SAVE THIS USE AND CARE BOOK
LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO
CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION
®
*
Fruit & Vegetable Juice Extractor
Extractor de jugos de fruta
y vegetales
(Español)
Centrifugeuse
(Français)
U.S.A./CANADA 1-800-231-9786
Household Products Limited de
México S. de R.L. de C.V.
MEXICO
01-800-714-2503
200W 120V~ 60 Hz
200W 230V~ 50/60 Hz
?
Série JE1200 Series
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
I Read all instructions.
I To protect against risk of electrical shock, do not immerse cord, plug or base
in water or other liquid.
I Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children. Never leave an appliance unattended when in use.
I Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts,
and before cleaning. To unplug, grasp plug and pull straight out from outlet.
Never pull cord.
I Avoid contacting moving parts. Keep fingers or objects other than food out
of the Chute.
I Always use the food Pusher to feed food into the Chute — never feed food
by hand. If food becomes lodged in the Chute, use the food Pusher to push it
down. If this method is not possible, turn the motor off and unplug before
disassembling and attempting to remove remaining food.
I Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or
adjustment.
I The use of attachments not recommended or sold by the appliance
manufacturer may cause fire, electric shock, or injury.
I Do not use outdoors.
I Do not operate or place any part of this appliance on or near any hot
surfaces (such as gas or electric burner or in a heated oven.)
I Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
I Always be sure the juice extractor Cover is securely clamped in place before
operating appliance. Do not unfasten clamps while appliance is in operation.
I Cutter/Strainer “teeth” are sharp; handle carefully.
I Be sure to turn switch to the OFF position after each use. Make sure the
motor stops completely before disassembling.
I Do not operate this appliance in the presence of explosive and/or flammable
fumes.
I Do not use appliance for other than intended use.
I This product is intended for household use only, not for commercial or
industrial use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
POLARIZED PLUG (North American Models Only)
This appliance has a polarized plug — one blade is wider than the other. To
reduce the risk of electric shock, this plug will fit into a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse it. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature by
modifyingDthowenploluagd firnomanWywwwa.Sy.omanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se usan aparatos electrónicos, siempre deben tomarse algunas
precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
I Por favor lea todas las instrucciones.
I Con el fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no sumerja
el cable, el enchufe ni la base en agua ni en ningún otro líquido.
I Se requiere la supervisión de un adulto cuando un aparato electrónico esté
siendo usado cerca de, o por un niño. Nunca desatienda un aparato cuando
esté en funcionamiento.
I Desconecte la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso, antes
de ponerle o quitarle partes y antes de limpiarla. Para desconectarla, sujete
el enchufe y jálelo recto hacia afuera. Nunca tire del cable.
I Evite el contacto con las partes en movimiento. Mantenga los dedos y los
objetos no alimenticios alejados del conducto.
I Siempre use el empujador para introducir los alimentos en el conducto;
nunca use la mano. Si se traban los alimentos, use el empujador para
bajarlos. Si este método no funciona, apague el motor y desconecte la unidad
antes de desarmarla para tratar de retirar los alimentos restantes.
I No opere ningún aparato que presente daños al enchufe, al cable, o después de
que la unidad no funcione bien a consecuencia de cualquier daño. Devuélvala a
un centro de servicio autorizado para que la examinen, reparen o ajusten.
I El uso de accesorios no recomendados ni a la venta por el fabricante del
producto puede ocasionar incendio, choque eléctrico, o lesiones personales.
I No use el exprimidor a la intemperie.
I No opere ni coloque ninguna parte del exprimidor sobre ni cerca de ninguna
superficie caliente (tal como una hornilla de gas o eléctrica o de un horno
caliente.)
I Antes de operar, asegúrese que la tapa del exprimidor esté siempre cerrada y
fija en su lugar con los seguros de cierre. No suelte los seguros de cierre
mientras esté en funcionamiento el exprimidor.
I Los “dientes” del cortador/colador tienen filo, manéjelos con cuidado.
I Asegúrese que el interruptor esté en la posición OFF después de cada uso, y
que el motor haya parado por completo antes de desarmar la unidad.
I No opere en presencia de gases explosivos y/o inflamables.
I No use la unidad con otro fin más que para lo que ha sido diseñada.
I Este producto ha sido diseñado solamente para uso doméstico y no para uso
industrial o comercial.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter
certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes.
I Lire toutes les directives.
I Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le socle,
le cordon ni la fiche.
I Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant
ou lorsque ce dernier s’en sert. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il sert.
I Débrancher l’appareil lorsqu’on ne s’en sert pas, avant d’y ajouter ou d’en
retirer une pièce, et avant de le nettoyer. Pour débrancher l’appareil, saisir la
fiche et la tirer hors de la prise. Ne jamais tirer sur le cordon.
I Éviter de toucher aux pièces en mouvement. Éloigner les doigts et tout autre
objet, à part des aliments, de l’entonnoir.
I Toujours utiliser le poussoir pour introduire les aliments dans l’entonnoir; ne
jamais pousser les aliments à l’aide de la main. Lorsque les aliments se
coincent dans l’entonnoir, utiliser le poussoir pour les dégager vers le bas.
Lorsque c’est impossible, mettre le moteur hors tension et débrancher
l’appareil avant de le démonter ou de tenter de dégager les aliments
coincés.
I Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui présente
un problème de fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui est
endommagé. Le rapporter au centre de service autorisé de la région pour le
faire examiner, réparer ou régler.
I L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par le fabricant
présente des risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures.
I Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
I Ne pas utiliser ou déposer toute composante de l’appareil sur ou près d’une
surface chaude (comme une cuisinière au gaz ou à l’électricité, ou un four
réchauffé).
I Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser
entrer en contact avec une surface chaude.
I Toujours s’assurer que le couvercle est bien fixé en place avant de se servir
de l’appareil. Ne pas dégager les étriers lorsque l’appareil est en service.
I Les dents du couteau-passoire sont tranchantes; les manipuler avec soin.
I S’assurer de remettre l’interrupteur en position hors tension (OFF) après
chaque utilisation. Attendre l’immobilisation complète du moteur avant de
démonter l’appareil.
I Ne pas utiliser l’appareil en présence de vapeurs explosives ou
inflammables.
I Utiliser l’appareil seulement aux fins qu’il est prévu.
I L’appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique et non,
industrielle ou commerciale.
CONSERVER CES MESURES.
Need Help?
Service, if necessary, must be performed by a Black & Decker Company-Owned
or Authorized Household Appliance Service Center. The Service Center nearest
you can be found in the yellow pages of your phone book under “Appliances –
Small – Repairing.” If mailing or shipping your unit, pack it carefully in a sturdy
carton with enough packing material to prevent damage. Include a note
describing the problem to our Service Center and be sure to give your return
address. We also suggest that you insure the package for your protection.
¿Necesita ayuda?
Si necesita ayuda, acuda a un centro de servicio autorizado o propio de Black &
Decker. Puede encontrar uno en su cercanía buscando en las páginas amarillas
de la guía telefónica bajo, “Reparación de enseres menores,” o consulte la hoja
incluida.
Si envía por correo la unidad, empáquela con cuidado en un cartón resistente con
suficiente material de empaque para evitar cualquier daño. Por favor incluya una
nota para nuestro centro de servicio describiendo el problema. No se olvide de
anotar su dirección y su número telefónico. Para su propia protección le
sugerimos enviar el paquete asegurado.
Besoin d’aide?
Confier l’entretien de l’appareil, le cas échéant, à un centre de service Black &
Decker ou à un atelier d’entretien autorisé. L’adresse du centre de service de la
région se trouve à la rubrique «Appareils électroménagers – Petits – Réparations»
des Pages jaunes. Lorsqu’on doit expédier l’appareil par la poste ou par
messagerie, l’emballer soigneusement dans un emballage robuste avec
suffisamment de matériau d’emballage afin d’éviter les dommages. Inclure une
note décrivant le problème à l’attention du personnel du centre de service et ne
pas oublier d’indiquer l’adresse de retour de l’expéditeur. Il est également
conseillé d’assurer le colis.
FULL ONE-YEAR WARRANTY
Household Products warrants this product against any defects that are due to
faulty material or workmanship for a one-year period after the original date of
consumer purchase. This warranty does not include damage to the product
resulting from accident or misuse. If the product should become defective within
the warranty period, we will repair it or elect to replace it free of charge. We will
return your product, transportation charges prepaid, provided it is delivered
prepaid to any Black & Company-Owned or Authorized Decker Household
Appliance Service Center.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights
which vary from state to state or province to province. Answers to any questions
regarding warranty or service locations may be obtained by calling Consumer
Assistance and Information toll free, in the U.S. or Canada: 1-800-231-9786.
UN AÑO COMPLETO DE GARANTIA
Household Products garantiza este producto contra cualquier defecto originado
por fallas en los materiales o en la mano de obra por un período de un año a
partir de la fecha original de compra. Esta garantía no incluye daños al producto
ocasionados por accidentes, mal uso o reparaciones efectuadas por talleres no
autorizadas. Si el producto resulta con defectos dentro del período de garantía lo
repararemos o reemplazaremos conforme sea necesario, sin cargo alguno. Para
que esta garantía sea válida debe presentar el producto con su recibo de compra
y/o la tarjeta de registro correspondiente. Esta garantía le otorga derechos
específicos, y usted podría tener otros que pueden variar en su país. Si tiene
alguna pregunta, comuníquese con una sucursal o centro de servicio Black &
Decker más cercano.
GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN
Household Products garantit le produit pour un an à compter de la date d’achat,
contre tout vice de matière ou de fabrication. La garantie ne couvre pas les
dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisation. Advenant le
fonctionnement irrégulier du produit dans les délais prescrits, il sera réparé ou
remplacé, à notre gré, sans frais. Le produit sera retourné, port payé, s’il a été
envoyé, port payé, à un centre de service autorisé Black & Decker.
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province
qu’il habite. Adresser toute question relative à la garantie et au service en
communiquant sans frais avec le service à la clientèle au numéro suivant :
1 (800) 231-9786.
®
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
*Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
*
*Marque de commerce déposée de la societé The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
Listed by Underwriters Laboratories, Inc.
NOM Approved
Copyright © 1999 Household Products, Inc.
Pub. No.175100-00-RV01
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Enlistado por Underwriters Laboratories, Inc.
Aprobado por NOM
IMPORTADOR - Household Products Limited de México S. de R.L. de C.V.
Acceso III No. 26 Fracc. Industrial B. Juarez
C.P. 76120, Querétaro, QRO. Teléfono: (42) 11-7800
Hecho en la República Popular China
Impreso en la República Popular China
Certifié par l’organisme Underwriters Laboratories, Inc.
Approuvé par l’organisme NOM
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos Norte americanos)
FICHE POLARISÉE (Modèles pour l’Amerique du Nord seulement)
ᕡ Pusher
ᕡ
ᕢ
Este producto tiene un enchufe polarizado en el que un contacto es más ancho que
el otro. Con el fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, el enchufe se acomoda
en un solo sentido únicamente a una toma de corriente polarizada. Si el enchufe no
se acomoda debidamente en la toma de corriente, inviértalo. Si aun así no logra
enchufarlo, busque la asistencia de un electricista calificado. No trate de alterar esta
medida de seguridad haciéndole modificaciones de ninguna clase al enchufe.
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de
réduire les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la
prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche
n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.
Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité.
ᕢ Cover/Food chute
ᕣ Cutter/strainer
ᕤ Pulp collector
ᕥ Locking latches
ᕦ 16 oz. (480ml) Cup
ᕧ On/Off Button
ᕨ Base
TORNILLO DE SEGURIDAD
VIS INDESSERRABLE
ᕡ Empujador
ᕢ Tapa/conducto de alimentos
ᕣ Cortador/colador
ᕤ Recolector de pulpa
ᕥ Seguros de cierres
ᕦ Taza de 480 ml, (16 oz.)
ᕧ Botón de encendido y apagado
ᕨ Base
Esta unidad está equipada con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de
la cubierta inferior. Con el fin de reducir el riesgo de un incendio o de un choque
eléctrico, no trate de retirar la cubierta inferior. No contiene partes reparables por
dentro. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por personal de
servicio autorizado.
L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle
inférieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas
tenter de retirer le couvercle inférieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les
pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres
de service autorisés.
ᕣ
ᕤ
ᕥ
ᕦ
Assemblage — Français
ᕡ Poussoir
ᕢ Couvercle-entonnoir
ᕣ Couteau-passoire
ᕤ Réservoir à pulpe
ᕥ Sauterelles
Avant la première utilisation, dégager les sauterelles et démonter soigneusement
le poussoir, le couvercle-entonnoir, le couteau-passoire (MISE EN GARDE : Les
dents sont tranchantes), le réservoir à pulpe et le récipient pour le jus, puis les
laver dans de l’eau savonneuse. Rincer et assécher. Ne jamais immerger le socle;
l’essuyer avec un chiffon ou une éponge humide.
Como armar el exprimidor — Español
Antes de usar el exprimidor por primera vez: suelte los seguros de cierre con
cuidado y lave el empujador, la tapa/conducto de alimentos, el cortador/colador
(CUIDADO: los “dientes” tienen filo), el recolector de pulpa y la taza para el jugo
con agua y jabón. Enjuague y séquelos. Nunca sumerja la base; límpiela con una
esponja o con un paño humedecido.
ᕦ Récipient de 480 ml (16 oz)
ᕧ Interrupteur
ᕨ Socle
ᕧ
ᕨ
1. Insérer le réservoir à pulpe dans le socle.
2. Déposer le couteau-passoire dans le trou du réservoir à pulpe. Lorsque le
couteau-passoire est bien en place, il tourne librement.
3. Installer le couvercle-entonnoir sur le réservoir à pulpe.
4. Soulever les sauterelles et insérer les ergots de chaque étrier dans la rainure de
chaque côté du couvercle. Appuyer sur le bas de chaque sauterelle afin de les
verrouiller en place. L’appareil ne fonctionne pas sans les sauterelles bien en
place.
5. Placer le récipient pour le jus sous le réservoir à pulpe avec la poignée vers
l’extérieur.
1. Acomode el recolector de pulpa sobre la base.
2. Siente el cortador/colador en el agujero del recolector de pulpa. Una vez bien
“sentado”, puede girarse con facilidad.
TAMPER-RESISTANT SCREW
This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the
bottom cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove
the bottom cover. There are no user serviceable parts inside. Repair should be
done only by authorized service personnel.
3. Acomode la tapa/conducto de alimentos en el recolector de pulpa.
4. Alce los seguros de cierre y acomode las guías de cada seguro en las ranuras a
ambos lados de la tapa. Oprima el inferior de cada seguro para cerrarlos
apropiadamente. La unidad no funciona a menos que los seguros estén
debidamente cerrados.
How To Assemble — English
5. Coloque la taza para el jugo con la asa hacia afuera.
Before first use: unclamp the Locking Latches and carefully disassemble and
wash the Pusher, Cover/Food Chute, Cutter/Strainer (CAUTION: “teeth” are sharp),
Pulp Collector, and Juice Cup in soapy water. Rinse and dry. Never immerse the
Base; wipe it with a damp sponge or cloth.
Utilisation
1. Préparer le fruit ou le légume à traiter en le lavant, le pelant, le dénoyautant et le
coupant, le cas échéant, pour l’insérer dans l’entonnoir.
Como usar
1. Fit the Pulp Collector onto the Base.
1. Prepare la fruta o los vegetales que desea exprimir, lavándolos, pelándolos,
eliminando las semillas y partiéndolos conforme sea necesario para que pasen a
través del conducto.
2. Brancher l’appareil dans une prise standard de 120 volts c.a.
3. S’assurer que le récipient pour le jus est bien placé sous le réservoir à pulpe de
sorte que le jus se déverse par le bec dans le récipient. Les sauterelles doivent
être fixées en place sinon la centrifugeuse ne fonctionne pas.
4. Enfoncer l’interrupteur (ON).
2. Sit the Cutter/Strainer into the hole of the Pulp Collector. When properly
“seated,” it should spin easily.
3. Fit the Cover/Food Chute onto the Pulp Collector.
2. Enchufe el cable a una toma de corriente standard de voltaje 120.
3. Asegúrese que la taza para el jugo esté colocada del todo debajo del recolector
de pulpa para que el jugo exprimido corra de la boquilla a la taza. Los seguros de
cierre deben de bajarse para que funcione el extractor.
4. Raise the Locking Latches and fit the Tab of each Latch into the Groove on each
side of the Cover. Press the bottom of each Latch to lock it in place. The unit will
not operate unless the safety Locking Latches are securely clamped.
5. Position the Juice Cup under the Pulp Collector so that the handle faces out.
5. Déposer l’aliment dans l’entonnoir et l’enfoncer à l’aide du poussoir. Ne jamais
utiliser les doigts pour enfoncer les aliments. On peut alimenter l’appareil
continuellement sans l’arrêter.
6. Lorsqu’on a suffisamment de jus ou que le réservoir à pulpe ou le récipient sont
pleins, mettre l’appareil hors tension (OFF). Débrancher l’appareil.
4. Oprima el botón de encendido ON.
5. Coloque los alimentos dentro del conducto y oprímalos con el empujador. Nunca
use los dedos para empujar los alimentos. Los alimentos pueden introducirse
continuamente dentro del conducto sin necesidad de apagar la unidad.
6. Una vez que termine de exprimir jugo o cuando esté lleno el recolector de pulpa
o la taza para el jugo, apague la unidad y desconéctela.
How To Use
1. Prepare the fruit or vegetables to be processed by washing, peeling, pitting, and
cutting them as needed to fit into the Chute.
2. Plug the cord into a standard 120 volt AC outlet.
Entretien et nettoyage
3. Be sure the Juice Cup is all the way under the Pulp Collector so that processed
juice will flow from the spout into the Cup. The Locking Latches must be
clamped down or the Juice Extractor will not operate.
4. Press the “On” button.
5. Place food into the Chute and press down with the Pusher. Never use your
fingers to push the food down. Food can be continuously fed into the Chute
without turning off the unit.
6. When you’ve finished juicing or the Pulp Collector or Juice Cup are full, turn the
unit “Off”. Unplug the unit.
NOTE : Afin de prolonger la durée de l’appareil, toujours en nettoyer les pièces
lavables après chaque utilisation.
1. S’assurer que l’appareil est hors tension (OFF) et débranché avant d’en nettoyer
toute composante.
Cuidado y limpieza
NOTA: Para mayor vida útil de la unidad, siempre limpie todas las partes lavables
después de cada uso.
2. Dégager les sauterelles et retirer le couvercle-entonnoir, le poussoir, le
couteau-passoire (prendre garde aux dents) et le réservoir à pulpe. On peut
jeter ou composter la pulpe du réservoir.
1. Asegúrese que la unidad esté apagada y desconectada antes de limpiarla.
2. Suelte los seguros de cierre y retire la tapa/conducto de alimentos, el empujador,
el cortador/colador (tenga cuidado con los “dientes”), y el recolector de pulpa.
La pulpa en el recolector puede descartarse.
3. Laver le couvercle-entonnoir, le poussoir, le couteau-passoire et le réservoir à
pulpe dans de l’eau chaude savonneuse. Les dents du couteau-passoire sont
très tranchantes; les manipuler avec soin. Utiliser une brosse à soie pour retirer
les fines particules de pulpe qui restent. Rincer, assécher et remonter l’appareil
pour le ranger.
4. Essuyer le socle avec un chiffon ou une éponge humide.
NOTE : Avec l’usure, les pièces peuvent se décolorer (surtout avec le jus de
carottes).
Care and Cleaning
3. Lave la tapa/conducto de alimentos, el empujador, el cortador/colador, y el
recolector de pulpa en agua caliente y jabón. Estas partes no pueden
introducirse en la máquina lavaplatos. Los dientes del cortador/colador tienen
mucho filo; manéjelos con cuidado. Use un cepillo de cerdas para eliminar los
finos residuos de pulpa que se acumulen. Enjuague, seque y arme nuevamente la
unidad para almacenarla.
4. Limpie la base con un paño húmedo o con una esponja.
NOTA: Con el tiempo, es posible que se descoloren las partes del exprimidor
(especialmente cuando se exprime jugo de zanahoria).
NOTE: To prolong the life of the unit, always clean all washable parts after every
use.
1. Be sure the unit is “Off” and unplugged before cleaning any part.
2. Unclamp the Locking Latches and remove the Cover/Foot Chute, Pusher,
Cutter/Strainer (be careful with the “teeth”), and Pulp Collector. You may discard
or compost the pulp from the Pulp Collector.
3. Wash the Cover/Foot Chute, Pusher, Cutter/Strainer, and Pulp Collector in hot,
soapy water. These parts are not dishwasher-safe. The Cutter/Strainer teeth are
very sharp — handle carefully. Use a bristle brush to remove fine pulp that may
remain. Rinse, dry, and reassemble the unit for storage.
Conseils relatifs à l’extraction de jus
NOTE : Les fruits et légumes frais ont une forte teneur en vitamines, minéraux et
fibres. Il est conseillé d’en consommer au moins cinq portions chaque jour pour
une alimentation optimale. On peut facilement atteindre cette recommandation
minimale quotidienne pour une bonne santé en buvant des jus fraîchement
extraits.
4. Wipe the Base with a damp cloth or sponge.
NOTE: Over time, parts may discolor (especially from juicing carrots).
Consejos para exprimir jugos
NOTA: Las frutas frescas y los vegetales tienen un alto contenido vitamínico,
mineral, y de fibra. Para una nutrición óptima se recomiendan de cinco o más
porciones diarias. El beber jugos frescos es una excelente manera de llenar este
mínimo requisito diario para la buena salud.
1. Lorsqu’on extrait du jus de carottes, ne pas trop remplir l’entonnoir. Déposer les
carottes une à la fois dans l’entonnoir et exercer une pression légère sur le
poussoir.
2. On risque d’obtenir une purée au lieu de jus lorsqu’on traite des avocats ou des
bananes.
3. Former des rouleaux compacts avec les légumes en feuilles (comme les
épinards, la laitue, le chou ou le chou frisé) avant de les introduire dans
l’entonnoir.
4. Une quantité de 454 g (1 lb) d’aliment cru donne en règle générale une tasse de
240 ml (8 oz) de jus.
5. Lorsqu’on traite de grandes quantités de fruits ou de légumes; arrêter et vider le
réservoir à pulpe dès qu’il se remplit et nettoyer le couteau-passoire afin
d’optimiser l’extraction.
6. Servir les jus frais sans tarder afin d’en maximiser les bénéfices, tant pour la
saveur que pour les éléments nutritifs. Lorsqu’il faut conserver du jus, le ranger
dans un récipient bien fermé au réfrigérateur pour un maximum de 24 heures.
Certains jus (comme le jus de pommes) peuvent noircir rapidement. Pour éviter
la décoloration du jus, y ajouter quelques cuillères à thé de citron, d’orange ou
d’ananas avant de le ranger.
Juicing Tips
NOTE: Fresh fruits and vegetables are high in vitamins, minerals, and fiber. Five or
more servings per day are recommended for optimum nutrition. Drinking freshly
extracted juice is a great way to meet this minimum daily requirement for good
health.
1. When juicing carrots, do not overpack the Food Chute. Place carrots in the
Chute one by one and use gentle pressure on the Pusher.
2. Juicing avocados or bananas will produce a purée rather than a juice.
3. Roll leafy vegetables such as spinach, lettuce, cabbage, or kale into compact
rolls before putting them into the Chute.
4. One pound (454g) of raw produce generally yields one cup/8 oz. (240 ml) of juice.
5. When processing large quantities of fruits and vegetables, stop and empty the
Pulp Collector as it begins to get full and clean the Cutter/Strainer to ensure
better extraction as you proceed.
6. Serve fresh juices immediately for maximum benefit of flavor and nutrients. If
you must keep them, store in a tightly covered jar in the refrigerator for up to 24
hours. Some juices like apple juice can darken rapidly. To keep juice from
discoloring, add a few teaspoons of lemon, orange, or pineapple juice before
storing.
7. For added flavor when cooking, use fruit or vegetable juices instead of beef or
poultry stock or water when making soup, stews, or sauces.
1. Cuando extraiga jugo de zanahorias, no llene demasiado el conducto. Coloque
las zanahorias una a la vez y aplique poca presión con el empujador de
alimentos.
2. Cuando se deshacen aguacates o bananos resultan en puré en vez de jugo.
3. Enrolle los vegetales de hoja tales como la espinaca, la lechuga, el repollo o col,
antes de introducirlas en el conducto.
4. Una libra o sea 454 grs. de vegetales crudos, por lo general equivale a 240 ml,
una taza de (8 oz.) de jugo.
5. Cuando extraiga grandes cantidades de jugo de fruta o vegetal, pare y vacíe el
recolector de pulpa una vez lleno, y limpie el cortador/colador para mejorar el
proceso de extracción del jugo.
6. Sirva los jugos frescos de inmediato para aprovechar al máximo el beneficio del
sabor y del valor nutritivo. Si no puede consumir todo el jugo, refrigérelo hasta
por 24 horas en una jarra tapada. Algunos jugos como el de manzana se tornan
oscuros en poco tiempo. Para evitar que el jugo se descolore, agréguele unas
cuantas cdtas. de jugo de limón, naranja, o piña antes de refrigerarlo.
7. Para agregar sabor a las comidas, use jugo de fruta o de vegetales en vez de
7. Pour améliorer le goût des recettes, utiliser du jus de fruits ou de légumes frais
au lieu des bouillons de bœuf ou de poulet, ou de l’eau pour préparer de la
soupe, des ragoûts ou des sauces.
usar consomé de res, de pollo o agua cuando prepare sopas, estofados o salsas.
|