,  
F. Bandeja base  
P. Elemento térmico  
Q. Cámara de  
1. Achten Sie darauf, dass das Gerät AUS-  
geschaltet und vom Netz getrennt ist.  
2. Entnehmen Sie den Wasserbehälter und  
entriegeln Sie das Gehäuse, indem Sie die  
beiden Sperrklammern nach vorne drehen.  
Heben Sie den Wasserbehälter aus der Basis.  
3. Entleeren Sie Wasser und Mineralien aus der  
Basis und stellen Sie diese in den oberen  
Geschirrkorb der Geschirrspülmaschine.  
HINWEIS: Die Basis ist NUR auf dem  
OBEREN GESCHIRRKORB  
Funktionsstörungen der Luftbefeuchter zu dem  
Händler zurückbringen, bei dem es gekauft wurde.  
DerKassenbon und diese Garantie sind vorzulegen.  
• Die im Rahmen dieser Garantie gewährten  
Rechte und Vorteile gelten zusätzlich zu den  
gesetzlichen Rechten, die von dieser Garantie  
unberührt bleiben.  
• Holmes Products Europe repariert oder ersetzt  
innerhalb eines bestimmten Zeitraums kostenlos  
alle mangelhaften Teile des Geräts, vorausgesetzt:  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
Al utilizar aparatos eléctricos, deberían siempre  
seguirse unas precauciones de seguridad básicas  
para reducir el riesgo de incendio, descarga  
eléctrica y daños a las personas, entre las que se  
incluyen las siguientes:  
1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el  
aparato  
2. Para evitar el peligro de descarga o incendio,  
enchufe el aparato directamente a una toma de  
corriente eléctrica e introduzca el enchufe  
completamente.  
3. Mantenga el cable alejado de zonas por donde  
pase mucha gente. Para evitar el peligro de  
incendio, no haga pasar NUNCA el cable por  
debajo de tapetes, o cerca de radiadores,  
estufas o calentadores  
4. Wenn das Heizelement abgekühlt ist, dieses  
mit einem weichen Tuch sauber wischen.  
Den Wassertank desinfizieren:  
1. Den Wassertank mit 1 Teelöffel Bleichmittel  
und ca. 3,5 Liter Wasser füllen.  
2. Die Lösung 20 Minuten lang einwirken lassen.  
Dabei den Wassertank hin und wieder  
schwenken. Alle Flächen naß machen.  
3. Den Wassertank nach 20 Minuten leeren und  
gründlich mit Wasser ausspülen, bis der  
Geruch des Bleichmittels verschwunden ist.  
Lassen Sie ihn trocknen.  
spülmaschinenfest.  
4. Entleeren Sie das Wasser aus dem  
Wasserbehälter in das Spülbecken und spülen  
Sie ihn gründlich aus. Lassen Sie ihn trocknen.  
5. Trocknen Sie das Heizelement nach Abkühlen  
mit einem weichen Tuch.  
Wir werden über diesen Mangel  
umgehend unterrichtet.  
Das Gerät wurde weder verändert bzw.  
unsachgemäß benutzt noch von  
jemandemanders als von Holmes  
Products Europe hierzu autorisiertem  
Fachpersonal repariert.  
Das elektronische Thermostat-Heizelement ist  
mit einer Teflon®-Beschichtung ausgestattet,  
die für leichtes Reinigen und eine längere  
Betriebsleistung des Luftbefeuchters sorgt.  
Zur Reinigung des Heizelements dürfen KEINE  
metallischen oder harten Gegenstände  
verwendet werden.  
4. Den Wassertank mit kaltem Wasser füllen und  
den Wassertank wieder einsetzen. Die Schritte  
der Bedienungsanleitung wiederholen.  
• Die im Rahmen dieser Garantie gewährten  
Rechte gelten nicht für Personen, die das  
Gerät gebraucht oder zur gewerblichen bzw  
kommunalen Nutzung erwerben.  
• Alle reparierten oder ausgewechselten Geräte  
haben zu diesen Bedingungen eine der  
verbleibenden Zeitdauer entsprechenden  
Garantie.  
AUFBEWAHRUNG  
4. NO coloque el humidificador cerca de fuentes  
de calor como estufas, radiadores y  
Wenn Sie den Luftbefeuchter zwei Tage oder  
länger nicht benutzen möchten oder das Ende der  
Saison erreicht ist, folgen Sie bitte dieser  
Anleitung:  
calentadores. Coloque su humidificador en una  
pared interna cerca de una toma de corriente  
eléctrica. Para obtener los mejores resultados,  
el humidificador debería estar al menos a 100  
6. Bringen Sie das Gehäuse wieder an und  
verriegeln Sie es auf der Basis.  
7. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung.  
14  
15  
 
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 21  
mm de distancia de la pared  
Puede causar lesión grave debido a la alta  
temperatura del agua.  
Colóquelo sobre una superficie resistente a la  
humedad.  
MODO TERMOSTATO AccuSet Plus™  
Para sacar el mejor partido del Humidistat Digital  
AccuSet Plus™ -  
5. NUNCA coloque el humidificador en una zona  
donde sea accesible para los niños. NUNCA  
utilice el humidificador en una habitación  
cerrada, especialmente donde pueda haber un  
niño durmiendo, descansando o jugando (una  
habitación cerrada puede llevar a que haya  
excesiva humedad)  
6. ADVERTENCIA: No trate de rellenar el  
humidificador sin antes desenchufar la unidad  
de su toma de corriente eléctrica. No hacer  
caso a esta advertencia puede causar heridas  
personales. Asegúrese de tirar del enchufe y  
no del cable  
7. NUNCA deje caer ni introduzca ningún objeto  
en ninguna abertura NO ponga las manos, la  
cara, o el cuerpo directamente encima o cerca  
de la Salida de Vapor mientras la unidad esté  
en funcionamiento. NO tape la Salida de Vapor  
ni ponga nada encima de la misma mientras la  
unidad esté en funcionamiento  
8. NO haga funcionar ningún aparato con un  
enchufe o un cable dañados, después de que  
el aparato no funcione bien, o si se ha caído o  
dañado de alguna forma. Devuelva el aparato  
al fabricante para realizar una inspección, un  
ajuste mecánico o eléctrico, o una reparación  
9. Utilice el aparato solamente para el uso  
doméstico que tiene asignado de la forma  
descrita en este manual. Cualquier otro uso no  
recomendado por el fabricante puede provocar  
un incendio, descarga eléctrica o heridas a las  
personas. El uso de accesorios no  
15.Este humidificador requiere mantenimiento  
diario y semanal para funcionar de la forma  
correcta. Remítase a los procedimientos de  
limpieza diarios y semanales  
16.NUNCA utilice detergentes, gasolina,  
limpiacristales, cera para muebles, disolvente  
para pintura, u otros disolventes domésticos  
para limpiar cualquier parte del humidificador  
17.Excesiva humedad en una habitación puede  
provocar condensación de agua en las  
ventanas y en algunos muebles. Si esto ocurre,  
apague el humidificador  
18.NO trate de reparar o ajustar ninguna función  
eléctrica o mecánica de esta unidad. La parte  
interior de la unidad no contiene ninguna pieza  
que pueda ser reparada por el usuario. El  
servicio debería ser llevado a cabo solamente  
por personal cualificado  
19.Si el cable de alimentación o la clavija tiene  
daños, debe ser sustituido/a por el fabricante o  
su agente de servicio, o por una persona  
igualmente cualificada para evitar peligros.  
20.Si el humidificador deja de funcionar, compruebe  
primero si el fusible en la clavija (sólo R.U.) o el  
fusible/disyuntor en el cuadro de distribución  
está en buen estado antes de ponerse en  
contacto con el fabricante o el agente de servicio.  
Llenado del Depósito de Agua  
1. Pulse MODE/OFF (MODO/APAG) hasta que  
aparezca Manual LO/HI y ajuste la velocidad  
en AUTO LOW (AL) o AUTO HIGH (AH).  
2. Ajuste la humedad con los botones de flecha  
Arriba y Abajo. En el visor aparecerá una cifra  
entre 30% – 65% y puede aumentar o reducir  
la humedad en incrementos de 5%. Una vez  
ajustado el nivel de humedad, la pantalla  
vuelve a indicar la humedad actual de la  
habitación. Cuando el nivel de humedad de la  
habitación supera la humedad ajustada, se  
para el humidificador. Cuando el nivel de  
humedad baja por debajo de la humedad  
ajustada, el humidificador se conecta  
NOTA: Este humidificador puede contener  
aproximadamente 5.6 litros de agua en la base del  
humidificador y el depósito. El humidificador  
producirá hasta 11.5 litros de vapor en un período  
de 24 horas, dependiendo de la temperatura y la  
humedad de la habitación.  
1. Si aún no lo ha hecho, retire el Depósito de la  
base del Humidificador y llévelo al grifo de  
agua fría. Vuelque el Depósito boca abajo y  
desenrosque la Tapa del Depósito girando a la  
izquierda. Rellene el Depósito con agua fría y  
limpia. NO llene con agua caliente ya que esto  
puede causar fugas de agua. Reponga la Tapa  
en el Depósito y APRIETE bien pero no  
demasiado.  
2. Cuando esté lleno, lleve el Depósito al  
Humidificador y colóquelo sobre la Base. El  
agua comienza inmediatamente a llenar la  
Base.  
automáticamente.  
NOTA: El Humidificador AccuSet™ tiene memoria.  
Esto significa que cuando Ud. enciende la unidad  
de nuevo, se mantiene al nivel ajustado  
anteriormente, a menos que se desenchufe la  
unidad.  
3. Enchufe el cable eléctrico en un enchufe  
adecuado de 220/240V CA.  
RESTABLECIMIENTO  
NOTA: Cuando el Depósito de Agua se vacía y el  
agua en la Cámara de Calentamiento está casi  
vacía, se ilumina la luz Roja (RESET) y se activa  
el Apagado Automático.  
INSTRUCCIONS DE OPERACION  
(Ver Figs 1 - 4)  
El Humidificador está equipado con un Humidistat  
Digital de avanzada tecnología AccuSet Plus™.  
El Humidificador se puede ajustar para que  
funcione continuamente en modo manual o ajustar  
el Humidistat Digital AccuSet Plus™ a la humedad  
deseada. El Humidistat Digital AccuSet Plus™  
automáticamente se conecta y desconecta según el  
nivel de humedad seleccionado. El nivel de humedad  
está entre 30% y 65% de humedad relativa.  
La unidad no funciona de nuevo hasta que se  
rellene el Depósito de Agua y se restablezca el  
Humidificador como sigue.  
POR FAVOR GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Por favor observe que este es un aparato  
eléctrico, y requiere atención cuando se  
esté utilizando.  
1. Desenchufe la unidad  
2. Retire y rellene el Depósito de Agua, siguiendo  
las Instrucciones de Mantenimiento. Ponga de  
nuevo el Depósito sobre la Base.  
3. Espere 5 minutos para que se restablezca la  
Desconexión Automática.  
4. Al cabo de 5 minutos, enchufe y encienda la  
unidad. La luz RESET se debe apagar (si no  
es así, repita los pasos 1 a 4). En unos 5  
minutos, el Humidificador comenzará a  
producir vapor.  
Si no va a usar el Humidificador durante dos días  
o más, deberá vaciar cualquier agua residual del  
Depósito de Agua y de la Base para evitar que se  
formen algas o bacterias.  
recomendados o vendidos por The Holmes  
Group puede ser peligroso  
10.NO lo utilice en el exterior  
CÓMO FUNCIONA SU HUMIDIFICADOR  
DE VAPOR CALIENTE  
11.Coloque siempre el humidificador sobre una  
superficie firme, plana y nivelada. Se  
recomienda poner una almohadilla o alfombrilla  
a prueba de agua debajo del humidificador. No  
lo ponga NUNCA sobre un tapete o una  
alfombra, ni sobre un suelo con acabado que  
pueda dañarse mediante la exposición al agua  
o al vapor  
12.NO deje que la Salida de Humedad dé  
directamente a la pared. El vapor podría  
causar daños, en particular al papel de la  
pared  
MODO MANUAL  
El aire se hace pasar a través de las aperturas de  
la rejilla que se encuentran en la parte posterior  
de la unidad y se mezcla con el vapor en la  
cámara de vaporización. A continuación el vapor  
caliente se dispersa hacia el exterior de la parte  
superior de la cámara de vaporización a través de  
la rejilla de salida y hacia la habitación.  
Nota: Cuando la unidad comienza desde fría,  
tardará 5 – 10 minutos en producir vapor notable  
por la Rejilla de Salida  
1. Cuando esté enchufado, El Visor indicará la  
humedad actual de la habitación.  
2. Pulse el botón una vez y en el Visor aparecerá  
OFF (OF) (Apagado).  
NOTA: Un nivel de humedad menor del 20% no  
es sano ni cómodo. El nivel de humedad  
recomendado es entre 40%-50%  
3. Para poner en marcha la unidad, pulse el  
Botón MODE/OFF (MODO/APAG.) y de nuevo  
para la función manual LOW (LO) (BAJO). Al  
cabo de 2 segundos, el Visor vuelve a indicar  
la humedad actual de la habitación.  
4. Pulse el Botón de nuevo para HIGH (HI)  
(ALTO). Al cabo de 2 segundos, aparece en la  
pantalla la humedad actual de la habitación.  
5. Para ajustar la unidad, pulse el Botón hasta  
que en la pantalla aparezca OFF (OF)  
(APAGADO).  
USO DEL PROGRAMADOR  
INSTRUCCIONES PRE-OPERACION  
(Ver Figs 1 - 4)  
13.Debería desenchufarse el humidificador  
cuando no se esté utilizando  
14.NUNCA se debe volcar, mover o tratar de  
vaciar la unidad mientras esté en  
AccuSet Plus™ permite al usuario programar el  
Humidificador para que se encienda en un  
momento pre establecido, o que se apague al  
cabo de un cierto tiempo.  
1. Compruebe que el Humidificador está apagado  
y la unidad desconectada de la electricidad.  
2. Seleccione un lugar para el Humidificador,  
sobre una superficie lisa, a unos 10cmts de la  
pared. NO coloque el Humidificador sobre el  
suelo pulido o cerca de muebles que se  
puedan dañar por la humedad del agua.  
funcionamiento. Apagar y desenchufar antes  
de quitar el depósito de agua y mover la  
unidad. NO tratar de quitar el depósito de  
agua hasta transcurridos 15 minutos de haber  
apagado y desenchufado el humidificador.  
Ajuste del Programador de Apagado:  
1. Seleccione el Modo y o la temperatura a la que  
desee que funcione el Humidificador.  
2. Mientras funciona el Humidificador, pulse y  
16  
17  
 
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 23  
mantenga los Botones de Flecha Arriba y  
Abajo simultáneamente durante 2 segundos.  
El visor parpadea indicando "00".  
lavavajillas SOLO EN LA PARRILLA  
SUPERIOR.  
4. Vuelva a llenar el depósito con agua fría;  
sustituya la caja y el depósito de agua. Repita  
las Instrucciones de Funcionamiento.  
GARANTÍA  
CONSERVE SU RECIBO DE COMPRA, YA QUE  
LE SERÁ NECESARIO PARA CUALQUIER  
RECLAMACIÓN BAJO GARANTÍA  
4. Vacíe el agua del Depósito en la pila, aclare y  
deje secar.  
3. Al pulsar los Botones de flecha Arriba y Abajo,  
programe el Humidificador para que se apague  
hasta 16 horas más tarde en incrementos de 1  
hora.  
4. Una vez ajustado el programador, la pantalla  
vuelve a indicar la temperatura actual de la  
habitación. Se ilumina un indicador en la  
pantalla para indicar que se ha activado el  
programador.  
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO  
Si su humidificador no va a utilizarse durante dos  
o más días, o al final de la temporada, siga estas  
instrucciones.  
5. Limpie el Elemento de Calentamiento con un  
paño suave una vez que se haya enfriado.  
El Elemento Término Electrónico de Control de  
Calentamiento está forrado con Teflon®, para  
que se limpie con mayor facilidad y prolongar  
la eficacia de operación del Humidificador. NO  
use ningún metal ni objeto duro para limpiar el  
Elemento de Calentamiento.  
• Producto está garantizado durante 2 años.  
• En el improbable caso de una avería, devuelva  
el humidificador al lugar donde lo compró con el  
recibo de caja y una copia de esta garantía.  
• Los derechos y beneficios bajo esta garantía son  
adicionales a sus derechos legales que no  
quedan afectados por esta garantía.  
• Holmes Products Europe se compromete, dentro  
del período específico, a reparar o sustituir sin  
cargo cualquier pieza de este aparato que se  
demuestre que es defectuosa, con tal que:-  
• Se nos informe rápidamente del defecto  
• El aparato no haya sido alterado de  
ninguna manera o haya estado sometido  
a mal uso o reparado por una persona no  
autorizada por Holmes Products Europe.  
• No se otorga ningún derecho bajo esta garantía  
a una persona que adquiera el aparato de  
segunda mano o para usos comerciales o  
comunitarios.  
• Cualquier aparato reparado o sustituido estará  
garantizado en estos términos durante todo el  
resto del período de garantía.  
1. Limpie, enjuague y seque bien el humidificador  
tal como se indica en la sección de  
mantenimiento semanal. NO deje nada de  
agua en el interior de la base o de la bandeja.  
2. Extraiga la tapa del tanque. No lo guarde con  
la tapa del tanque en sus sitio.  
3. Ponga el humidificador en la caja original y  
guárdelo en un lugar seco y fresco.  
4. Limpie el humidificador antes de empezar la  
nueva temporada.  
5. Una vez transcurrido el tiempo pre establecido,  
el Humidificador se apaga automáticamente.  
6. Ponga de nuevo la Carcasa y cierre sobre la  
base.  
7. Sigua las Instrucciones de Operación.  
NOTA: Nunca use detergentes, gasolina,  
keroseno, limpiacristales, limpiamuebles,  
disolvente de pintura ni cualquier otro disolvente  
doméstico para limpiar las partes del  
humidificador.  
Ajuste del Programador de Encendido:  
1. Mientras el Humidificador esté apagado, pulse  
y mantenga los botones de flecha Arriba y  
Abajo simultáneamente durante 2 segundos.  
El visor parpadea indicando "00".  
2. Al pulsar los Botones de flecha Arriba y Abajo,  
programe el Humidificador para que se  
encienda con hasta 16 horas de antelación, en  
incrementos de 1 hora.  
INSTRUCCIONES DE SERVICIO  
1. NO trate de reparar ni ajustar ninguna función  
mecánica ni eléctrica de esta unidad. Hacer  
esto invalidará la garantía. El interior de la  
unidad no contiene ninguna pieza que pueda  
reparar el usuario. Solamente personal  
cualificado debería realizar todo el servicio.  
2. Si es necesario cambiar la unidad, por favor  
devuélvala en su caja de cartón original, con  
un recibo de venta, al almacén donde la  
compró. Si usted devuelve la unidad  
Quitar el sarro  
La cal se debe limpiar cuando se vea.  
Recomendamos usar la solución Clean Away  
de BionaireTM para limpiar el Humidificador.  
Aplique la solución con un cepillo de plástico  
en las superficies con cal. Deje humedecer  
hasta que se ablande el residuo. Para limpiar  
el depósito, mezcle 2 cápsulas de solución con  
2 litros de agua. Deje reposar la mezcla durante  
unos minutos, removiendo de vez en cuando.  
Vacíe la solución y ACLARE A FONDO el depósito.  
3. Una vez transcurrido el tiempo pre establecido,  
el Humidificador se enciende automáticamente  
en Modo Auto HI a 45%.  
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y  
MANTENIMIENTO  
Deben seguirse los siguientes  
procedimientos de mantenimiento de  
forma rutinaria para asegurar un  
funcionamiento correcto y eficiente de  
su humidificador. La unidad FALLARÁ si  
no se limpia correctamente.  
transcurridos más de 30 días desde la fecha de  
compra, por favor vea la garantía que se  
adjunta.  
1. Repetir los pasos 1-3 de la sección de  
Mantenimiento Diario.  
2. Limpie la bandeja llenándola parcialmente con  
200 ml de vinagre blanco sin diluir. Deje la  
solución durante 20 minutos, limpiando todas  
las superficies interiores con un cepillo suave.  
Humedezca un paño con vinagre blanco sin  
diluir y limpie toda la bandeja con el mismo  
para quitar el sarro.  
3. Enjuáguela con agua caliente limpia para sacar  
el sarro y la solución de vinagre blanco antes  
de empezar a desinfectar el depósito  
4. Limpie el elemento calefactor con un paño  
suave después de que haya tenido tiempo de  
enfriarse.  
PRODUCTO ESTÁ FABRICADO PARA CUMPLIR  
CON LAS DIRECTIVAS DE LA C.E.E. 73/23/EEC  
y 89/336/EEC  
Cuando se utilice la unidad se recomienda un  
mantenimiento diario y semanal. La limpieza  
regular también evita la formación de sarro en la  
bandeja y el elemento calefactor. También evita  
que aparezcan micro-organismos en la bandeja y  
el depósito. Esto asegura que se logrará una  
máxima eficiencia.  
No está de más insistir en lo fundamental que es  
una limpieza correcta para el mantenimiento y el  
uso continuado de su unidad y para impedir que  
aparezcan algas o bacterias.  
Desinfectar el depósito:  
Mantenimiento Regular  
1. Llene el depósito con 1 cucharadita de lejía y  
3,5 litros de agua.  
1. Compruebe que la unidad está  
DESENCHUFADA y desconectada de la red  
eléctrica.  
2. Deje la solución durante 20 minutos, agitándola  
cada unos cuantos minutos. Moje todas las  
superficies.  
3. Vacíe el depósito transcurridos 20 minutos, y  
enjuague bien con agua hasta que el olor a  
lejía se haya ido.  
2. Retire el Depósito de Agua y abra la Carcasa  
moviendo los dos Cierres hacia el frente del  
Humidificador. Levante la Carcasa de la Base.  
3. Vacíe el agua y los minerales de la Base y  
colóquelo en la parrilla superior del lavavajillas.  
NOTA: la base se puede lavar en el  
18  
19  
 
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 25  
gevolg kan zijn wegens de hoge temperatuur  
van het water.  
op ongeveer 10 cm van de muur. Zet het  
apparaat NIET op een afgewerkte vloer of in  
de buurt van meubilair dat door vocht of water  
kan worden beschadigd. Het  
5. Plaats het nevelapparaat NOOIT ergens waar  
NEDERLANDS  
kinderen toegang hebben. Gebruik het  
nevelapparaat NOOIT in een afgesloten  
kamer, met name waar kinderen slapen, rusten  
of spelen (in een afgesloten kamer kan de  
vochtigheid te hoog oplopen)  
15. Om een goede werking te garanderen, dient dit  
nevelapparaat dagelijks en wekelijks  
onderhouden te worden. Lees hiervoor de  
procedures voor het dagelijkse en wekelijkse  
onderhoud.  
16. Gebruik NOOIT schoonmaakmiddelen,  
benzine, glasreiniger, meubelreiniger,  
verfverdunner of andere huishoudelijke  
oplosmiddelen om het nevelapparaat te  
reinigen.  
17. Een te hoge vochtigheid in een kamer kan  
condensvorming op ramen en meubilair tot  
gevolg hebben. Zet het nevelapparaat UIT als  
dit het geval is.  
18. Probeer elektrische of mechanische functies  
op deze unit NOOIT zelf te repareren of af te  
stellen. De binnenkant van de unit bevat geen  
onderdelen die door gebruikers onderhouden  
kunnen worden. Eventuele reparaties dienen  
door gekwalificeerd personeel uitgevoerd te  
worden.  
LEES EN BEWAAR DEZE BELANGRIJKE  
AANWIJZINGEN.  
plaatsingsoppervlak moet vochtbestendig zijn.  
Het vullen van de Watertank  
NB: Klap voordat u deze aanwijzigen  
leest eerst de achterste pagina uit voor  
de bijbehorende illustraties  
6. WAARSCHUWING: Probeer het  
NB: De inhoud van de tank en de voet van het  
nevelapparaat is zo’n 5.6 liter. Het nevelapparaat  
produceert maximaal 11.5 liter vocht over een  
periode van 24 uur, afhankelijk van de vochtigheid  
en temperatuur in de kamer.  
nevelapparaat nooit te vullen zonder de  
stekker eerst uit het stopcontact te nemen,  
omdat dit tot letsel kan leiden. Trek nooit aan  
het snoer, maar altijd aan de stekker.  
Omschrijvingen  
Afb.1/2.  
7. Laat NOOIT voorwerpen in een opening vallen  
en steek hier ook NOOIT wat in. Plaats  
NOOIT handen, gezicht of lichaam over of in  
de buurt van de Mistopening wanneer de unit  
aanstaat. Dek de Mistopening NOOIT af en  
leg hier ook nooit wat overheen als het  
apparaat in werking is.  
8. Gebruik NOOIT een apparaat wanneer het  
snoer of de stekker is beschadigd, wanneer  
het apparaat een defect heeft vertoond, of  
wanneer deze is gevallen of op een andere  
wijze is beschadigd. Retourneer het toestel  
voor onderzoek of elektrische of mechanische  
reparaties aan de fabrikant.  
9. Gebruik het apparaat alleen voor het  
huishoudelijk gebruik waarvoor deze is  
bedoeld en dat in deze handleiding staat  
omschreven. Alle andere gebruik dat niet door  
de fabrikant wordt aangeraden kan leiden tot  
brand, elektrische schok of persoonlijk letsel.  
Het gebruik van opzetstukken die niet door  
The Holmes Group worden aangeraden of  
verkocht, kan gevaarlijk zijn.  
10. Gebruik de unit NIET in de buitenlucht.  
11. Plaats het nevelapparaat altijd op een stevige  
en vlakke ondergrond. Het gebruik van een  
waterafstotende mat onder het nevelapparaat  
wordt aanbevolen. Zet het apparaat NOOIT op  
een kleed of tapijt of op een afgewerkte vloer  
die beschadigd kan worden door blootstelling  
aan water of vocht.  
12. Richt de Mistopening NIET rechtstreeks op  
een muur. Het vocht kan tot schade leiden,  
met name aan behang.  
13. Neem de stekker uit het stopcontact wanneer  
het nevelapparaat niet in gebruik is.  
14. Tijdens werking mag de luchtbevochtiger  
NOOIT worden gekanteld, verplaatst of  
geledigd. Voorafgaande aan verwijdering van  
de watertank en verplaatsing van het apparaat  
moet de stroom worden uitgeschakeld en de  
stekker uit het stopcontact worden gehaald.  
Nadat het apparaat is uitgeschakeld en  
losgekoppeld van het stopcontact mag de  
watertank de eerste 15 minuten NIET worden  
verwijderd aangezien ernstig letsel daarvan het  
A. Watertank  
B. Huis  
1. Indien nog niet gebeurd dient de tank van de  
basis van de luchtbevochtiger te worden  
verwijderd en bij een koudwaterkraan te  
worden gezet. Houd de tank omgekeerd en  
haal de dop eraf door deze linksom te draaien.  
Vul de tank met koel, vers leidingwater. NOOIT  
vullen met warm water aangezien dit lekkage  
kan veroorzaken. Plaats de tankdop weer  
STEVIG terug zonder hem te vast te draaien.  
2. Zet de volle tank op de basis van de  
luchtbevochtiger. Het water zal onmiddellijk in  
de basis beginnen te stromen.  
C. Sluitklemmen  
D. Tankhandgreep  
E. Vernevelingskamer  
F. Basis  
G. Regelpaneel  
H. Uitlaatrooster  
I. Automatische luchtvochtigheidsregelaar  
(op netsnoer)  
Afb.3.  
J. MODE/OFF (MODUS/UIT) knop  
K. Grotere-vochtigheid knop  
L. Minder-vochtigheid knop  
M. Timerlampje  
N. Terugstelling lampje  
O. Vochtigheidsdisplay  
19.Als het elektriciteitssnoer of de stekker  
beschadigd zijn, moeten ze om risico's te  
vermijden, worden vervangen door de fabrikant  
of een van diens officiële agenten of een  
vergelijkbaar bevoegd persoon.  
20.Mocht de nevelapparaat niet meer werken,  
controleer dan eerst of de zekering in de stekker  
(alleen in de UK) of de zekering/  
3. Sluit het netsnoer aan op een geschikt  
stopcontact (220/240 V wisselstroom).  
GEBRUIKSAANWIJZINGEN  
(zie Afb.1 - 4)  
Uw luchtbevochtiger is voorzien van een  
technologisch geavanceerde AccuSet Plus™  
digitale automatische luchtvochtigheidsregelaar. U  
kunt het apparaat onafgebroken in de  
handbedieningsmodus laten werken, of genoemde  
vochtigheidsregelaar op de gewenste stand  
instellen om het apparaat automatisch in of uit te  
schakelen (ON/OFF), afhankelijk van het  
ingestelde behaaglijkheidsniveau. Dit varieert van  
30% tot 65% relatieve vochtigheid.  
Afb.4.  
B. Huis  
F. Basis  
stroomonderbreker bij de verdeelkast werken,  
alvorens contact op te nemen met de fabrikant  
of serviceverlener.  
P. Verwarmingselement  
Q. Verhittingskamer  
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN  
Let op: dit is een elektrisch apparaat dat  
met zorg gebruikt dient te worden.  
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen  
ter voorkoming van brand, elektrische schokken  
en letsel altijd bepaalde standaard  
ZO WERKT UW NEVELAPPARAAT MET  
WARME MIST  
veiligheidsvoorschriften in acht te worden  
genomen. Dit zijn onder meer de volgende:  
1. Lees voor het gebruik van het apparaat alle  
aanwijzingen zorgvuldig door.  
2. Sluit ter voorkoming van brand of schokken het  
toestel rechtstreeks aan op een stopcontact en  
zorg dat de stekker helemaal ingestoken is.  
3. Gebruik het snoer niet waar veel mensen zijn.  
Leg het snoer ter voorkoming van brand  
NOOIT onder kleden of bij radiatoren,  
HANDBEDIENINGSMODUS  
N.B. Na een koude start zal het 5-10 minuten  
duren voordat het uitlaatrooster een merkbare  
hoeveelheid stoom afgeeft.  
Lucht wordt door de grilopeningen aan de  
achterkant de unit ingezogen en met de stoom in  
het mistcompartiment vermengd. De warme damp  
wordt vervolgens via de bovenkant van het  
mistcompartiment en de uitvoergril in de kamer  
verspreid.  
1. Na inschakeling zal het display de heersende  
kamervochtigheid vertonen.  
2. Als de knop eenmaal wordt ingedrukt zal het  
display de UITSTAND (OF) vertonen.  
3. Om het apparaat te starten dient de MODE/  
OFF knop opnieuw te worden ingedrukt voor  
de LAGE (LO) handbediende stand. Na 2  
seconden zal het display terugkeren naar  
weergave van de heersende  
N.B. Een vochtigheidsniveau lager dan 20% kan  
ongezond en onprettig zijn. Het aanbevolen  
vochtigheidsniveau ligt tussen 40%-50%.  
fornuizen of verwarmingselementen.  
4. Plaats het nevelapparaat NOOIT in de  
nabijheid van hittebronnen als fornuizen,  
radiatoren of verwarmingselementen. Plaats  
uw nevelapparaat bij een binnenmuur en in de  
nabijheid van een stopcontact. Het  
PREGEBRUIKSAANWIJZINGEN  
(Zie Afb.1 - 4)  
1. Zorg ervoor dat de luchtbevochtiger is  
uitgeschakeld (OFF) en dat het netsnoer van  
het apparaat uit het stopcontact is gehaald.  
2. Kies een geschikte plaats voor de  
luchtbevochtiger, d.w.z. op een plat oppervlak,  
kamervochtigheid.  
4. Voor de HOGE (HI) stand moet de knop  
opnieuw worden ingedrukt. Na 2 seconden zal  
het display terugkeren naar weergave van de  
heersende kamervochtigheid.  
nevelapparaat dient voor het beste resultaat  
tenminste 100 mm van de muur te staan.  
21  
20  
 
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 27  
1. Doorloop nogmaals stappen 1-3 uit het  
Dagelijks Onderhoud sectie.  
Bij gebruik van de unit wordt voor een optimale  
werking dagelijks en wekelijks onderhoud  
aanbevolen. Regelmatig reinigen voorkomt  
bovendien dat er zich kalk op het  
verwarmingselement aanzet, terwijl ook de groei  
van micro-organismen in de bak en tank zo wordt  
voorkomen.  
5. Om de werking van het apparaat te stoppen  
dient de knop te worden ingedrukt totdat het  
display de UITSTAND (OF) vertoont.  
minuten zal het apparaat vocht gaan  
produceren.  
2. Reinig de bak door deze gedeeltelijk met  
200ml pure witte azijn te vullen. Laat deze  
vloeistof 20 minuten staan en reinig met een  
zachte borstel alle binnenoppervlakken. Maak  
een doek met pure witte azijn vochtig en veeg  
de hele bak uit om de kalk te verwijderen.  
3. Spoel alvorens de tank te desinfecteren deze  
met schoon, warm water om om de kalk en  
witte azijn te verwijderen.  
Als u niet van plan bent om de luchtbevochtiger de  
komende twee dagen of langer te gebruiken, zorg  
er dan voor dat u eventueel restwater uit de tank  
en de basis laat weglopen om algen- of  
bacteriegroei te voorkomen.  
AccuSet Plus™ AUTOMATISCHE  
LUCHTVOCHTIGHEIDSREGELAAR  
MODUS  
Om te profiteren van de voordelen van de AccuSet  
Plus™ digitale automatische  
Wij benadrukken nogmaals het belang van een  
goede reiniging voor het onderhoud en gebruik  
van uw unit en het voorkomen van algen- of  
bacteriegroei.  
GEBRUIK VAN DE PROGRAMMEERBARE  
TIMER  
AccuSet Plus™ maakt het de gebruiker mogelijk  
om de luchtbevochtiger op een vooraf ingesteld  
tijdstip te laten inschakelen of na een vooraf  
ingestelde tijdsperiode te laten uitschakelen.  
luchtvochtigheidsregelaar dient u het volgende te  
doen:  
1. Druk op MODE/OFF totdat (voorbij  
handbediend LO/HI) de snelheid is ingesteld  
op de AUTOMATISCHE LAGE (AL) of  
AUTOMATISCHE HOGE (AH) stand.  
2. Pas de ingestelde vochtigheidsgraad aan door  
de omhoog- en omlaagknoppen te gebruiken.  
Het display vertoont een stand in het bereik  
tussen 30%-65% en de vochtigheid kan  
worden verhoogd/verlaagd met incrementen  
van 5%. Wanneer de gewenste  
4. Veeg het verwarmingselement met een zachte  
doek schoon nadat deze is afgekoeld.  
Periodiek Onderhoud  
1. Overtuig u ervan dat het apparaat is  
uitgeschakeld (OFF) en dat het netsnoer uit  
het stopcontact is gehaald.  
Het desinfecteren van de tank:  
1. Vul de tank met 1 theelepel chloor en 3,5 liter  
water.  
2. Laat de oplossing onder af en toe roeren 20  
minuten staan. Zorg dat alle oppervlakten nat  
worden.  
3. Gooi de tank na 20 minuten leeg en spoel  
goed met water totdat de geur van chloor is  
verdwenen. Laten drogen.  
4. Vul de watertank met koud water en installeer  
hem. Volg de Gebruiksaanwijzingen op.  
Instelling van de uitschakelingstimer:  
1. Selecteer de modus en/of temperatuur waarin/  
waarop u de luchtbevochtiger wilt laten  
werken.  
2. Terwijl het apparaat werkt dienen de omhoog-  
en omlaagknoppen tegelijkertijd 2 seconden te  
worden ingedrukt. Het display vertoont een  
knipperend "00".  
3. Door de omhoog- en omlaagknoppen in te  
drukken wordt de luchtbevochtiger  
geprogrammeerd om tot maximaal 16 uur later  
te worden uitgeschakeld - dit gebeurt met  
incrementen van 1 uur.  
4. Na instelling van de timer zal het display  
terugkeren naar weergave van de heersende  
kamertemperatuur. Een verklikker op het  
display gaat branden om aan te geven dat de  
timer is geactiveerd.  
2. Verwijder de watertank en ontgrendel  
vervolgens het huis door de twee sluitingen  
naar de voorkant van de luchtbevochtiger te  
bewegen. Til het huis van de basis.  
3. Ontdoe de basis van water en mineralen en  
zet haar op het bovenste rek van de  
vaatwasser.  
N.B. de basis is UITSLUITEND OP HET  
BOVENSTE REK vaatwasser-veilig.  
4. Laat het water uit de tank in de gootsteen  
weglopen en spoel de tank grondig schoon.  
Vervolgens laten drogen.  
5. Veeg het verwarmingselement schoon met  
een zachte doek nadat het voldoende is  
afgekoeld. Het elektronische thermal control  
verwarmingselement is gevoerd met een  
Teflon® coating die is ontworpen om te  
voorzien in de makkelijkste  
vochtigheidsgraad is ingesteld keert het  
display terug naar weergave van de heersende  
kamervochtigheid. Wanneer de  
kamervochtigheid boven het ingestelde  
vochtigheidsniveau stijgt, zal de werking van  
het apparaat stoppen. Wanneer de  
kamervochtigheid onder het ingestelde  
vochtigheidsniveau daalt, zal het apparaat  
automatisch gaan werken.  
AANWIJZINGEN VOOR DE OPSLAG  
Volg de volgende aanwijzigen op wanneer uw  
nevelapparaat langer dan twee dagen niet wordt  
gebruikt, of aan het eind van het seizoen.  
1. Maak het nevelapparaat schoon, spoel hem af  
en droog zorgvuldig zoals omschreven in het  
onderdeel wekelijks onderhoud. Laat GEEN  
water in de voet of bak staan.  
2. Verwijder voor de unit wordt opgeslagen altijd  
de dop van het reservoir.  
3. Verpak het nevelapparaat in de originele doos  
en sla deze op een koele en droge plek op.  
4. Maak het nevelapparaat voor aanvang van het  
volgende seizoen schoon.  
N.B. De AccuSet™ automatische  
luchtvochtigheidsregelaar heeft een geheugen. Dit  
betekent dat wanneer u het apparaat opnieuw  
inschakelt, de stand die het laatst werd ingesteld  
weer wordt ingenomen, tenzij bij uitschakeling de  
stekker uit het stopcontact werd gehaald.  
5. Nadat de vooraf ingestelde tijdsperiode is  
verstreken wordt de luchtbevochtiger  
automatisch uitgeschakeld.  
schoonmaakmethode en de operationele  
efficiëntie van de luchtbevochtiger optimaal te  
verlengen. Gebruik NOOIT metalen of harde  
voorwerpen om het verwarmingselement te  
reinigen.  
Instelling van de inschakelingstimer:  
1. Terwijl het apparaat niet werkt dienen de  
omhoog- en omlaagknoppen tegelijkertijd 2  
seconden te worden ingedrukt. Het display  
vertoont een knipperend "00".  
2. Door de omhoog- en omlaagknoppen in te  
drukken wordt de luchtbevochtiger  
geprogrammeerd om tot maximaal 16 uur later  
te worden ingeschakeld - dit gebeurt met  
incrementen van 1 uur.  
TERUGSTELPROCEDURE  
N.B. Wanneer de watertank leeg is en het water in  
de verhittingskamer bijna is opgebruikt, zal het  
rode TERUGSTELLAMPJE gaan branden en  
wordt de automatische uitschakelinrichting  
geactiveerd. Het apparaat zal pas weer gaan  
werken nadat de watertank opnieuw is gevuld en  
de volgende terugstelprocedure wordt uitgevoerd:  
1. Haal het netsnoer uit het stopcontact.  
2. Verwijder de watertank en vul hem opnieuw,  
met inachtnemening van de  
6. Plaats het huis terug en vergrendel het op de  
basis.  
AANWIJZIGEN VOOR REPARATIES  
1. Probeer NOOIT zelf elektrische of  
mechanische functies op deze unit te  
repareren of af te stellen. Hierdoor vervalt de  
garantie. De binnenkant van de unit bevat  
geen onderdelen die door de gebruiker  
onderhouden kunnen worden. Uitsluitend  
gekwalificeerd personeel mag eventuele  
reparaties uit te voeren.  
7. Volg de bedieningsvoorschriften op.  
N.B. Gebruik nooit detergens, benzine, petroleum,  
glasreiniger, meubelpolitoer, verfverdunner of  
andere huishoudelijke oplosmiddelen om enig deel  
van de luchtbevochtiger schoon te maken.  
3. Nadat de vooraf ingestelde tijdsperiode is  
verstreken wordt de luchtbevochtiger  
automatisch ingeschakeld in Auto Mode HI op  
45%.  
Het verwijderen van kalk  
Wij adviseren BionaireTM Clean Away-luchtbevochtiger  
schoonmaakmiddel Breng de vloeistof met een plastic  
borsteltje aan op de te behandelen plaatsen.  
onderhoudsvoorschriften. Plaats de tank  
vervolgens weer op de basis.  
3. Wacht 5 minuten om de automatische  
uitschakelinrichting voldoende tijd te geven  
zich terug te stellen.  
4. Daarna wordt de stekker weer in het  
stopcontact gestoken en het apparaat  
ingeschakeld. Het TERUGSTELLAMPJE mag  
nu niet gaan branden (waar dit wel het geval  
is, herhaal dan stappen 1-4). Na ongeveer 5  
2. Indien u de unit wilt ruilen, retourneer deze dan  
in de originele verpakking en met aankoopbon  
aan de winkel waar u hem heeft gekocht.  
AANWIJZINGEN VOOR REINIGING EN  
ONDERHOUD  
Voer op gezette tijden onderstaande  
onderhoudsprocedures uit voor een  
goede en efficiënte werking van uw  
nevelapparaat. De unit RAAKT DEFECT  
als deze niet zorgvuldig wordt gereinigd.  
Laat het enige tijd inweken zodat de werking kan  
intreden en de aanslag zachter wordt.  
Bij het schoonmaken van de tank, meng 2 dopjes van  
de vloeistof met 2 liter water. Laat deze mix enige tijd  
in de tank staan, waarbij u elke paar minuten de  
vloeistof even door de tank schudt. Voer de vloeistof  
af door de gootsteen en spoel de tank grondig na.  
DIT PRODUCT IS VERVAARDIGD ZODAT HET  
VOLDOET AAN DE E.E.G. RICHTLIJNEN 73/23/  
EEG en 89/336/EEG  
23  
22  
 
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 29  
GARANTIE  
befuktningsapparaten.  
(ett stängt rum kan leda till överdriven  
luftfuktighet).  
6. VARNING: Försök inte fylla på  
SVENSKA  
UW KWITANTIE BEWAREN DAAR U DEZE  
NODIG HEBT ALS U EEN CLAIM VOLGENS  
18. Försök INTE reparera eller justera några  
elektriska eller mekaniska funktioner på  
apparaten. Apparatens insida innehåller inga  
delar som kan underhållas av användaren. All  
service bör utföras av kvalificerad personal  
enbart.  
19.Om bifogad sladd eller kontakt skadas måste  
den bytas ut av tillverkaren, dess auktoriserade  
reparatör eller en kvalificerad reparatör med  
kännedom om hur arbetet utförs på ett säkert sätt.  
20.Om befuktningsapparaten inte fungerar ska du  
först kontrollera säkringen i kontakten (enbart  
Storbritannien) eller överspänningsskyddet i  
förgreningslådan innan du kontaktar tillverkaren  
eller dess auktoriserade reparatör.  
LÄS OCH SPAR DESSA VIKTIGA  
INSTRUKTIONER  
DEZE GARANTIE WILT INDIENEN  
befuktningsapparaten utan att först koppla bort  
den från eluttaget. Underlåtenhet att lyda  
denna varning kan leda till personskador. Dra i  
kontakten, inte sladden.  
• Dit product heeft garantie voor 2 jaar.  
• In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat  
het niet meer doet, breng hem dan terug naar  
de plaats waar u hem heeft gekocht samen met  
uw kwitantie en een kopie van deze garantie.  
• De rechten en voordelen onder deze garantie  
zijn extra wat betreft uw statutaire rechten,  
waarop deze garantie geen invloed heeft.  
• Holmes Products Europe garandeert om binnen  
de gespecificeerde periode elk onderdeel van  
het apparaat dat een gebrek vertoont, gratis te  
repareren of te vervangen, op voorwaarde dat:-  
• Wij onmiddellijk van het gebrek op de  
hoogte worden gesteld  
OBS: Innan du läser instruktionerna, vik  
ut baksidan för att se motsvarande  
illustrationer  
7. Tappa eller för ALDRIG in föremål i någon av  
öppningarna. Placera INTE händer, ansiktet  
eller kroppen direkt över eller i närheten av  
fuktutloppet när apparaten är i drift. Täck INTE  
över fuktutloppet eller placera någonting  
ovanpå det när apparaten är i drift.  
8. Använd INTE apparaten om sladden eller  
kontakten är skadad, efter funktionsfel, om den  
tappats eller skadats på något sätt. Sänd  
tillbaks apparaten till tillverkaren för inspektion,  
elektrisk eller mekanisk justering eller  
reparation.  
9. Använd endast apparaten för avsett bruk i  
hemmet i enlighet med denna bruksanvisning.  
Annan användning som ej rekommenderas av  
tillverkaren kan orsaka brand, elektriska stötar  
eller personskador. Bruket av tillbehör andra än  
de som rekommenderas eller säljs av The  
Holmes Group, kan orsaka faror.  
Beskrivningar  
Fig 1/2.  
A. Vattentank  
B. Hus  
C. Låsklämmor  
D. Tankhandtag  
E. Dimkammare  
F. Bottenbricka  
G. Kontrollpanel  
H. Utblåsningsgaller  
I. Humidistat (på elsladd)  
SPAR DESSA INSTRUKTIONER  
Observera att detta är en elektrisk  
apparat som kräver uppmärksamhet när  
den används.  
• Het apparaat op geen enkele wijze is  
gewijzigd of aan misbruik of reparatie  
onderhevig is geweest door een persoon  
anders dan eenpersoon die door Holmes  
Products Europe gemachtigd is.  
Fig 3.  
HUR BEFUKTNINGSAPPARATEN MED  
VARMIMMA FUNGERAR  
Luft dras in genom galleröppningarna på baksidan  
av enheten och blandas med ånga i imkammaren.  
Den varma imman sprids ut ur imkammarens övre  
del genom utloppsgallret och in i rummet.  
J. Läge /Frånknapp  
K. Knapp för luftfuktighet upp  
L. Knapp för luftfuktighet ner  
M. Lysdiod för tidur  
N. Lysdiod för återställning  
O. Visning av luftfuktighet  
• Onder deze garantie worden geen rechten  
gegeven aan een persoon die het apparaat  
tweedehands of voor commercieel of  
gemeenschappelijk gebruik verkregen heeft.  
• Elk gerepareerd of vervangen apparaat zal  
volgens deze voorwaarden gegarandeerd zijn  
gedurende de rest van de garantietijd.  
10. Använd EJ utomhus.  
11. Placera alltid befuktningsapparaten på en  
stabil, platt och jämn yta. En vattentät matta  
eller platta rekommenderas under  
befuktningsapparaten. Placera den ALDRIG på  
en matta eller ett behandlat golv som kan  
skadas om det utsätts för vatten eller fukt.  
12. Rikta INTE fuktutloppet direkt mot väggen. Fukt  
kan orsaka skador, speciellt på tapeter.  
13. Befuktningsapparatens kontakt ska dras ut när  
den inte används.  
14. Försök ALDRIG luta, flytta eller tömma  
apparaten när den är igång. Slå ifrån och dra  
ur stickkontakten innan du avlägsnar  
vattentanken och flyttar apparaten. Vänta  
minst 15 minuter efter det att du slagit ifrån  
luftfuktaren och dragit ut stickkontakten innan  
du avlägsnar vattentanken i annat fall kan du få  
allvarliga skador då vattnet håller en hög  
temperatur.  
15. Befuktningsapparaten måste underhållas  
dagligen och varje vecka för att fungera  
korrekt. Se avsnittet angående  
rengöringsrutiner dagligen och varje vecka.  
16. Använd ALDRIG rengöringsmedel, bensin,  
fönsterputs, möbelpolish, thinner eller andra  
lösningsmedel för att rengöra några delar på  
befuktningsapparaten.  
OBS: En luftfuktighetsnivå under 20 % kan vara  
ohälsosam och obekväm. Den rekommenderade  
luftfuktigheten ligger mellan 40 % och 50 %.  
Fig 4.  
B. Hus  
F. Bottenbricka  
P. Uppvärmningselement  
Q. Kokkammare  
INSTRUKTIONER FÖR IGÅNGKÖRNING  
(Se figurerna 1 - 4)  
1. Se till att luftfuktaren är frånslagen och att den  
är bortkopplad från vägguttaget.  
2. Välj en plats för din luftfuktare, på en plan yta,  
ca 10 cm från väggen. Placera INTE  
SÄKERHETSÅTGÄRDER  
När elektriska apparater används ska  
grundläggande säkerhetsåtgärder alltid följas för  
att reducera risken för brand, elektriska stötar och  
personskador, inklusive följande.  
luftfuktaren på ett behandlat golv eller nära  
möbler som kan ta skada av fukt eller vatten.  
Placera på en yta som kan motstå fuktighet.  
1. Läs alla instruktioner innan apparaten  
används.  
2. För att undvika risken för brand eller elektriska  
stötar, anslut apparaten direkt till ett eluttag  
och stick in kontakten helt.  
3. Håll sladden borta från trafikerade platser. För  
att undvika brandrisk, placera ALDRIG sladden  
under mattor, i närheten av värmare, spisar  
eller element.  
4. Placera INTE befuktningsapparaten i närheten  
av värmekällor som t.ex. spisar, element och  
värmare. Placera befuktningsapparaten på en  
innervägg i närheten av ett eluttag.  
Befuktningsapparaten bör vara minst 100 mm  
från väggen för bästa resultat.  
5. Placera ALDRIG befuktningsapparaten på en  
plats där den är åtkomlig för barn. Använd  
ALDRIG befuktningsapparaten i ett stängt rum,  
speciellt där barn kan sova, vila sig eller leka  
Fyllning av vattentanken  
OBS: Befuktningsapparaten rymmer ca. 5.6 liter  
vatten i tanken och befuktningsbasen.  
Befuktningsapparaten producerar upp till 11,5 liter  
fukt under en 24-timmars period, beroende på  
rummets fuktighet och temperatur.  
1. Om den inte redan är avlägsnad, avlägsna  
tanken från luftfuktaren och ta den till  
kallvattenkranen. Vänd tanken upp och ner  
och avlägsna tanklocket genom att vrida det  
medurs. Fyll tanken med kallt, friskt vatten  
från kranen. Fyll INTE med varmt vatten då  
detta kan orsaka läckage. Sätt tillbaka locket  
och dra åt, men inte för hårt.  
17. Överdriven luftfuktighet i ett rum kan orsaka  
vattenkondensation på fönster eller möbler.  
Om detta händer, stäng AV  
2. När tanken är full, bär den till luftfuktaren och  
placera den i enheten. Vatten kommer  
24  
25  
 
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 31  
omedelbart att rinna in på bottenplattan.  
3. Anslut sladden till ett lämpligt 220/240V  
växelströmsuttag.  
METOD FÖR ÅTERSTÄLLNING  
RENGÖRINGS- OCH  
1. Upprepa stegen 1-3 i avsnittet Dagligt underhåll.  
OBS: När vattentanken är tom och vattnet i  
uppvärmningskammaren är nästan slut kommer  
den röda ÅTERSTÄLLNINGS-lampan att tändas  
och den automatiska frånslagning aktiveras.  
Apparaten kommer inte att köra igång igen förrän  
du har fyllt på vattentanken och återställt  
luftfuktaren så här:  
UNDERHÅLLSANVISNINGAR  
2. Rengör tråget genom att delvis fylla tråget med  
200ml outspädd vit vinäger. Låt lösningen stå i  
20 minuter, rengör alla inre ytor med en mjuk  
borste. Fukta en trasa med outspädd vit vinäger  
och torka hela tråget för att avlägsna kalk.  
3. Skölj med rent, varmt vatten för att avlägsna  
kalk och vinägerlösning innan tanken  
desinficeras.  
Följande underhållsrutiner måste  
regelbundet följas för att tillse att  
befuktningsapparaten fungerar korrekt  
och effektivt. Apparaten KOMMER ATT  
HAVERERA om den inte rengörs korrekt.  
DRIFTSINSTRUKTIONER  
(Se figurerena 1 - 4)  
Din luftfuktare är utrustad med ett teknologiskt  
avancerat AccuSet Plus™ Digital Humidistat. Du  
kan ställa in luftfuktaren att gå kontinuerligt i  
manuellt läge eller ställa in AccuSet Plus™ Digital  
Humidistat till din önskade inställning av  
luftfuktigheten. AccuSet Plus™ Digital Humidistat  
kommer automatiskt att slå luftfuktaren till och från  
beroende på den inställda komfortnivån.  
Komfortnivån ligger mellan 30 % och 65 % relativ  
fuktighet.  
När apparaten används rekommenderas rengöring  
dagligen och varje vecka. Regelbunden rengöring  
förhindrar även att kalk samlas på värmeelementet  
och tråget. Det förhindrar även att  
mikroorganismer utvecklas i tråget och tanken.  
Det tillser att maximal effektivitet uppnås.  
1. Koppla bort apparaten från vägguttaget.  
2. Avlägsna och fyll på vattentanken och se till att  
du följer underhållsinstruktionerna. Sätt  
tillbaka tanken i apparaten.  
3. Vänta 5 minuter för den automatiskt  
avstängningen att återställas.  
4. Efter 5 minuter, koppla in apparaten och slå till  
strömmen. ÅTERSTÄLLNINGS-lampan skall  
nu vara släckt (om inte, upprepa steg 1 till 4).  
Efter ca 5 minuter kommer luftfuktaren att börja  
producera fuktighet.  
4. Torka rent värmeelementet med en mjuk trasa  
när det har svalnat.  
Desinficera tanken:  
1. Fyll tanken med 1 tesked blekmedel och 3,5  
liter vatten.  
2. Låt lösningen stå i 20 minuter, skvalpa runt den  
med några minuters mellanrum. Blöt alla ytor.  
3. Töm tanken efter 20 minuter och skölj noga  
med vatten tills blekmedelslukten är borta.  
Låt självtorka.  
Det går inte att överbetona hur viktigt korrekt  
rengöring är för underhåll och fortsatt användning  
av apparaten samt för att undvika ansamlingar av  
alger och bakterier.  
MANUELLT LÄGE  
OBS: Efter att ha startat apparaten kall, kommer  
det att ta 5 till 10 minuter innan du ser ånga  
komma ut från utblåsningsgallret.  
Regelbundet underhåll  
1. Se till att apparaten är frånslagen och  
bortkopplad från vägguttaget.  
2. Avlägsna vattentanken och lås sedan upp  
huset genom att avlägsna de två låsen på  
luftfuktarens framsida. Lyft ut huset från  
bottenbrickan.  
3. Töm ut vatten och sediment från bottenbrickan  
och placera på översta hyllan i diskmaskinen.  
OBS: bottenbrickan får ENDAST  
placeras på översta hyllan.  
4. Håll vattnet i tanken i vasken och skölj  
noggrant. Låt tanken lufttorka.  
4. Fyll vattentanken med svalt vatten, sätt tillbaks  
vattentanken. Följ bruksanvisningen.  
Om du inte kommer att använda luftfuktaren under  
några dagar, se till att allt kvarvarande vatten hälls  
bort från vattentanken och bottenbrickan för att  
förhindra att alger och bakterier får fotfäste.  
1. När den är inkopplad kommer skärmen att visa  
rummets aktuella luftfuktighet.  
2. Tryck på knappen en gång och skärmen  
kommer att visa FRÅN (OF).  
3. För att starta apparaten, tryck på knappen  
LÄGE/FRÅN igen för LÅG (LO) manuell  
inställning. Efter 2 sekunder återgår skärmen  
till att visa rummets aktuella luftfuktighet.  
4. Tryck på knappen igen för HÖG (HI). Efter 2  
sekunder återgår skärmen till att visa rummets  
aktuella luftfuktighet.  
FÖRVARINGSANVISNINGAR  
Om befuktningsapparaten inte kommer att  
användas på två eller fler dagar, eller i slutet av  
säsongen, följ dessa anvisningar.  
HUR DU ANVÄNDER DET  
PROGRAMERBARA TIDURET  
AccuSet Plus™ ger användaren möjlighet att  
programmera luftfuktaren att slå till vid en  
förinställd tid eller slå ifrån efter en förinställd tid.  
1. Rengör, skölj och torka noga  
befuktningsapparaten såsom anges i avsnittet  
angående veckounderhåll. Lämna INTE kvar  
något vatten i basen eller tråget.  
2. Ta bort behållarlocket. Förvara inte apparaten  
med behållarlocket på.  
3. Placera befuktningsapparaten i  
originalförpackningen och förvara på en sval,  
torr plats.  
Inställning av tidur FRÅN.  
1. Välj det läge och/eller den temperatur som du  
vill att luftfuktaren skall arbeta i.  
5. För att stanna apparaten, håll knappen intryckt  
tills skärmen visar FRÅN (OF).  
5. Torka rent värmeelementet med en mjuk trasa  
efter det att det har svalnat.  
2. Medan luftfuktaren är igång, tryck ner och håll  
nertryckta knapparna UPP (Up) och NER  
(Down) samtidigt i 2 sekunder. Skärmen  
kommer att blinka "00".  
3. Genom att trycka på knapparna UPP och NER,  
kan du programmera luftfuktaren att slå ifrån  
upp till 16 timmar senare i steg om 1 timma.  
4. Efter det att du ställt in tiduret kommer  
skärmen att återgå till att visa rummets aktuella  
luftfuktighet. En indikator på skärmen kommer att  
tändas för att visa att tiduret aktiverats.  
5. När den förinställda tiden uppnåtts kommer  
luftfuktaren att automatiskt slås ifrån.  
AccuSet Plus™ HUMIDISTAT  
För att använda AccuSet Plus™ Digital  
Humidistat-  
1. Tryck på LÄGE/FRÅN förbi manuell LO/HI tills  
hastigheten är inställd antingen på AUTO LÅG  
(AL) eller AUTO HÖG (AH).  
2. Justera den inställda luftfuktigheten med  
knapparna för UPP och NER. Skärmen  
kommer att visa en inställning inom området  
30 % – 65 % och luftfuktigheten kan ökas/  
minskas i steg om 5 %. När luftfuktighetsnivån  
är inställd, kommer skärmen att återgå till att  
visa rummets aktuella luftfuktighet. När  
rummets luftfuktighet stiger över den inställda  
fuktigheten stannar luftfuktaren. När  
luftfuktigheten sjunker under den inställda  
luftfuktigheten kommer luftfuktaren att starta  
automatiskt.  
Det elektroniska, termiska elementer för styrd  
uppvärmning är täckt med Teflon® som gör  
rengöringen enklare och förlänger luftfuktarens  
driftseffektivitet. Använd INTE hårda föremål  
eller metallföremål för att rengöra  
4. Rengör befuktningsapparaten innan nästa  
säsong börjar.  
SERVICEANVISNINGAR  
värmeelementet.  
1. Försök INTE reparera eller justera några  
elektriska eller mekaniska funktioner på  
apparaten. Det kan ogiltigförklara garantin.  
Apparatens insida innehåller inga delar som  
kan underhållas av användaren. Endast  
kvalificerade personer bör utföra service.  
2. Om du måste byta apparaten, var vänlig sänd  
tillbaks den i originalförpackningen tillsammans  
med inköpskvitto till affären där den  
inhandlades.  
6. Sätt tillbaka huset och lås fast det i  
bottenbrickan.  
7. Följ driftsinstruktionerna.  
OBS: Använd ALDRIG tvättmedel, bensin,  
glasrengöringsmedel, möbelpolityr, thinner eller  
andra lösningsmedel som används i hushållet för  
att rengöra någon del av luftfuktaren.  
Inställning av tidur TILL.  
1. Medan luftfuktaren är igång, tryck ner och håll  
nertryckta knapparna UPP (Up) och NER  
(Down) samtidigt i 2 sekunder. Skärmen  
kommer att blinka "00".  
Avkalkning  
Vid rengöring kan BionaireTM Clean Away användas.  
Applicera lösningen på avlagringar på luftfuktarens  
insida med hjälp av en mjuk plastborste.  
Låt stå tills avlagringarna lösts upp och torka rent.  
För rengöring av vattentanken används en blandning  
med 2 kapsyler av lösningen och 2 liter vatten.  
Häll lösningen i vattentanken och skaka om några  
gånger med 5 minuters mellanrum. Häll ut lösningen  
och skölj vattentanken noga.  
DENNA PRODUKT ÄR TILLVERKAD FÖR ATT  
ÖVERENSSTÄMMA MED E.E.G.-DIREKTIV 73/23/  
EEG och 89/336/EEG  
2. Genom att trycka på knapparna UPP och NER,  
kan du programmera luftfuktaren att slå till upp  
till 16 timmar senare i steg om 1 timma.  
3. När den förinställda tiden uppnåtts kommer  
luftfuktaren att automatiskt gå till automatiskt  
läge HÖG vid 45 %  
OBS: AccuSet™ luftfuktare har minne. Detta  
betyder att när du slå på apparaten igen kommer  
den att ha kvar den inställning som den hade när  
den slogs ifrån såvida den inte kopplas bort från  
nätet.  
26  
27  
 
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 33  
jossa lapset voivat päästä koskettamaan. ÄLÄ  
KOSKAAN käytä ilmankostutinta suljetussa  
tilassa, erityisesti jos lapsi nukkuu, lepää tai  
leikkii tässä tilassa (suljetussa tilassa voi  
syntyä liiallista kosteutta).  
16. ÄLÄ KOSKAAN käytä puhdistusaineita,  
bensiiniä, lasinpuhdistusainetta, huonekalujen  
kiillotusainetta, maalin ohenninta tai muita  
taloudessa käytettäviä liuottimia  
ilmankostuttimen jonkin osan puhdistamiseen.  
17. Liiallinen kosteus huoneessa voi aiheuttaa  
kosteuden tiivistymistä ikkunoihin ja joihinkin  
huonekaluihin. Jos näin tapahtuu, kytke  
ilmankostutin POIS PÄÄLTÄ..  
18. ÄLÄ yritä korjata tai säätää mitään tässä  
laitteessa olevaa sähköistä tai mekaanista  
toimintoa. Tällainen toimenpide tekee takuun  
mitättömäksi. Laitteen sisällä ei ole mitään  
osia, joita käyttäjä voi huoltaa itse. Ainoastaan  
pätevän huoltohenkilöstön tulee suorittaa  
huoltotoimia.  
19.Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, saa sen  
vaihtaa uuteen vain valmistaja tai valmistajan  
huoltoedustaja tai asianmukaisen pätevyyden  
omaava henkilö, jotta vältyttäisiin vaaroilta  
20.Jos ilmankostutinta lakkaa toimimasta, tarkista  
ensin pistokkeen sulake (ainoastaan UK) tai että  
jakotaulun sulake/virrankatkaisin toimii ennen  
kuin otat yhteyttä valmistajaan tai valmistajan  
edustajaan.  
GARANTI  
SUOMI  
BEHÅLL KVITTOT EFTERSOM DU MÅSTE  
UPPVISAS DETTA I DE FALL DU TVINGAS  
ÅBEROPA DIN GARANTI  
LUE NÄMÄ TÄRKEÄT OHJEET LÄPI JA  
SÄILYTÄ NE.  
• Denna produkt garanti gäller i 2 år.  
• Om befuktningsapparaten mot förmodan skulle  
upphöra att fungera ska du returnera det till  
köpstället tillsammans med kvittot och en kopia  
på den här garantin.  
• Dina rättigheter och förmåner under denna  
garanti påverkar inte dina lagliga rättigheter.  
• Holmes Products Europe garanterar att inom  
angiven period och utan kostnad reparera eller  
byta ut produktens defektiva delar, förutsatt att:  
• Vi informeras om felets art  
6. VAROITUS: Älä yritä täyttää ilmankostutinta,  
kun sen pistoketta ei ole irrotettu  
HUOM: Ennen kuin luet nämä ohjeet,  
avaa takasivu, jolla on kutakin kohtaa  
vastaavat kuvat.  
seinäpistorasiasta. Tämän varoituksen  
huomioimatta jättäminen voi aiheuttaa  
henkilövahingon. Varmista, että vedät  
pistokkeesta etkä virtajohdosta.  
Kuvaukset (katso kuva 1/2)  
Kuva 1/2.  
7. ÄLÄ KOSKAAN pudota tai työnnä mitään  
esineitä laitteen aukkoihin. ÄLÄKÄ pane käsiä,  
kasvoja tai kehoa suoraan kosteutta tuottavan  
aukon päälle, kun laite on toiminnassa. ÄLÄ  
peitä kosteutta tuottavaa aukkoa laitteen  
toimiessa.  
A. Vesisäiliö  
B. Kotelo  
C. Lukitsimet  
D. Säiliön kahva  
E. Höyrytyskammio  
F. Alusastia  
• Värmeelementet inte har ändrats eller  
missbrukats på något sätt eller har  
reparerats av någon annan än Holmes  
Products Europe auktoriserade  
8. ÄLÄ käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke  
on vaurioitunut, jos laite on mennyt  
G. Ohjaustaulu  
H. Poistoritilä  
epäkuntoon tai jos se on pudotettu tai sitä on  
vaurioitettu jollain tavalla. Palauta laite  
valmistajalle tarkastusta, sähkö- tai mekaanista  
säätöä tai korjausta varten.  
I. Kosteudensäädin (syöttöjohdossa)  
servicepersonal.  
• Denna garanti sätts ur spel om värmeelementet  
införskaffats i begagnat skick eller för  
kommersiellt/kollektivt bruk.  
• Ett värmeelement som reparerats eller bytts ut  
fortsätter att omfattas av denna garanti fram tills  
garantiperiodens slut.  
Kuva 3.  
J. Tila/Pois päältä -painike  
K. Kosteuden lisäys -painike  
L. Kosteuden vähennys -painike  
M. Ajastimen valo  
9. Käytä laitetta pelkästään sille tarkoitettuun,  
tässä ohjekirjassa selostettuun  
käyttötarkoitukseen. Muut kayttötavat, joita  
valmistaja ei suosittele, voivat aiheuttaa  
tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon.  
Sellaisten lisälaitteiden käyttö, joita The  
Holmes Group, ei suosittele tai myy, voi  
aiheuttaa vaaroja.  
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET  
N. Nollausvalo  
O. Kosteusnäyttö  
Huomautamme, että tämä laite on  
sähkölaite ja sen toimintaa on  
tarkkailtava käytön aikana.  
Kuva 4.  
B. Kotelo  
MITEN LÄMMINTÄ KOSTEUTTA  
TUOTTAVA ILMANKOSTUTIN TOIMII  
Ilmaa imetään sisään takana olevan ristikon  
aukkojen kautta ja sekoitetaan höyryyn  
höyrykammiossa. Lämmin höyry poistuu sitten  
höyrykammion yläosassa olevan ulostuloristikon  
kautta huoneeseen.  
F. Alusastia  
P. Lämmityselementti  
Q. Keittokammio  
10. ÄLÄ käytä ukotiloissa.  
11. Aseta ilmankostutin aina tukevalle, tasaiselle,  
vaakatasossa olevalle pinnalle. Kostuttimen  
alla suositellaan pidettäväksi vedenkestävää  
mattoa tai tyynyä. ÄLÄ KOSKAAN aseta sitä  
tavallisen maton tai kokolattiamaton päälle tai  
sellaiselle lattiapinnalle, joka voi vaurioitua, kun  
sille pääsee vettä tai kosteutta.  
12. ÄLÄ anna kosteutta tuottavan aukon osoittaa  
suoraan seinään päin. Kosteus voi aiheuttaa  
vahinkoja, erityisesti tapettiin.  
TURVATOIMENPITEET  
Sähkölaitteita käytettäessä tulisi aina noudattaa  
määrättyjä perusturvatoimia, jotta tulipalon,  
sähköiskun ja henkilövaurion vaara olisi  
mahdollisimman pieni. Näitä ovat seuraavat  
toimenpiteet:  
1. Lue kaikki ohjeet läpi ennen laitteen käyttöä.  
2. Jotta vältyttäisiin tulipalon tai sähköiskun  
vaaralta, kytke laite suoraan virtalähteeseen ja  
työnnä pistoke tukevasti pistorasiaan. ÄLÄ  
käytä laitetta jatkojohdon kanssa.  
HUOM! Alle 20 % ilmankosteus voi olla  
epäterveellistä ja epämiellyttävää. Suositeltava  
ilmankosteus on 40 % - 50 %.  
KÄYTTÖÄ EDELTÄVÄT TOIMENPITEET  
(Katso kuvat 1 - 4)  
1. Varmista, että ilmankostutin on kytketty POIS  
päältä ja että se on kytketty irti pistorasiasta.  
2. Aseta ilmankostutin tasaiselle alustalle noin  
10 cm päähän seinästä. ÄLÄ aseta  
13. Kostutin tulisi kytkeä irti seinäpistorasiasta, kun  
sitä ei käytetä.  
14. ÄLÄ KOSKAAN kallista, siirrä tai yritä  
tyhjentää laitetta sen toimiessa. Sammuta ja  
irrota pistoke seinäpistorasiasta ennen  
vesisäiliön irrottamista ja laitteen siirtämistä.  
ÄLÄ yritä irrottaa säiliötä ennen kuin 15  
minuuttia on kulunut siitä, kun ilmankostutin on  
sammutettu ja pistoke kytketty irti. Erittäin  
kuuma vesi saattaa aiheuttaa vakavia  
vammoja.  
15. Tämä ilmankostutin vaatii päivittäistä ja  
viikottaista kunnossapitoa, jotta se toimisi  
moitteettomasti. Katso tietoja päivittäisistä ja  
viikottaisista puhdistusmenettelyistä.  
3. Pidä virtajohto kaukana tiloista, joilla liikutaan  
paljon. Tulipalovaaran välttämiseksi ei  
virtajohtoa tulisi KOSKAAN asettaa mattojen  
alle tai lämpöpatterien, kamiinoiden  
ilmankostutinta suoraan lattiapinnoitteelle tai  
lähelle kalusteita, jotka saattavat vahingoittua  
kosteudesta tai vedestä. Aseta  
lämmittimien tai läheisyyteen.  
4. ÄLÄ aseta ilmankostutinta lähelle  
lämmönlähdettä, kuten lähelle kamiinaa,  
lämpöpatteria tai lämmitintä. Älä aseta  
ilmankostutinta sisäseinälle, joka on lähellä  
sähköpistorasiaa. Ilmankostuttimen tulisi  
sijaita vähintään 100 mm etäisyydellä seinästä,  
jotta toimintatulos olisi paras mahdollinen.  
5. ÄLÄ KOSKAAN aseta ilmankostutinta tilaan,  
kosteudenkestävälle pinnalle.  
Vesisäiliön täyttäminen  
HUOM: Tämän ilmankostuttimen säiliössä ja  
kostuttimen pohjalla voi olla noin 5.6 litraa vettä.  
Kostutin tuottaa jopa 11.5 litraa kosteutta  
vuorokauden aikana riippuen huoneessa  
vallitsevasta kosteudesta ja lämpötilasta.  
29  
28  
 
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 35  
1. Jos säiliö on vielä paikallaan, irrota se  
ilmankostuttimen alustasta ja vie se kylmän  
vesipisteen luokse. Käännä säiliö ylösalaisin ja  
kierrä korkki auki kääntämällä vastapäivään.  
Täytä säiliö viileällä, puhtaalla vesijohtovedellä.  
ÄLÄ täytä lämpimällä vedellä, sillä se saattaa  
aiheuttaa vuotoja. Kierrä korkki takaisin  
paikalleen TIUKASTI, mutta ei liian tiukasti.  
2. Aseta täysi vesisäiliö ilmankostuttimen alustaan.  
Vesi alkaa valua alustaan välittömästi.  
3. Liitä verkkojohto sopivaan pistorasiaan (220/  
240V AC).  
ilmankosteus kohoaa asetusarvon ylitse, laite  
Poista kalkkikivi  
sekuntia. Näytössä vilkkuu "00".  
2. Kun painat ylös- ja alas-painikkeita, voit  
ohjelmoida ilmankostuttimen kytkeytymään  
päällle jopa 16 tuntia myöhemmin yhden tunnin  
portain.  
3. Kun ennalta määritelty aika on kulunut umpeen,  
ilmankostutin kytkeytyy automaattisesti päälle  
automaattitilaan HI 45 %.  
sammuu. Kun ilmankosteus laskee  
asetusarvon alapuolelle, laite kytkeytyy päälle  
automaattisesti.  
Suosittelemme Bionaire™ Clean away-kostuttimen  
puhdistusratkaisua.Levitä puhdistusaine  
muoviharjalla puhdistettaville pinnoille.  
Anna sen vaikuttaa kunnes lika irtoaa.  
HUOM! AccuSet™ -kosteudensäätimessä on  
muisti. Tämä tarkoittaa sitä, että kun laite  
kytketään uudelleen toimintaan, se käynnistyy  
aikaisemmin säädetyillä arvoilla ellei verkkojohtoa  
irroteta pistorasiasta.  
Puhdistaaksesi säiliön, sekoita 2 kapselia  
puhdistusainetta 2 litraan vettä. Anna seoksen  
seisoa useita minuutteja, heiluttaen seosta  
muutaman minuutin välein. Valuta puhdistusaine  
pois ja HUUHTELE säiliö huolellisesti.  
PUHDISTUS- JA KUNNOSSAPITO-  
OHJEET  
NOLLAUS  
HUOM! Kun vesisäiliö on tyhjä ja  
Seuraavat kunnossapitotoimenpiteet on  
suoritettava säännöllisesti, jotta  
ilmankostutin toimisi oikein ja  
tehokkaasti. Laite EI TOIMI, jos sitä ei  
ole puhdistettu kunnolla.  
1. Toista päivittäistä kunnossapitoa käsittelevän  
osan vaiheet 1-3.  
lämmityskammiossa on vain vähän vettä,  
punainen NOLLAUS-merkkivalo syttyy ja  
automaattikatkaisin aktivoituu.  
Laite ei toimi ennen kuin vesisäiliö täytetään ja  
ilmankostutin nollataan seuraavasti.  
1. Kytke pistoke irti pistorasiasta  
2. Irrota vesisäiliö ja täytä se. Muista noudattaa  
huolto-ohjeita. Aseta säiliö takaisin alustaan.  
3. Odota 5 minuuttia, minä aikana  
KÄYTTÖOHJEET ( Katso kuvat 1 - 4)  
Ilmankostuttimessa on teknisesti pitkälle kehitetty  
digitaalinen AccuSet Plus™ -kosteudensäädin.  
Ilmankostutin voidaan säätää toimimaan jatkuvasti  
manuaalitilassa tai digitaalinen AccuSet Plus™ –  
kosteudesäädin voidaan säätää halutulle  
kosteusasetukselle. Digitaalinen AccuSet Plus™  
–kosteudesäädin kytkee laitteen PÄÄLLE tai POIS  
automaattisesti riippuen siitä, mille asetukselle on  
on säädetty. Suhteellisen ilmankosteuden  
säätöalue on 30 % - 65%.  
2. Puhdista laatikko täyttämällä se osittain  
200ml:lla laimentamatonta etikkaa.  
Anna liuoksen seistä 20 minuuttia samalla  
puhdistaen kaikki sisäpinnat pehmeällä  
harjalla. Kostuta riepu laimentamattomaan  
etikkaan ja pyyhi koko laatikko kalkkikiven  
poistamiseksi.  
3. Huuhtele puhtaalla lämpimällä vedellä  
kalkkikiven ja etikan poistamiseksi ennen  
säiliön desinfioimista.  
Laitetta käytettäessä suositellaan päivittäisiä ja  
viikottaisia kunnossapitotoimia. Säännöllinen  
puhdistus estää myös kalkkikiven muodostumisen  
kuumennusvastuksen pintaan ja laatikkoon. Se  
estää myös mikro-organismien kasvun laatikossa  
ja säiliössä. Näin varmistetaan, että saavutetaan  
paras mahdollinen toimintateho.  
automaattikatkaisin nollaantuu.  
4. Liitä pistoke pistorasiaan 5 minuutin kuluttua ja  
kytke laite toimintaan. RESET-merkkivalon tulisi  
nyt olla sammunut (jos ei, toista vaiheet 1-4).  
Laite alkaa muodostaa kosteutta noin 5  
minuutin kuluttua.  
Jos et aio käyttää ilmankostutin pariin päivään tai  
sitä pidempään aikaan, muista tyhjentää vesisäiliö  
ja alusta, jottei levä ja bakteerit pääse  
muodostumaan.  
4. Pyyhi kuumennusvastus puhtaaksi pehmeällä  
rievulla ennen kuin se ehtii jäähtyä.  
Emme voi korostaa liiaksi sitä, kuinka tärkeätä  
asianmukainen puhdistus on laitteen  
kunnossapidon, jatkuvan käytön sekä levän tai  
bakteerien kasvun kannalta.  
MANUAALITILA  
Huom: Kun laite käynnistetään kylmänä,  
poistoritilän lävitse tulevan höyryn voi huomata  
vasta noin 5 – 10 minuutin kuluttua.  
1. Kun virta kytketään päälle, näytössä näkyy  
huoneen sen hetkinen ilmankosteus.  
2. Paina painiketta kerran ja näytössä näkyy OFF  
(OF) (pois).  
Desinfioi säiliö:  
1. Täytä säiliö 1 teelusikallisella kloorivalkaisuainetta  
(Bleach) ja 3,5 litralla vettä.  
2. Anna liuoksen seistä 20 minuuttia ja heiluttele  
säiliötä muutaman minuutin väliajoin.  
Kastele kaikk.i pinnat.  
3. Tyhjennä säiliö 20 minuutin kuluttua ja  
huuhtele hyvin vedellä kunnes valkaisuaineen  
haju häviää. Anna kuivua.  
Yleiset hoito-ohjeet  
1. Varmista, että laite on POIS päältä ja pistoke  
on kytketty irti seinäpistorasiasta.  
2. Irrota vesisäiliö ja avaa kotelo lukituksesta  
liikuttamalla kumpaakin lukkoa kohti  
ilmankostuttimen etuosaa. Nosta kotelo pois  
alustasta.  
3. Tyhjennä vesi ja mineraalit alustasta ja laita  
alusta astianpesukoneeseen yläritilälle.  
HUOM! Alustan voi pestä astianpesukoneessa,  
mutta VAIN YLÄRITILÄLLÄ.  
4. Kaada säiliössä oleva vesi viemäriin ja  
huuhtele säiliö huolella. Pyyhi puhtaaksi ja  
anna kuivua.  
5. Kun lämmityselementti on jäähtynyt, pyyhi se  
puhtaaksi pehmeällä liinalla.  
OHJELMOITAVAN AJASTIMEN KÄYTTÖ  
AccuSet Plus™ -kosteudensäätimen avulla  
ilmakostutin voidaan ohjelmoida käynnistymään  
ennalta määriteltynä ajankohtana tai kytkeytymään  
pois toiminnasta määritellyn ajan kuluttua.  
3. Käynnistä laite painamalla TILA/POIS (MODE/  
OFF) –painiketta ja valitaksesi LOW (LO)  
(alhainen) manuaaliasetuksen. Huoneen sen  
hetkinen ilmankosteus näkyy uudelleen  
näytössä noin 2 sekunnin kuluttua.  
4. Paina painiketta uudelleen valitaksesi HIGH (HI)  
(korkea) -asetuksen. Huoneen sen hetkinen  
ilmankosteus näkyy uudelleen näytössä noin 2  
sekunnin kuluttua.  
4. Täytä vesisäiliö kylmällä vedellä; aseta  
sisäosat ja vesisäiliö takaisin paikalleen.  
Toista käyttöohjeet.  
Pois päältä kytkeminen ajastimella:  
1. Valitse tila (Mode) tai lämpötila, jolla haluat  
ilmankostuttimen toimivan.  
2. Kun ilmakostutin toimii, paina ylös- ja alas-  
painikkeita yhtaikaa ja pidä painettuina 2  
sekuntia. Näytössä vilkkuu "00".  
3. Kun painat ylös- ja alas-painikkeita, voit  
ohjelmoida ilmankostuttimen kytkeytymään pois  
päältä jopa 16 tuntia myöhemmin yhden tunnin  
portain.  
4. Kun ajastin on säädetty, näytössä näkyy taas  
sen hetkinen huoneen lämpötila. Näyttöön  
syttyy merkkivalo ilmoittaen, että ajastin on  
käytössä.  
SÄILYTYSOHJEET  
Jos ilmankostutinta ei käytetä kahteen tai  
useampaan päivään tai käyttökauden lopussa,  
noudata näitä ohjeita.  
5. Laite sammuu, kun painiketta painetaan  
toistuvasti, kunnes näytössä näkyy OFF (OF)  
(pois).  
1. Puhdista, huuhtele ja kuivaa kostutin  
perusteellisesti viikottaista kunnossapitoa  
käsittelevässä osassa selostetulla tavalla.  
ÄLÄ jätä vettä pohjalle tai laatikkoon.  
2. Irrota säiliön kansi. Älä säilytä laitetta siten,  
että säiliön kansi on paikallaan.  
3. Aseta ilmankostutin alkuperäiseen  
pakkaukseensa, ja säilytä se viileässä ja  
kuivassa paikassa.  
Elektronisessa lämpösäädeltävässä  
lämmityselementissä on Teflon®-pinnoite, joka  
helpottaa puhdistamista ja pidentää  
ilmankostuttimen toimintatehokkuutta.  
Lämmityselementtiä EI SAA puhdistaa  
metallisilla tai kovilla välineillä  
AccuSet Plus™ -KOSTEUDESÄÄTÖTILA  
Hyödyntääksesi digitaalista AccuSet Plus™ -  
kosteudensäädintä:  
1. Paina MODE/OFF-painiketta valitaksesi  
manuaalinen LO/HI, kunnes nopeus on joko  
AUTO LOW (AL)- tai AUTO HIGH (AH) -asetus.  
2. Säädä valmiiksi asetettu ilmankosteus ylös-ja  
alas-painikkeilla. Näytössä näkyy asetusalue  
30 % – 65 % ja ilmankosteutta voidaan lisätä/  
vähentää 5 % astein. Kun ilmankosteuden taso  
on säädetty, näytössä näkyy huoneen sen  
hetkinen ilmankosteus. Kun huoneen  
6. Laita kotelo takaisin paikalleen ja lukitse se  
alustaan.  
7. Noudata käyttöohjeita.  
HUOM! Älä koskaan käytä puhdistusaineita,  
bensiiniä, paloöljyä, lasinpuhdistusainetta,  
huonekalun kiillotusainetta tai muita kotitaloudessa  
käytettäviä liuottimia ilmankostuttimen puhdistamiseen.  
5. Kun ennalta määritelty aika on kulunut umpeen,  
ilmankostutin kytkeytyy automaattisesti pois  
päältä.  
4. Puhdista ilmankostutin ennen seuraavan  
käyttökauden alkamista.  
Päälle kytkeminen ajastimella:  
1. Kun ilmankostutin on pois päältä, paina ylös- ja  
alas-painikkeita yhtaikaa ja pidä painettuina 2  
30  
31  
 
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:00 Page 37  
HUOLTO-OHJEET  
1. ÄLÄ yritä korjata tai säätää mitään tämän  
laitteen sähköistä tai mekaanista osaa.  
noen av dens elektriske eller mekaniske  
funksjoner. Hvis du gjør det, oppheves  
garantien. Brukeren skal ikke utføre service på  
noen av enhetens innvendige deler. All service  
bør bare utføres kvalifisert personell.  
6. ADVARSEL: Ikke prøv å etterfylle luftfukteren  
før den er koblet fra strømuttaket. Hvis denne  
advarselen ikke følges, kan det føre til  
personskade. Trekk alltid ut selve støpselet  
(ikke dra i ledningen) når enheten skal kobles  
fra.  
7. Det må ALDRI slippes eller stikkes gjenstander  
inn i åpninger på luftfukteren. IKKE plasser  
hender, ansikt eller andre deler av kroppen rett  
over eller nær fuktighetsutløpet når enheten er  
i bruk. IKKE dekk til eller plasser noe over  
fuktighetsutløpet når enheten er i bruk.  
8. IKKE bruk apparatet hvis ledningen eller  
støpselet er skadet. Det må heller ikke brukes  
hvis det har funksjonsfeil eller hvis det er  
sluppet i gulvet eller skadet på noen måte.  
Returner apparatet til produsenten for  
undersøkelse, elektrisk/mekanisk justering  
eller reparasjon.  
9. Apparatet må kun brukes som beskrevet i  
denne håndboken. Annen bruk anbefales ikke  
av produsenten, og det kan føre til brann,  
elektrisk støt eller personskader. Bruk av  
tilkoblede enheter som ikke er anbefalt eller  
solgt av The Holmes Group, kan medøre fare.  
10. IKKE bruk apparatet utendørs.  
11. Plasser alltid luftfukteren på et fast, flatt og  
jevnt underlag. Det anbefales å bruke en  
vanntett matte eller duk under luftfukteren.  
Plasser den ALDRI på en rye eller et teppe,  
eller på et overflatebehandlet gulv som kan ta  
skade av vann eller fuktighet.  
NORSK  
VENNLIGST LES OG TA VARE PÅ DISSE  
VIKTIGE INSTRUKSJONENE.  
Tällainen toimenpide tekee takuun  
mitättömäksi. Laitteen sisällä ei ole mitään  
osia, joita käyttäjä voi huoltaa itse. Ainoastaan  
pätevän huoltohenkilöstön tulee suorittaa  
huoltotoimia.  
19. Hvis strømkabelen eller støpselet er skadet, må  
kabelen skiftes ut av produsenten eller  
vedkommendes servicerepresentant, eller en  
tilsvarende kvalifisert person, slik at du unngår  
farlige situasjoner.  
20. Hvis luftfukteren skulle slutte å virke, sjekk først  
at sikringen i støpselet (bare Storbritannia) eller  
sikringen/kretsbryteren i fordelingskortet  
fungerer, før du kontakter produsenten eller  
dennes servicerepresentant.  
MERK: Før du leser disse instruksjonene,  
vennligst brett ut baksiden slik at du kan  
se de tilhørende illustrasjonene.  
2. Jos laite on vaihdettava uuteen, palauta se  
Beskrivelser  
Fig 1/2.  
A. Vanntank  
alkuperäispakkauksessa myyntitositteen  
kanssa siihen kauppaan, josta se ostettiin.  
TÄMÄ TUOTE ON VALMISTETTU VASTAAMAAN  
E.E.C. DIREKTIIVIEN 73/23/EEC JA 89/336/EEC  
VAATIMUKSIA.  
B. Kasse  
C. Låseklemmer  
D. Tankhåndtak  
E. Duggkammeret  
F. Bunnbrett  
G. Kontrollpanel  
H. Uttaksgrill  
TAKUU  
VENNLIGST TA VARE PÅ DISSE  
INSTRUKSJONENE  
Vær oppmerksom på at dette er et  
elektrisk apparat, og det krever ettersyn  
når det er i bruk.  
SÄILYTÄ KUITTI, SILLÄ SITÄ TARVITAAN TÄMÄN  
TAKUUN PERUSTEELLA ESITETTÄVIIN  
VAATIMUKSIIN  
I. Humidistat (på strømkabel)  
Tama tuote on 2:n vuoden takuu.  
• Sellaisessa epätavallisessa tapauksessa, että  
lämmitin on mennyt epäkuntoon, vie lämmitin  
takaisin sinne, mistä se ostettiin yhdessä  
kassakuitin sekä tämän takuun kanssa.  
• Tämän takuun nojalla annetut oikeudet ja edut  
ovat lisänä lainmukaisiin kuluttajan oikeuksiin  
eikä tämä takuu vaikuta niihin.  
• Holmes Products Europe sitoutuu määrätyn ajan  
sisällä korjaamaan tai vaihtamaan uuteen ilman  
kustannuksia minkä tahansa tämän laitteen  
osan, jonka huomataan olevan viallinen sillä  
edellytyksellä, että:-  
• Meille ilmoitetaan välittömästi viasta.  
• Laiteta ei ole muunnettu millään tavalla  
tai sitä ei ole käytetty väärin tai sitä ei ole  
korjannut joku toinen henkilö kuin Holmes  
Products Europen valtuuttama henkilö.  
• Mitään tämän takuun edellyttämiä oikeuksia ei  
anneta henkilölle, joka hankkii tämän laitteen  
vanhana tai kaupallista tai yleiskäyttöä varten.  
• Korjatulla tai uudella laitteella on näiden ehtojen  
edyllättämä takuu tämän takuukauden jäljellä  
olevaksi ajaksi.  
Fig 3.  
SLIK FUNGERER LUFTFUKTEREN  
Luften trekkes inn gjennom inntaksristene på  
baksiden av enheten, og blandes deretter med  
vanndampen i dampkammeret. Den varme  
vanndampen fordeles deretter fra toppen av  
dampkammeret og går gjennom utløpsristen og ut  
i rommet.  
J. Modus/Av-knappen  
K. Knapp for økning av fuktighet  
L. Knapp for å redusere fuktighet  
M. Klokkelampe  
N. Nullstille lampe  
O. Fuktighetsdisplay  
Fig 4.  
B. Kasse  
F. Bunnbrett  
P. Varmeelement  
Q. Kokekammer  
NB: Luftfuktighetsnivå under 20% kan være usunt  
og ubehagelig. Det anbefalte fuktighetsnivået er  
mellom 40% og 50%.  
BRUKSANVISNING FØR BRUK  
(Se Fig 1 - 4)  
1. Sørg for at luftfukteren er stilt til AV og enheten  
er koblet fra strømuttaket.  
2. Velg et sted å plassere luftfukteren, på en flat  
overflate, ca. 10 cm (4") fra veggen. IKKE  
PLASSER luftfukteren på et bearbeidet gulv  
eller i nærheten av møbler som kan ta skade  
av damp eller vann. Plasser på en  
fuktighetsbestandig overflate.  
12. IKKE la fuktighetsutløpet vende direkte mot en  
vegg. Fuktigheten kan føre til skader, spesielt  
på tapeter.  
13. Luftfukteren bør kobles fra når den ikke er i  
bruk.  
14. IKKE hell, flytt, eller prøv å tømme enheten  
mens den er i bruk. Skru av og ta ut støpselet  
før vanntanken tas av og enheten flyttes.  
VENT i minst 15 minutter med å ta av  
vanntanken etter at luftfukteren er slått av og  
støpslelet er tatt ut. Det kan oppstå alvorlig  
personskade på grunn av den høye  
SIKKERHETSREGLER  
Når du bruker elektriske apparater, bør du alltid  
følge grunnleggende sikkerhetsregler for å  
redusere faren for brann, elektrisk støt og  
personskade. Husk derfor alltid på følgende:  
1. Les alle instruksjoner før du bruker apparatet.  
2. For å unngå fare for brann eller elektrisk støt  
skal apparatet kobles direkte til en stikkontakt.  
Sett støpselet helt inn.  
3. Ikke la ledningen ligge slik at man kan tråkke  
på den. For å unngå fare for brann må  
ledningen ALDRI plasseres under tepper, eller  
nær radiatorer, komfyrer eller ovner.  
4. IKKE plasser luftfukteren nær varmekilder som  
komfyrer, radiatorer og ovner. Plasser  
luftfukteren opp mot en innvendig vegg nær en  
stikkontakt. Luftfukteren bør stå minst 100 mm  
fra veggen hvis du vil oppnå optimale  
Fylle vanntanken  
MERK: Denne luftfukteren har en kapasitet på ca.  
5.6 liter vann i vanntanken og sokkelen.  
Luftfukteren vil produsere opptil 11,5 liter fuktighet  
i løpet av en 24-timers periode, avhengig av  
fuktigheten og temperaturen i rommet.  
1. Dersom tanken ikke er tatt av, fjern den fra  
bunnen av luftfukteren og ta den til  
vanntemperaturen.  
15. Luftfukteren krever daglig og ukentlig  
vedlikehold for at den skal fungere riktig. Se  
informasjonen om daglige og ukentlige  
rengjøringsprosedyrer.  
16. Bruk ALDRI vaskemidler, bensin,  
glassrensemidler, møbelpuss, malingstynner  
eller andre husholdningsløsemidler til  
rengjøring av noen av delene på luftfukteren.  
17. For høy fuktighet i et rom kan føre til kondens  
på vinduer og enkelte møbler. Hvis dette skjer,  
slå av luftfukteren.  
kaldtvannskranen. Snu tanken på hode og skru  
av tanklokket ved å skru mot urviseren. Fyll  
tanken med kjølig, ferskt vann fra kranen. IKKE  
fyll med varmt vann da dette kan forårsake  
lekkasje. Skru fast lokket på tanken men ikke  
trekk til for hardt.  
resultater.  
5. Luftfukteren må ALDRI plasseres på steder der  
den er tilgjengelig for barn. Bruk ALDRI  
luftfukteren i et lukket rom, spesielt ikke rom  
der barn kanskje sover, hviler eller leker (bruk i  
et lukket rom kan føre til svært høy fuktighet).  
2. Når tanken er full, ta den til luftfukteren og sett  
18. IKKE prøv å reparere enheten eller justere  
32  
33  
 
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:01 Page 39  
den på bunnen. Vannet vil umiddelbart  
begynne å renne ned i bunnen.  
3. Koble ledningen til et passende 220/240V AC  
strømuttak.  
oppvarmingskammeret blir nesten tomt for vann,  
Hvis enheten ikke rengjøres ordentlig,  
vil den IKKE FUNGERE.  
1. Gjenta trinn 1–3 under Daglig vedlikehold.  
2. Rengjør skålen ved å delvis fylle den med 200  
ml ufortynnet hvit eddik. La oppløsningen stå i  
20 minutter, og rengjør alle innvendige  
overflater med en myk børste. Fukt en klut  
med ufortynnet hvit eddik og tørk av hele  
skålen for å fjerne avleiringer.  
3. Skyll med rent, varmt vann for å fjerne  
avleiringer og oppløsningen av hvit eddik før  
du begynner å desinfisere tanken.  
vil den røde NULLSTILLINGs-lampen lyser og den  
automatiske avstengningen aktiveres.  
Enheten vil ikke fungere igjen inntil du fyller  
vanntanken og nullstiller luftfukteren som følger:  
1. Koble enheten fra strømmen  
2. Fjern og fyll opp vanntanken og pass på å  
følge veiledning for vedlikehold. Sett tanken  
tilbake på bunnen.  
Når enheten brukes regelmessig, bør det utføres  
daglig og ukentlig vedlikehold. Regelmessig  
rengjøring forhindrer dannelse av avleiringer på  
varmeelementet og skålen. Det forhindrer også  
fremvekst av mikroorganismer i skålen og tanken.  
Dette sikrer at apparatet fungerer optimalt.  
BRUKSANVISNING  
(Se Fig 1 - 4)  
Luftfukteren din er utstyrt med en teknologisk  
avansert AccuSet Plus™ Digital Humidistat. Du  
kan stille luftfukteren til å være i kontinuerlig drift i  
manuell modus, eller stille AccuSet Plus™ Digital  
Humidistat til den fuktighetsinnstilling du ønsker.  
AccuSet Plus™ Digital Humidistat vil automatisk  
skru luftfukteren PÅ eller AV, avhengig av den  
forhåndsinnstilte trivselsnivå. Trivselsnivået  
spenner fra 30% til 65% relativ fuktighet.  
Vi kan ikke understreke sterkt nok hvor viktig  
rengjøring er for enhetens vedlikehold og levetid.  
Regelmessig rengjøring forhindrer også dannelse  
av alger og bakterier.  
3. Vent 5 minutter til den automatiske  
avstengningen har nullstilt seg.  
4. Tørk rent varmeelementet med en myk klut  
etter at det har fått tid til å avkjøle seg.  
4. Etter 5 minutter koble enheten til strømmen og  
slå den på. NULLSTILLINGs-lampen skulle nå  
være slått av (hvis ikke, gjenta trinnene 1 til 4).  
Etter omtrent 5 minutter vil luftfukteren  
begynne å produsere damp.  
Hvis du ikke skal bruke luftfukteren i to eller flere  
dager, pass på at vann som er igjen i tanken blir  
tappet ut. Dette for å forhindre vekst av alger eller  
bakterier.  
Desinfisere tanken:  
1. Fyll tanken med 1 teskje blekemiddel og 3,5  
liter vann.  
2. La oppløsningen stå i 20 minutter, og ryst  
tanken med et par minutters mellomrom. Sørg  
for at alle overflater blir våte.  
3. Tøm tanken etter 20 minutter, og skyll godt  
med vann inntil lukten av blekemiddelet er helt  
borte. La tanken tørke.  
Regelmessig vedlikehold  
1. Pass på at enheten er slått AV og frakoblet  
strømmen.  
2. Fjern vanntanken, lås så opp kassen ved å  
flytte de to låsene mot fronten av luftfukteren.  
Løft kassen opp fra bunnen.  
3. Tøm vann og mineraler fra bunnen og plassér  
på øverste rillen i oppvaskmaskinen.  
NB: bunnen tåler vask i  
oppvaskmaskin BARE PÅ ØVERSTE  
RILLEN.  
4. Tapp vannet fra tanken i utslagsvasken og skyll  
tanken grundig. La tørke.  
5. Tørk av varmeelementet med en myk klut etter  
at det er avkjølt.  
MANUELL MODUS  
NB: Etter kaldstart vil enheten bruke ca. 5 – 10  
minutter før den slipper ut noe merkbar damp  
gjennom uttaksgrillen.  
1. Når enheten er koblet til strømmen, vil  
displayet vise nåværende værelsesfuktighet.  
2. Trykk på knappen én gang og displayet vil vise  
AV (OF).  
3. For å starte enheten, trykk på MODUS/AV-  
knappen igjen for å stille på LAV (LO)  
manuellinnstilling. Etter 2 sekunder vil  
displayet gå tilbake til å vise nåværende  
fuktighetsnivået i rommet.  
4. Trykk på knappen igjen for å stille på HØY  
(HI). Etter 2 sekunder vil displayet vise  
nåværende fuktighetsnivå i værelset.  
5. For å stanse enheten, trykk på knappen inntil  
displayet viser AV (OF).  
BRUK AV PROGRAMMERBAR KLOKKE  
AccuSet Plus™ gir brukeren anledning til å  
programmere luftfukteren til å slå seg på ved en  
forhåndsinnstilt tid eller slå seg av etter en  
forhåndsinnstilt tidsperiode.  
4. Fyll tanken med kaldt vann, og sett deretter på  
plass huset og vanntanken. Gjenta prosedyren  
under Bruksinstruksjoner.  
INSTRUKSJONER FOR LAGRING  
Stilling av Av-klokken:  
1. Velg modus og / eller temperatur du ønsker  
luftfukteren å operere på.  
2. Mens luftfukteren går, trykk på og hold ned  
Opp- og Ned-knappene samtidig i 2 sekunder.  
Displayet blinker "00".  
3. Ved å trykke på Opp- og Ned-knappene kan  
luftfukteren programmeres til å slå seg av opp  
til 16 timer senere i trinn på 1 time.  
4. Etter å ha stilt inn klokken, vil displayet vende  
tilbake til å vise nåværende  
værelsestemperatur. En indikator på displayet  
lyser opp for å vise at klokken er aktivert.  
5. Når den forhåndsinnstilte tidsperiode er omme,  
vil luftfukteren slå seg av automatisk.  
Hvis luftfukteren ikke skal på brukes på to dager  
eller mer, eller hvis den skal settes bort visse deler  
av året, følger du disse instruksjonene.  
Det elektronisk termiske kontrolloppvarmings-  
elementet er belagt med Teflon® -lag som er  
designet for å gi lett rengjøring og forlenge  
luftfukterens driftseffektivitet . IKKE BRUK  
metall eller harde gjenstander for å rengjøre  
oppvarmingselementet.  
1. Rengjør, skyll og tørk luftfukteren grundig som  
beskrevet under Ukentlig vedlikehold. IKKE la  
det være vann igjen i sokkelen eller skålen.  
2. Ta av tanklokket. Luftfukteren må ikke lagres  
med tanklokket påskrudd.  
3. Plasser luftfukteren i originalemballasjen og  
lagre den på et kjølig, tørt sted.  
4. Rengjør luftfukteren før den tas i bruk igjen  
etter lagring.  
AccuSet Plus™ HUMIDISTAT-MODUS  
For å bruke AccuSet Plus™ Digital Humidistat -  
1. Trykk MODUS/AV helt gjennom Manuell LAV/  
HØY (LO/HI) inntil hastigheten er stilt enten på  
AUTO LAV (AL) eller AUTO HØY (AH).  
2. Justér den forhåndsinnstilte fuktighet ved å  
bruke Opp- og Ned-knappene. Displayet vil  
vise innstillingsrekken 30% – 65% og  
6. Sett kassen tilbake og lås den på bunnen.  
7. Følg bruksanvisning.  
NB: Bruk aldri rensemidler, bensin, parafin,  
glassrensemiddel, møbelpolish, tynner eller andre  
husholdningsløsningsmiddel til å rengjøre noen  
del av luftfukteren.  
INSTRUKSJONER FOR SERVICE  
1. IKKE prøv å reparere enheten eller noen av  
dens elektriske eller mekaniske funksjoner.  
Hvis du gjør det, oppheves garantien.  
Fjerne avleiringer  
Stilling av På-klokken:  
Vi anbefaller å bruke Bionaire™ Clean away,  
luftfukter rengjørings middel. Hell opp i rengjørings  
middelet og la det ligge i bløyt en stund, bruk så en  
gammel tannbørste til rengjøringen.  
For rengjøring av tanken, bland 2 korker av  
rengjørings middelet og 2 liter vann.  
fuktigheten kan økes / minskes i trinn på 5%.  
Når fuktighetsnivået er innstilt, vil displayet  
vende tilbake til å vise nåværende  
værelsesfuktighet. Når værelsesfuktigheten  
stiger over den forhåndsinnstilte fuktigheten,  
slår luftfukteren seg av. Når fuktigheten faller  
under den forhåndsinnstilte fuktighet vil  
luftfukteren slå seg på automatisk.  
1. Mens luftfukteren er slått av, trykk på og holde  
Opp- og Ned-knappene samtidig i 2 sekunder.  
Displayet blinker "00".  
Brukeren skal ikke utføre service på noen av  
enhetens innvendige deler. All service bør bare  
utføres kvalifisert personell.  
2. Ved å trykke på Opp- og Ned-knappene kan  
luftfukteren programmeres til å slå seg på opp  
til 16 timer senere i trinn på 1 time.  
3. Når den forhåndsinnstilte tidsperiode er omme,  
vil luftfukteren slå seg på automatisk i Auto-  
modus HI på 45%.  
2. Hvis du må skifte ut enheten, vennligst returner  
den i originalemballasjen til det stedet der du  
kjøpte den. Ta med kvitteringen for kjøpet.  
La blandingen stå i noen minutter, rist gått og hell ut.  
Skyll tanken gått etter på.  
DETTE PRODUKTET ER PRODUSERT  
SAMSVAR MED EU-DIREKTIVENE 73/23/EØF og  
89/336/EØF.  
I
NB: AccuSet™ luftfukter har minne. Dette betyr at  
når du slår enheten på igjen vil den forbli på  
innstillingen luftfukteren var satt på før, med  
mindre enheten ha vært frakoblet strømmen.  
INSTRUKSJONER FOR RENGJØRING OG  
VEDLIKEHOLD  
Vedlikeholdsprosedyrene nedenfor må  
utføres regelmessig for å sikre at  
luftfukteren fungerer riktig og effektivt.  
NULLSTILLING  
NB: Når vanntanken blir tom for vann og  
34  
35  
 
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:01 Page 41  
hvor et barn sover, hviler eller leger (i et lukket  
rum kan fugtigheden blive for stor).  
befugteren.  
GARANTI  
DANSK  
18. Du må IKKE forsøge at reparere eller justere  
elektriske eller mekaniske funktioner på denne  
enhed. Enheden indeholder ingen dele, der  
kan repareres af brugeren. Al reparation og  
eftersyn bør udføres alene af dertil  
VENNLIGST TA VARE PÅ KVITTERINGEN,  
ETTERSOM DEN MÅ FOREVISES I  
FORBINDELSE MED GARANTIKRAV.  
• Dette produktet har 2-års garanti.  
6. ADVARSEL: Prøv ikke at fylde befugteren op  
uden først at tage stikket ud af stikdåsen.  
Undlades det at iagttage denne advarsel, kan  
det resultere i personskade. Husk at trække i  
selve stikket og aldrig i ledningen.  
7. Du må ALDRIG tabe eller stikke genstande ind  
i åbningerne. Hænder, ansigt eller krop må  
ikke holdes direkte hen over eller i nærheden  
af fugtudløbet. Fugtudløbet må ikke dækkes til,  
og der må heller ikke lægges noget hen over  
enheden, mens den er i brug.  
8. Apparatet må IKKE bruges med en beskadiget  
ledning eller stik, efter at apparatet har  
fejlfungeret, eller hvis det er blevet tabt eller  
beskadiget på nogen måde. Send apparatet  
tilbage til producenten for eftersyn, elektrisk  
eller mekanisk justering eller reparation.  
9. Brug kun apparatet til det, det er beregnet til i  
husholdningen og som beskrevet i denne  
vejledning. Al anden brug, der ikke er anbefalet  
af producenten kan resultere i brand, elektrisk  
chok eller personskade. Brug af tilbehør, der  
ikke er anbefalet eller solgt af The Holmes  
Group, kan udgøre en fare.  
LÆS OG GEM DENNE VIGTIGE  
VEJLEDNING.  
BEMÆRK: Før du læser denne anvisning,  
bedes du folde bagsiden ud med de  
tilsvarende illustrationer  
• Hvis luftfukteren mot formodning skulle slutte å  
fungere, vennligst ta den med tilbake til det  
stedet du kjøpte den, og ta med kvitteringen og  
en kopi av denne garantien.  
• Dine rettigheter i henhold til denne garantien  
kommer i tillegg til vanlige forbrukerrettigheter,  
som ikke påvirkes av denne garantien.  
• Holmes Products Europe vil i løpet av den angitte  
perioden kostnadsfritt reparere eller erstatte  
enhver del av apparatet som viser seg å være  
defekt, forutsatt at:  
kvalificerede personer.  
19.Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, skal  
det skiftes ud af producenten, eller dennes  
serviceværksted eller en lignende kvalificeret  
person med henblik på at forebygge fare.  
20.Hvis Befugteren holder op med at fungere,  
skal du først kontrollere, om sikringen i stikket  
(gælder kun Storbritannien og Nordirland) eller  
sikringen/strømafbryderen i fordelingstavlen  
fungerer, før du kontakter producenten eller  
serviceværkstedet.  
Beskrivelser  
Fig 1/2.  
A. Vandtank,  
B. Hus  
C. Låseklips,  
D. Tankhåndtag  
E. Tågekammer  
F. Bundbakke  
G. Kontrolpanel  
H. Udgangsgitter  
I. Humidistat (på netledning)  
• Vi omgående blir informert om defekten.  
• Apparatet ikke er modifisert på noen måte  
eller har vært utsatt for feil bruk eller  
GEM DENNE VEJLEDNING  
Husk at dette er et elektrisk apparat, og  
at det skal holdes under opsyn, når det  
er i brug.  
reparasjon av andre enn personer som er  
autorisert av Holmes Products Europe.  
• En person som kjøper apparatet brukt eller for  
kommersiell/offentlig bruk, har ingen rettigheter  
i henhold til denne garantien.  
• Denne garantien vil gjelde for eventuelle  
reparerte eller erstattede apparater, på samme  
vilkår, i resten av den opprinnelige garantitiden.  
Fig 3.  
J. Mode/Off-knap (funktion/fra)  
K. Fugt op-knap  
L. Fugt ned-knap  
M. Timerlampe  
N. Reset-lampe  
O. Fugtdisplay  
SÅDAN FUNGERER DIN BEFUGTER MED  
VARM DAMP.  
Der trækkes luft ind gennem åbningerne i risten  
bag i enheden. Denne luft blandes med dampen i  
tågekammeret. Den varme tåge sendes derpå ud  
af toppen af tågekammeret gennem  
10. Må IKKE bruges udendørs.  
11. Stil altid befugteren på en stabil, flad og plan  
overflade. Det anbefales at lægge en vandtæt  
måtte eller lign, under befugteren. Stil den  
ALDRIG på en løber eller et gulvtæppe, eller  
på et færdigbehandlet gulv, der kan tage skade  
af vand eller fugt.  
12. Du må ikke vende fugtudløbet direkte ind mod  
en væg. Fugten kan skade væggen og især  
evt. tapet.  
Fig 4.  
B. Hus  
F. Bundbakke  
P. Varmeelement  
Q. Kogekammer  
udledningsristen og ud i rummet.  
BEMÆRK: Et fugtighedsniveau under 20% kan  
være usundt og ubehageligt. Det anbefalede  
fugtighedsniveau er mellem 40%-50%.  
FØR BRUG ( Se fig. 1 - 4)  
SIKKERHEDSREGLER  
1. Sørg for, at luftbefugteren er slået FRA, og at  
enhedens ledning er taget ud af stikket.  
2. Find et sted at placere luftbefugteren, på en  
plan flade ca. 10 cm fra væggen. Stil IKKE  
luftbefugteren på et behandlet gulv eller i  
nærheden af møbler, som kan blive  
Når man bruger elektriske apparater, skal man  
ALTID følge visse grundregler for at reducere  
faren for brand, elektrisk chok eller tilskadekomst  
inklusive følgende:  
1. Læs alle anvisningerne, før du bruger  
apparatet.  
2. For at undgå brand eller elektrisk chok skal  
apparatet altid tilsluttes direkte til en stikdåse,  
og stikket sættes helt in.  
3. Hold ledningen væk fra steder med megen  
aktivitet. For at undgå fare for brand må du  
ALDRIG lægge ledningen ned under  
gulvtæpper eller tæt på radiatorer, komfurer  
eller varmeovne.  
4. Befugteren må IKKE placeres i nærheden af  
komfurer, radiatorer og varmeovne, men skal  
sættes op på en indvendig væg i nærheden af  
en stikdåse. Befugteren bør være mindst 100  
mm væk fra væggen for at opnå det bedste  
resultat.  
5. Du må ALDRIG placere befugteren i et  
område, hvor børn kan komme til den. Du må  
aldrig bruge befugteren i et lukket rum, især  
13. Befugterens stik bør tages ud af stikdåsen, når  
apparatet ikke er i brug.  
14. Gør ALDRIG forsøg på at vippe, flytte eller  
tømme enheden, mens den er i brug. Sluk  
den, og træk stikket ud, før vandtanken fjernes  
og enheden flyttes. Forsøg IKKE på at fjerne  
vandtanken inden for 15 minutter efter, at  
luftbefugteren er blevet slukket og stikket taget  
ud. Der er risiko for alvorlig personskade på  
grund af den høje vandtemperatur.  
beskadigede af fugt eller vand. Stil  
luftbefugteren på en fugtbestandig flade.  
Påfyldning af vandtanken  
BEMÆRK: Denne befugter kan tage ca. 5,6 l  
vand i tanken og befugterens bund. Befugteren  
producerer op til 11,5 l fugt over en 24-timers  
periode, afhængig af luftfugtigheden og  
temperaturen i rummet.  
15. Denne befugter skal vedligeholdes dagligt og  
ugentligt for at kunne fungere tilfredsstillende.  
Se beskrivelsen af daglig og ugentlig  
1. Hvis tanken ikke allerede er fjernet fra  
luftbefugterens bund, skal den fjernes og tages  
med hen til den kolde vandhane. Vend tanken  
på hovedet, og skru tankdækslet af ved at  
dreje mod uret. Fyld tanken op med koldt, frisk  
vand fra hanen. Fyld IKKE varmt vand på, da  
dette kan medføre lækage. Sæt dækslet  
STRAMT på tanken, men spænd det ikke for  
hårdt.  
vedligehold.  
16. Du må ALDRIG bruge rengøringsmidler,  
benzin, glasrensemiddel, møbelpolitur,  
fortynder eller andre husholdningsmidler til at  
rengøre nogen del af befugteren.  
17. Høj fugtighed i et rum kan resultere i  
vandkondensat på vinduer og nogle møbler.  
Hvis dette opstår, skal du slukke for  
37  
36  
 
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:01 Page 43  
2. Når tanken er fuld, skal den sættes på  
luftbefugterens bund. Vandet begynder straks  
at løbe ind i bunden.  
3. Sæt netledningen ind i et nærliggende elektrisk  
stik (220/240 V vekselstrøm).  
NULSTILLING  
1. Gentag trin 1-3 fra afsnittet om daglig  
vedligehold.  
RENGØRINGS- OG  
BEMÆRK: Når vandtanken er tom, og vandet i  
varmekammeret næsten er brugt op, tændes den  
røde RESET-lampe, og automatisk nedlukning  
aktiveres.  
Enheden vil ikke træde i funktion igen, før  
vandtanken fyldes op igen, og luftbefugteren er  
blevet nulstillet som følger.  
VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER  
Følgende vedligeholdelsesprocedurer  
skal følges som rutine med henblik på at  
sikre korrekt, effektiv drift af  
befugteren. Enheden FEJLER, hvis den  
ikke renses ordentligt.  
2. Rengør bakken ved at fylde den med 200 ml  
ufortyndet hvid eddike. Lad eddiken stå i 20  
minutter, og rengør alle indvendige overflader  
med en blød børste. Fugt en klud med  
ufortyndet hvid eddike, og tør hele bakken af  
for at fjerne kalkaflejringer.  
3. Skyl med rent, varmt vand for at fjerne kalk og  
den hvide eddike, før du begynder af  
desinficere tanken.  
BRUGSANVISNINGER  
(Se fig. 1 - 4)  
Luftbefugteren er udstyret med en teknologisk  
avanceret AccuSet Plus™ digital humidistat. Du  
kan indstille luftbefugteren til at køre konstant i  
manuel funktion, eller sætte AccuSet Plus™ digital  
humidistat på den ønskede fugtighedsindstilling.  
AccuSet Plus™ digital humidistat slår automatisk  
luftbefugteren TIL eller FRA, afhængigt af det  
forud indstillede komfortniveau. Komfortniveauet  
strækker sig fra 30% til 65% relativ luftfugtighed.  
Når enheden bruges, anbefaler vi daglig og  
ugentlig vedligeholdelse. Regelmæssig rengøring  
forebygger også kalkdannelse på varmeelementet  
og bakken. Det forhindrer ligeledes  
mikroorganismer i at vokse i bakken. Dette sikrer,  
at der opnås maksimal effektivitet.  
Vi kan ikke understrege nok, hvor vigtig ordentlig  
rengøring er for vedligeholdelse og fortsat brug af  
enheden, og for at undgå akkumulering af alger og  
bakterier.  
1. Træk stikket til enheden ud  
2. Fjern og fyld vandtanken op igen i henhold til  
instruktionerne om vedligeholdelse. Sæt  
tanken tilbage på bunden.  
3. Vent 5 minutter, indtil automatisk nedlukning  
nulstilles.  
4. Sæt enhedens stik i igen, og tænd enheden  
efter de 5 minutter. RESET-lampen skulle nu  
være slukket (hvis dette ikke er tilfældet,  
gentages trin 1 til 4). Om ca. 5 minutter  
begynder luftbefugteren at producere fugt.  
4. Tør varmeelementet rent med en blød klud,  
når det har fået lov til at køle af.  
Desinficer tanken:  
1. Fyld tanken med 1 teskefuld blegemiddel og  
3,5 l vand.  
2. Lad opløsningen stå i 20 minutter, og skvulp  
det omkring en gang imellem. Gør alle  
overflader våde.  
3. Tøm tanken efter 20 minutter, og skyl godt  
med vand, indtil du ikke længere kan lugte  
blegemidlet. Lad den tørre  
MANUEL FUNKTION  
Bemærk: Når enheden startes fra kold tilstand, vil  
det vare 5 - 10 minutter, før der afgives nogen  
mærkbar damp fra udgangsgitteret.  
1. Når enheden er sat til, vises rummets aktuelle  
luftfugtighed på displayet.  
Regelmæssig vedligeholdelse  
1. Enheden skal være slået FRA (OFF) og  
afbrudt fra det elektriske stik.  
2. Fjern vandtanken, og frigør derefter huset ved  
at flytte de to låse mod forsiden af  
luftbefugteren. Løft huset fra bunden.  
3. Tøm vand og mineraler fra bunden, og læg  
den i den øverste kurv i opvaskemaskinen.  
BEMÆRK: Bunden tåler  
opvaskemaskine. KUN ØVERSTE KURV.  
4. Tøm vandet fra tanken ud i håndvasken, og  
skyl tanken grundigt. Lad den tørre .  
5. Tør varmeelementet rent med en blød klud,  
når det har fået lov til at køle af.  
Hvis luftbefugteren ikke skal bruges i to eller flere  
dage, skal alt restvand tømmes ud af vandtanken  
og bunden for at undgå dannelse af alger eller  
bakterier.  
4. Fyld vandtanken op med koldt vand. Sæt  
vandtanken i igen. Gentag .  
2. Tryk én gang på knappen, og OFF (OF) vises  
på displayet.  
ANVENDELSE AF DEN  
betjeningsvejledningen.  
3. Start enheden ved at trykke på knappen  
MODE/OFF igen for nå frem til LOW (LO)  
manuel indstilling. Efter 2 sekunder vises  
rummets aktuelle luftfugtighed igen på  
displayet.  
4. Tryk på knappen igen for at nå frem til HIGH  
(HI). Efter 2 sekunder vises rummets aktuelle  
luftfugtighed igen på displayet.  
PROGRAMMERBARE TIMER  
AccuSet Plus™ giver brugeren mulighed for at  
programmere luftbefugteren til at tænde på et  
fastsat tidspunkt eller slukke efter en fastsat  
periode.  
OPBEVARINGSVEJLEDNING  
Hvis befugteren ikke vil blive brugt i to eller flere  
dage, eller efter endt sæson, skal du følge disse  
anvisninger:  
1. Rengør, skyl og tør grundigt befugterne som  
anvist i afsnittet om ugentlig vedligeholdelse.  
Der må IKKE efterlades vand inde i bunden  
eller bakken.  
2. Tag tankdækslet af. Lad ikke befugteren stå til  
opbevaring med tankdækslet på.  
3. Læg befugteren i den originale papæske, og  
opbevar den på et køligt og tørt sted.  
4. Rengør befugteren, før næste sæson  
begynder.  
Indstilling af timer til slukning:  
1. Vælg den funktion og/eller temperatur, som  
luftbefugteren skal bruge.  
2. Tryk på og hold op-/ned-knapperne inde  
samtidig i 2 sekunder, mens luftbefugteren  
kører. "00" blinker på displayet.  
3. Ved at trykke på op-/ned-knapperne kan  
luftbefugteren programmeres til at slukke op til  
16 timer senere, i enheder på 1 time.  
4. Når timeren er blevet indstillet, vises rummets  
aktuelle temperatur igen på displayet. En  
indikator på displayet tændes for at vise, at  
timeren er aktiveret.  
Varmeelementet med elektronisk, termisk  
kontrol er belagt med Teflon®, hvilket gør  
rengøringen nemmere og forlænger  
luftbefugterens driftseffektivitet. BRUG IKKE  
metal eller andre hårde genstande til rengøring  
af varmeelementet  
5. Stop enheden ved at holde knappen inde, indtil  
OFF (OF) vises på displayet.  
AccuSet Plus™ HUMIDISTAT  
Anvendelse af AccuSet Plus™ digital humidistat  
1. Tryk på MODE/OFF via Manual LO/HI, indtil  
hastigheden er indstillet til enten AUTO LOW  
(AL) eller AUTO HIGH (AH).  
2. Juster den indstillede luftfugtighed ved hjælp af  
op-/ned-knapperne. Displayet viser en  
indstilling mellem 30% og 65%, og  
6. Sæt huset på plads igen, og lås det fast på bunden.  
7. Følg brugsanvisningerne.  
BEMÆRK: Brug aldrig rengøringsmidler, benzin,  
petroleum, glasrenser, møbelpolitur, lakfortynder  
eller andre almindelige opløsningsmidler til  
rengøring af nogen af luftbefugterens  
SERVICEANVISNINGER  
1. Du må IKKE forsøge at reparere eller justere  
elektriske eller mekaniske funktioner på denne  
enhed. Hvis du alligevel gør det bliver  
garantien ugyldig. Enheden indeholder ingen  
dele, der kan repareres af brugeren. Al  
reparation og eftersyn bør udføres alene af  
dertil kvalificerede personer.  
2. Hvis du får brug for at ombytte enheden,  
returneres den i originalemballagen med en  
slagskvittering til den forretning, hvor du købte den.  
luftfugtigheden kan øges/mindskes i enheder  
på 5%. Når fugtighedsniveauet er indstillet,  
vises rummets aktuelle luftfugtighed igen på  
displayet. Når rummets fugtighedsniveau når  
op over den indstillede fugtighed, stopper  
luftbefugteren. Når fugtighedsniveauet falder  
til under den indstillede fugtighed, slås  
luftbefugteren automatisk til.  
5. Når den forud fastsatte periode er slut, slås  
luftbefugteren automatisk fra.  
Fjern kalk  
Indstilling af timer til tænding:  
1. Tryk på og hold op-/ned-knapperne inde  
samtidigt i 2 sekunder, mens luftbefugteren er  
slået fra. "00" blinker på displayet.  
2. Ved at trykke på op-/ned-knapperne kan  
luftbefugteren programmeres til at tænde op til  
16 timer senere, i enheder på 1 time.  
3. Når den forud fastsatte periode er slut, slås  
luftbefugteren automatisk til i auto-funktion HI  
på 45%.  
Kedelsten skal fjernes, så snart det bliver synligt.  
Vi anbefaler, at der bruges BionaireTM Clean  
Away - rengøringsopløsning til luftbefugtere.  
Påfør opløsningen med en plastbørste på alle  
kedelstensoverflader. Lad opløsningen sidde indtil  
kedelstenslaget er blødgjort. Rengør tanken med  
en opløsning, der består af 2 kapsler  
BEMÆRK: AccuSet™ luftbefugteren har en  
hukommelse. Det betyder, at enheden, når den  
tændes igen, vil starte i den indstilling, som  
luftbefugteren sidst var indstillet på, medmindre  
enhedens stik tages ud.  
BEFUGTER ER AFPRØVET I DETTE PRODUKT  
ER FREMSTILLET TIL AT OVERHOLDE EU  
DIREKTIVERNE 73/23/EØF og 89/336/EØF  
rengøringsopløsning til 2 liter vand.  
Lad blandingen stå i adskillige minutter, idet den  
rystes rundt flere gange med et par minutters  
mellemrum. Hæld opløsningen ud og skyl derefter  
tanken GRUNDIGT.  
38  
39  
 
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:01 Page 45  
5. W ŻADNYM WYPADKU nie należy ustawiać  
nawilżacza w miejscu, do którego mają dostęp  
dzieci. W ŻADNYM WYPADKU nie należy  
włączać nawilżacza w zamkniętych  
wyjęciu wtyczki z gniazdka zasilającego. W  
przeciwnym razie grozi to poważnymi  
obrażeniami ze względu na wysoką  
temperaturę wody.  
GARANTI  
POLSKI  
DU BØR BEHOLDE DIN KVITTERING, DA DU VIL  
FÅ BRUG FOR DEN, HVIS DU ØNSKER AT  
REKLAMERE UNDER DENNE GARANTI I  
FREMTIDEN  
PROSIMY INSTRUKCJĘ PRZECZYTAĆ I  
ZACHOWAĆ.  
UWAGA: przed zapoznaniem się z treścią  
instrukcji prosimy rozłożyć ostatnią stronę, na  
której znajdują się ilustracje odpowiadające  
poszczególnym opisom.  
pomieszczeniach, szczególnie tam, gdzie śpią,  
odpoczywają lub bawią się małe dzieci (w  
zamkniętych pomieszczeniach może  
15. Dla zagwarantowania sprawnego działania  
nawilżacz wymaga codziennej i cotygodniowej  
konserwacji. Sposób przeprowadzania  
konserwacji przedstawiony jest w części  
poświęconej codziennemu i cotygodniowemu  
czyszczeniu urządzenia.  
16. W ŻADNYM WYPADKU do czyszczenia  
nawilżacza nie należy używać detergentów,  
benzyny, płynów do czyszczenia szkła, politury  
ani rozcieńczalników.  
17. Nadmierna wilgotność w pomieszczeniu może  
spowodować skraplanie się wody na szybach i  
meblach. W takiej sytuacji nawilżacz należy  
WYŁĄCZYĆ.  
18. NIE NALEŻY samodzielnie dokonywać napraw  
ani regulacji funkcji elektrycznych lub  
mechanicznych urządzenia. Nie należy  
samemu dokonywać napraw żadnych części  
urządzenia. Wszystkich napraw powinni  
dokonywać wyłącznie wykwalifikowani  
pracownicy serwisu.  
19. Ze względów bezpieczeństwa wymiany  
uszkodzonego przewodu lub wtyczki  
dokonywać może wyłącznie producent lub jego  
autoryzowany agent serwisowy lub inna  
odpowiednio wykwalifikowana osoba.  
20. Jeżeli nawilżacza przestanie działać, należy  
najpierw sprawdzić bezpiecznik we wtyczce  
(tylko Wlk Brytania) lub bezpiecznik/wyłącznik  
automatyczny na tablicy rozdzielczej, a dopiero  
potem ewentualnie skontaktować się z  
producentem lub autoryzowanym punktem  
serwisowym.  
• Befugteren garanteres i 2 år.  
• Hvis det usandsynlige skulle ske, at  
befugteren får driftsforstyrrelser, skal du  
tage apparatet tilbage til forhandleren sammen  
med din kvittering og en kopi af denne garanti.  
• Dine rettigheder og fordele ved denne garanti  
supplerer dine lovbefalede rettigheder, som ikke  
påvirkes af denne garanti.  
• Holmes Products Europe påtager sig inden for  
den angivne periode uden beregning at reparere  
eller udskifte enhver del på produktet, der måtte  
vise sig at være defekt, forudsat at:  
wytworzyć się nadmierna wilgotność).  
6. UWAGA: przed napełnianiem nawilżacza  
należy zawsze wyłączyć go z sieci.  
Opisy  
Rys. 1/2.  
A. Zbiornik wody  
B. Obudowa,  
Nieprzestrzeganie tej zasady może  
spowodować obrażenia ciała. Aby wyłączyć  
urządzenie z sieci należy ciągnąć za wtyczkę a  
nie za przewód.  
C. Zaciski blokujące  
D. Uchwyt zbiornika  
E. Komora parowa  
F. Płytka podstawy  
G. Panel sterowniczy  
H. Kratka wylotowa  
I. Higrostat (na przewodzie zasilającym)  
7. W ŻADNYM WYPADKU nie należy wkładać  
żadnych przedmiotów do otworów w  
nawilżaczu. NIE zbliżać rąk, twarzy ani innych  
części ciała do wylotu wilgoci przy włączonym  
urządzeniu. NIE przykrywać wylotu wilgoci  
przy włączonym urządzeniu.  
• Vi straks informeres om defekten  
• Apparatet ikke er blevet modificeret på  
nogen måde eller er blevet udsat for  
misbrug eller repareret af en anden person  
end en der er autoriseret af Holmes  
8. NIE włączać urządzenia, jeżeli przewód lub  
wtyczka są uszkodzone. Nie włączać  
urządzenia, jeżeli nie działa prawidłowo lub  
jeżeli spadło na ziemię lub zostało  
Rys. 3.  
J. Przycisk trybu/wyłączenia  
K. Przycisk podwyższania wilgotności  
L. Przycisk obniżania wilgotności  
M. ampka regulatora czasowego  
N. Lampka zerowania,  
Products Europe.  
• Der gives ingen rettigheder under denne garanti  
til en person, der køber apparatet brugt eller  
beregnet til erhvers- eller fællesbrug.  
• Alle reparerede eller udskiftede apparater  
garanteres under disse vilkår for den resterende  
periode i denne garanti.  
uszkodzone. Odesłać urządzenie do  
producenta w celu sprawdzenia,  
wyregulowania elementów elektrycznych lub  
mechanicznych lub dokonania naprawy.  
9. Nawilżacz przeznaczony jest wyłącznie do  
użytku domowego. Z urządzenia należy  
korzystać wyłącznie w sposób opisany w  
instrukcji. Użycie niezgodne z przeznaczeniem  
może spowodować pożar, porażenie prądem  
lub obrażenia ciała. Stosowanie akcesoriów  
nie zalecanych lub nie sprzedawanych przez  
The Holmes Group grozi niebezpieczeństwem.  
10. Urządzenia NIE NALEŻY używać na wolnym  
powietrzu.  
11. Nawilżacz należy ustawiać na twardej, płaskiej,  
równej powierzchni. Zaleca się stawianie  
nawilżacza na wodoodpornej podkładce. W  
ŻADNYM WYPADKU nie należy ustawiać  
nawilżacza na dywanie, wykładzinie lub na  
parkiecie, które mogą ulec zniszczeniu pod  
wpływem wody lub wilgoci.  
12. Wylot wilgoci NIE POWINIEN być skierowany  
w stronę ściany. Wilgoć może spowodować  
uszkodzenia tapety itp.  
13. Jeżeli nawilżacza się nie używa, należy  
wyłączyć go z sieci.  
14. NIGDY nie przechylaj, nie przesuwaj ani nie  
próbuj opróżniać urządzenia podczas jego  
pracy. Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z  
gniazdka zasilającego przed wyjęciem  
zbiornika z wodą i przestawieniem urządzenia.  
NIE próbuj wyjmować zbiornika z wodą w  
ciągu 15 minut po wyłączenia nawilżacza i  
O. Wyświetlacz wilgotności  
Rys. 4.  
B. Obudowa,  
F. Płytka podstawy  
P. Element grzejny  
Q. Komora wrzenia  
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI  
Przy korzystaniu ze sprzętu elektrycznego należy  
przestrzegać podstawowych zasad  
bezpieczeństwa w celu zmniejszenia ryzyka  
pożaru, porażenia prądem lub obrażeń ciała:  
1. Przed włączeniem urządzenia należy  
dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji.  
2. Aby wyeliminować ryzyko zaprószenia ognia  
lub porażenia prądem należy włączać  
nawilżacz bezpośrednio do gniazdka i  
pamiętać o dokładnym wetknięciu wtyczki do  
gniazda. NIE stosować przedłużacza.  
3. Sznur powinien znajdować się z dala od  
miejsc, w których panuje duży ruch. Aby  
zapobiec zaprószeniu ognia, W ŻADNYM  
WYPADKU nie należy układać przewodu pod  
dywanem ani w pobliżu kaloryfera, pieca czy  
grzejnika.  
INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ  
Urządzenie elektryczne wymagające nadzoru  
podczas pracy.  
SPOSÓB DZIAłANIA NAWILżACZA  
Powietrze zostaje wciągnięte przez otwory w  
kratce znajdującej się z tyłu urządzenia i  
wymieszane z parą w komorze wytwarzającej  
mgiełkę wodną. Ciepła mgiełka jest następnie  
odprowadzana z górnej części komory przez  
kratkę wylotową i rozprowadzana w  
pomieszczeniu.  
UWAGA: Poziom wilgotności poniżej 20% może  
być niezdrowy i nieprzyjemny. Zalecany poziom  
wilgotności to 40%-50%.  
4. Nawilżacza NIE NALEŻY stawiać w pobliżu  
źródeł ciepła takich jak piece, kaloryfery czy  
grzejniki. Nawilżacz można ustawiać przy  
wewnętrznej ścianie w pobliżu gniazdka.  
Urządzenie powinno znajdować się w  
odległości co najmniej 100 mm od ściany.  
WSAZ"WKI DO DZIAŁAŃ WST PNYCH  
(Patrz Rys.1 - 4)  
1. Upewnić się że Nawilżacz jest WYŁĄCZONY  
oraz że urządzenie jest rozłączone ze złącza  
elektrycznego.  
41  
40  
 
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:01 Page 47  
3. Odczekać 5 minut na Automatyczne  
Wyłączenie się w celu zresetowania.  
4. Po 5 minutach, Podłączyć wtyczkę i włączyć  
urządzenie. Lampka RESET (RESETOWANIE)  
nie powinna teraz być podświetlona (jeżeli tak  
nie jest powtórzyć czynności opisane w p.1-4).  
Po ok. 5 minutach, Nawilżacz zacznie  
Zaleca się przeprowadzanie konserwacji  
codziennej i cotygodniowej. Regularne  
czyszczenie zapobiega osadzaniu się kamienia  
na elemencie grzewczym i tacce. Zapobiega to  
także rozwojowi mikroorganizmów na tacce i w  
zbiorniku, co gwarantuje maksymalnie wydajne  
działanie nawilżacza.  
Prawidłowe czyszczenie stanowi zasadniczy  
element konserwacji i gwarancję długotrwałego  
działania urządzenia. Pozwala ono także zapobiec  
rozwojowi glonów i bakterii.  
2. Wybrać miejsce dla Nawilżacza na płaskiej  
powierzchni w odległości ok. 10cm (4") od  
ściany. NIE stawiać Nawilżacza na  
NISKICH nastaw manualnych - LOW (LO). Po  
2 sekundach Wyświetlacz ponownie pokaże  
aktualną wilgotność pomieszczenia.  
4. Wcisnąć ponownie Przycisk dla WYSOKICH  
nastaw - HIGH (HI). Po 2 sekundach  
Wyświetlacz ponownie pokaże aktualną  
wilgotność pomieszczenia.  
5. Aby zatrzymać urządzenie, wciśnij i  
przytrzymaj Przycisk do momentu aż  
Wyświetlacz pokaże komunikat OFF (OF) -  
WYŁĄCZONY.  
lakierowanej podłodze ani w pobliżu mebli  
ponieważ mogą one zostać zniszczone  
działaniem wilgoci lub wody. Urządzenie  
ustawić na powierzchni odpornej na wilgoć.  
wytwarzać parę. Jeżeli nie zamierzasz  
wykorzystywać nawilżacza przez dwa lub  
więcej dni, upewnij się że wylano r esztki wody  
ze Zbiornika Wody i Podstawy aby zapobiec  
rozwojowi glonów czy bakterii.  
NAPEłNIANIE ZBIORNIKA NA WODę  
UWAGA: w zbiorniku i podstawie nawilżacza  
mieści się około 5.6 litra wody. Nawilżacz  
wytwarza do 11.5 litrów wilgoci w ciągu doby, w  
zależności od poziomu wilgotności i temperatury  
panujących w pomieszczeniu.  
Regularna konserwacja  
TRYB HIGROSTATU AccuSet PlusȘ  
Aby wykorzystać zalety Cyfrowego Higrostatu  
AccuSet PlusȘ -  
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk MODE/OFF  
(TRYB/WYŁĄCZONY) poprzez Tryb Manualny  
LO/HI (WYSOKI/NISKI), do momentu  
ustawienia prędkości albo w trybie AUTO  
LOW (AL) Đ AUTOMATYCZNY NISKI lub w  
trybie AUTO HIGH (AH) Đ AUTOMATYCZNY  
WYSOKI.  
WYKORZYSTYWANIE PROGRAMOWALNEGO  
REGULATORA CZASOWEGO  
AccuSet PlusȘ umożliwia użytkownikowi  
zaprogramowanie Nawilżacza aby włączył się w  
ustalonym czasie lub wyłączył się po upłynięciu  
wybranego okresy czasu.  
1. Upewnić się że urządzenie jest WYŁĄCZONE i  
rozłączone z elektrycznego gniazda zasilającego.  
2. Wyjąć Zbiornik Wody a następnie rozłączyć  
Obudowę przesuwając dwa Zaciski w  
kierunku przedniej części Nawilżacza.  
Podnieść Obudowę z Podstawy.  
3. Wylać wodę i części nieorganiczne z  
Podstawy i ustawić na górnym wieszaku  
zmywarki do naczyń.  
1. Jeżeli zbiornik nie jest zdemontowany, zdejmij  
go z podstawy Nawilżacza i podstaw pod kran  
z zimną wodą. Obrócić Zbiornik do góry  
nogami i odkręcić Pokrywę Zbiornika w  
kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu  
wskazówek zegara. Napełnić zbiornik zimną i  
świeżą wodą z kranu. NIE napełniać zbiornika  
ciepłą wodą, ponieważ może to spowodować  
przecieki. Dokładnie założyć ponownie  
Pokrywę na Zbiornik ale tak aby nie przekręcić  
gwintu.  
2. Gdy Zbiornik jest pełny, przenieść i ustawić go  
na Podstawie. Woda natychmiast zacznie  
przepływać do Podstawy.  
3. Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego  
urządzenia do najbliższego gniazda  
elektrycznego o napięciu 220/240V (Prąd  
zmienny).  
Ustawianie wyłączania Regulatora Czasowego:  
1. Wybrać Tryb i/lub temperaturę przy której  
chcesz aby pracował Nawilżacz.  
2. Podczas gdy Nawilżacz pracuje, wcisnąć i  
przytrzymać jednocześnie Przyciski  
Zwiększania i Zmniejszania przez 2 sekundy.  
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat "00".  
3. Przyciskając przyciski Zwiększania i  
Zmniejszania, zaprogramować Nawilżacz w  
przyrostach 1- godzinnych aby wyłączył się po  
okresie czasu do 16 godzin.  
4. Po ustawieniu regulatora czasowego,  
wyświetlacz ponownie wróci do wyświetlania  
aktualnej t temperatury pomieszczenia.  
Wska+*+nik na wyświetlaczu podświetli się  
sygnalizując że regulator czasowy został  
uaktywniony.  
UWAGA: podstawa może być myta w  
zmywarce do naczyń WYŁĄCZNIE NA  
G"RNYM WIESZAKU.  
2. Wybrać nastawy wilgotności Przyciskami Up i  
Down (Zwiększanie i Zmniejszanie).  
Wyświetlacz pokaże nastawy w zakresie 30%  
Đ 65% i wilgotność może zostać  
4. Wylać wodę ze Zbiornika do zlewu i spłukać  
zbiornik obficie wodą. Pozostawić do  
wyschnięcia.  
podwyższona/obniżona w przyrostach 5%.  
Kiedy poziom wilgotności jest ustawiony,  
Wyświetlacz powróci do wyświetlania  
aktualnej wilgotności pomieszczenia. Gdy  
poziom wilgotności pomieszczenia wzrasta  
powyżej nastawionej wilgotności, Nawilżacz  
zatrzyma się. Gdy poziom wilgotności spada  
poniżej nastawionej wilgotności, Nawilżacz  
włączy się automatycznie.  
5. Po ostygnięciu, przetrzeć Element Grzejny  
czystą i miękką ściereczką. Elektronicznie  
sterowany element grzejny pokryty powłoką  
Teflonową ¨ która została zaprojektowana tak  
aby zapewnić łatwe czyszczenie oraz  
zwiększyć wydajność pracy Nawilżacza. NIE  
używać żadnych metalowych ani twardych  
przedmiotów do czyszczenia Elementu  
Grzejnego.  
INSTRUKCJE PRACY  
(Patrz Rys. 1 - 4)  
Twój Nawilżacz wyposażony jest w  
technologicznie zaawansowany Cyfrowy Higrostat  
AccuSet PlusȘ. Możesz nastawić Nawilżacz tak  
aby pracował ciągle w trybie manualnym lub  
nastawić Cyfrowy Higrostat AccuSet PlusȘ na  
wybraną wilgotność. Cyfrowy Higrostat The  
AccuSet PlusȘ WŁĄCZY lub WYŁĄCZY  
automatycznie nawilżacz, w zależności od  
wybranego poziomu komfortu. Poziom komfortu  
waha się w zakresie od 30% do 65% wilgotności  
względnej.  
UWAGA: Higrostat The AccuSetȘ posiada  
pamięć. Oznacza to że gdy ponownie włączysz  
urządzenie, pozostanie ono przy nastawach w  
których było poprzednio nastawione, chyba że  
wtyczka została wyjęta z gniazda zasilającego.  
5. Po minięciu wstępnie określonego okresu  
czasu,Nawilżacz wyłączy się automatycznie.  
6. Założyć ponownie Obudowę i zatrzasnąć na  
Podstawie.  
7. Stosować się do instrukcji pracy.  
Ustawianie włączania Regulatora Czasowego:  
1. Gdy Nawilżacz jest wyłączony, wcisnąć i  
przytrzymać jednocześnie Przyciski  
UWAGA: Nigdy nie używać deter gentów,  
benzyny, nafty, środków do mycia szkła, środków  
do czyszczenia mebli, rozcieńczalników, ani  
innych rozpuszczalników do czyszczenia  
jakiejkolwiek części Nawilżacza.  
PROCEDURA RESETOWANIA  
Zwiększania i Zmniejszania przez 2 sekundy.  
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat "00".  
2. Przyciskając przyciski Zwiększania i  
Zmniejszania, zaprogramować Nawilżacz w  
przyrostach 1- godzinnych aby wcześniej  
włączył się po okresie czasu do 16 godzin.  
3. Po minięciu wstępnie określonego okresu  
czasu, Nawilżacz włączy się automatycznie w  
trybie automatycznym wysokim (Auto Mode  
HI) przy wilgotności 45%.  
UWAGA: Gdy Zbiornik Wody jest pusty i w  
Komorze Grzewczej nie ma już prawie wody,  
zaświeci się czerwona lampka RESET  
(RESETOWANIE) i uaktywni się Automatyczne  
Wyłączenie.  
Usuwanie kamienia  
TRYB MANUALNY  
Zalecane jest używanie "BionaireTM Clean away" –  
środka do czyczszenia nawilżaczy powietrza.  
Używając plastikowej szczotki należy nanieść  
środek na zakamienione powierzchnie.  
Pozostawić go tam tak długo, aż osad zmięknie.  
W celu umycia zbiornika na wodę, należy  
wymieszać w zbiorniku 2 kapsułki środka z  
2 litrami wody. Pozostawić roztwór w zbiorniku  
na jakiś czas, mieszając go co parę minut.  
Następnie opróżnić zbiornik z roztworu i  
dokładnie wypłukać wodą.  
Urządzenie nie będzie pracowało do momentu  
ponownego napełnienia Zbiornika Wody i  
zresetowania Nawilżacza, co można wykonać w  
następujący sposób.  
1. Wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka  
zasilającego.  
2. Wyjąć i napełnić Zbiornik Wody, upewniając  
się że postępujemy zgodnie z Wytycznymi  
Konserwacji. Ustawić ponownie Zbiornik na  
Podstawie.  
Uwaga: Po zimnym rozruchu urządzenia, minie  
ok.5 Đ 10 minut zanim przez kratkę wylotową  
widać będzie ulatującą parę.  
1. Po podłączeniu wtyczki urządzenia do  
gniazdka zasilającego, Wyświetlacz pokaże  
aktualną wilgotność pomieszczenia.  
2. Wcisnąć raz Przycisk a Wyświetlacz pokaże  
komunikat OFF (OF) - WYŁĄCZONY.  
3. Aby uruchomić urządzenie, wcisnąć ponownie  
Przycisk MODE/OFF (TRYB/WYŁĄCZONY) dla  
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA  
Aby zapewnić prawidłowe i wydajne działanie  
nawilżacza należy ściśle przestrzegać  
poniższych instrukcji dotyczących  
konserwacji. Urządzenie NIE BĘDZIE DZIAŁAĆ,  
jeżeli nie będzie się go regularnie czyścić.  
43  
42  
 
BWM8305/8305CI/IUK04M1 V.qxd 4/30/04 17:01 Page 49  
1. Powtórzyć czynności 1-3 z części poświęconej  
konserwacji codziennej.  
GWARANCJA  
PROSIMY ZACHOWAĆ DOWÓD ZAKUPU NA  
WYPADEK REKLAMACJI  
• Grzejnik objęty jest gwarancją na okres 2 lat.  
• W razie wystąpienia awarii urządzenia,  
nawilżacza należy zwrócić do sklepu, w którym  
dokonano zakupu, wraz z dowodem zakupu i  
niniejszą kartą gwarancyjną.  
2. Wyczyścić tackę. W tym celu napełnić tackę  
200 ml nierozcieńczonego octu. Pozostawić  
na 20 minut. Miękką szczotką wyczyścić  
wszystkie wewnętrzne powierzchnie. Zwilżyć  
ściereczkę octem i przetrzeć całą tackę w celu  
usunięcia kamienia.  
• Prawa i korzyści wynikające z gwarancji  
stanowią uzupełnienie praw ustawowych i ich  
nie naruszają.  
• Firma Holmes Products Europe zobowiązuje się  
w określonym terminie dokonać bezpłatnej  
naprawy lub wymiany wadliwych części  
urządzenia pod warunkiem, że :-  
• zostaniemy bezzwłocznie  
3. Przed przystąpieniem do dezynfekowania  
zbiornika, należy przepłukać go czystą, ciepłą  
wodą w celu usunięcia kamienia i roztworu octu.  
4. Kiedy element grzewczy ostygnie, przetrzeć go  
miękką ściereczką.  
Dezynfekowanie zbiornika na wodę:  
1. Do zbiornika wlać 1 łyżeczkę wybielacza i 3,5  
litra wody.  
poinformowani o stwierdzonej wadzie  
produktu  
• urządzenie nie było w żaden sposób  
modyfikowane, używane w sposób  
niezgodny z przeznaczeniem ani  
naprawiane przez osoby  
2. Pozostawić na 20 minut, co kilka minut  
mieszając. Zwilżyć wszystkie powierzchnie.  
3. Po 20 minutach opróżnić zbiornik i dobrze  
przepłukać wodą, aby usunąć zapach  
wybielacza. Pozostawić do wyschnięcia.  
4. Ponownie napełnić zbiornik chłodną wodą.  
Ustawić zbiornik na miejscu. Powtórzyć  
czynności podane w instrukcjach obsługi.  
nieupoważnione przez firmę by Holmes  
Products Europe.  
• Gwarancja nie obejmuje sprzętu używanego,  
ani sprzętu wykorzystywanego do celów  
komercyjnych lub zbiorowych.  
• Naprawione lub wymienione urządzenia objęte  
są gwarancją na pozostały okres gwarancji.  
PRZECHOWYWANIE  
Jeżeli nawilżacza nie będzie się używało przez  
dwa dni lub dłużej, lub na koniec sezonu, należy  
postępować w następujący sposób.  
1. Wyczyścić, wypłukać i dokładnie osuszyć  
nawilżacz zgodnie ze wskazówkami podanymi  
w części poświęconej konserwacji tygodniowej.  
Uważać, aby w podstawie lub tacce NIE  
pozostała woda.  
2. Zdjąć nakrętkę zbiornika. Nawilżacza nie  
należy przechowywać z zakręconą nakrętką.  
3. Nawilżacz należy przechowywać w  
oryginalnym opakowaniu w chłodnym,  
suchym miejscu.  
4. Przed rozpoczęciem nowego sezonu  
nawilżacz należy wyczyścić.  
CZYNNOŚCI OBSŁUGOWE  
1. NIE należy samodzielnie dokonywać napraw  
ani regulacji elektrycznych ani mechanicznych  
funkcji urządzenia. Samodzielne dokonywanie  
napraw spowoduje unieważnienie gwarancji.  
Nie należy samemu dokonywać napraw  
żadnych części urządzenia. Wszystkich  
napraw powinni dokonywać wyłącznie  
wykwalifikowani pracownicy serwisu.  
2. Aby wymienić urządzenie należy odesłać je w  
oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem  
zakupu do sklepu, w którym dokonano zakupu.  
PRODUKT SPEŁNIA WYMAGANIA DYREKTYW  
EUROPEJSKICH 73/23/EEC i 89/336/EEC  
44  
 

Bifinett Scale KH 1155 User Manual
Billion Electric Company Network Router BIPAC 741 GE V20 User Manual
Black Box Switch CATx User Manual
Blaupunkt Car Stereo System RDM 126 User Manual
Blomberg Clothes Dryer TKF 8451 A 50 User Manual
Boca Research Yard Vacuum Turbo 50 User Manual
Bogen Speaker KFLDS30T User Manual
Bolens Snow Blower 198 954A User Manual
Briggs Stratton Air Cleaner 31N800 User Manual
Brother Typewriter CM 2000 User Manual