Bodum Mixer 11520 User Manual

11520  
BISTRO  
ELECTRIC HAND MIXER  
ELEKTRISCHER HANDMIXER  
BATTEUR ELECTRIQUE  
ELEKTRISK HÅNDMIXER  
BATIDORA ELÉCTRICA DE MANO  
MIXER ELETTRICO MANUALE  
ELEKTRISCHE HANDMIXER  
ELEKTRISK HANDMIXER  
BATEDEIRA ELÉCTRICA  
SÄHKÖKÄSIVATKAIN  
ŁįĩĮĶĴĬĻĩĵĮĬĭꢀĴķĻıIJĭꢀİĬĮĵĩĴ  
Instruction for use  
ENGLISH  
Gebrauchsanweisung  
DEUTSCH  
Mode d’emploi  
FRANÇAIS  
Brugsanvisning  
DANSK  
Instrucciones de uso  
ESPAÑOL  
Istruzioni per l’uso  
ITALIANO  
Gebruiksaanwijzing  
NEDERLANDS  
Bruksanvisning  
SVENSKA  
Manual de Instruções  
PORTUGUÊS  
Käyttöohje  
SUOMI  
ĴŗŎŒņŒňŕŖņŒꢀœŒꢀšŎŕœŏŗńŖńŚŌŌꢀ  
“–””‹Œ  
 
®
Welcome to BODUM  
Congratulations! You are now the proud owner of a  
®
BISTRO electric hand mixer from BODUM . Read these  
instructions carefully before using the hand mixer.  
IMPORTANT SAFETY  
PRECAUTIONS  
– When using electrical appliance, basic safety precautions  
should always be followed, including the following.  
– Read all the instructions carefully before using the appli-  
ance for the first time. Failure to observe the instructions  
and safety precautions may cause a hazard.  
– After unpacking, check the appliance for damage. Do not  
use it if you are not sure; instead, contact your retailer.  
– Keep the packaging material (cardboard, plastic bags, etc.)  
out of the reach of children (danger of asphyxiation or injury).  
– This hand mixer is intended for household use only. Do  
not use it outdoors.  
– Do not place the appliance on or next to hot gas or elec-  
tric burners or in a heated oven.  
– The manufacturer accepts no liability for damage or  
injury arising from inappropriate or improper use. Use the  
appliance only for the purpose for which it was designed.  
– Do not let children play with the appliance.  
– Close supervision is necessary if the appliance is used by  
children or persons unfamiliar with it.  
– This appliance is not suitable for use by young children or  
infirm persons unless closely supervised by a responsible  
person who can ensure its safe use.  
– Do not touch the appliance with damp or wet hands. Do  
not touch the cord or plug with wet hands.  
– Do not use any accessory attachment not recommended by  
the appliance manufacturer. This may cause fire, electric  
shock or injury.  
– To protect against risk of electrical shock, never immerse  
the motor unit in water. Remember that your hand mixer  
is an electrical appliance.  
– Clean the appliance using a damp cloth only.  
– Set the speed control to «0» and unplug the cord from  
the wall outlet to isolate the appliance.  
– When unplugging the cord from the wall outlet, grasp  
the plug, not the cord.  
– Do not let the cord hang over the edge of the table or  
counter or touch hot surfaces, including the stove.  
– Disconnect the hand mixer from the mains whenever it is  
not being used, before attaching or removing accessories  
or when cleaning it.  
2
 
– Do not operate any appliance with a damaged cord or  
plug, or after the appliance malfunctions or has been  
damaged in any way. Instead, take it to the nearest  
authorised service centre for examination, repair or  
adjustment.  
– Never attempt to replace the cord, as special tools are  
required. Repairs to or replacements of the cord should  
be left to a service centre authorised by the manufacturer  
to ensure the safety of the appliance.  
– Never immerse the cord, motor unit or plug in water  
or other liquid, as this could cause fire, electric shock or  
injury.  
– Caution: to avoid the risk of overriding the safety shut-  
down system, the appliance must not be operated by  
means of an external switch device such as a time switch,  
nor should it be connected to an electrical circuit that is  
regularly switched on and off by the electricity supply  
company.  
– The appliance must remain disconnected from the mains  
while it is being cleaned.  
– Do not touch any rotating components or accessories.  
– Avoid contacting moving parts. Keep clothing, jewellery,  
hair, fingers and utensils away from rotating components  
or accessories to avoid serious injury to persons and dam-  
age to the appliance.  
– To avoid splashing, use a tall container or reduce the  
quantity when blending liquids, especially if they are hot.  
– Check that the speed control is set to «0» and that the  
appliance is isolated from the mains before cleaning or  
putting it away.  
– Do not let the appliance run unsupervised. Remove beaters  
before washing.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
INSTALLATION  
– Always place the appliance on a stable, horizontal sur-  
face. This surface should neither be hot nor near a heat  
source. The surface must be dry. Keep the appliance and  
cord out of the reach of children.  
– Check that the voltage indicated on the rating label of the  
appliance corresponds to the local mains voltage. Connect  
the appliance only to a properly earthed wall outlet with  
an output rating of at least 6A. (Use a residual current  
device (RCD) – please contact a qualified electrician for  
advice.) The wall outlet must be easily accessible while  
the appliance is in use in case of emergency. The manu-  
facturer accepts no liability for accidents caused by poor  
or inexistent grounding of the appliance.  
– If the plug provided with the appliance is incompatible with  
the wall outlet, have it changed by a qualified electrician.  
3
 
HAND MIXER PARTS  
1
2
3
Speed control  
Accessory release button  
Stirring wand accessory (x2)  
4a Left dough hook accessory (x1)  
4b Right dough hook accessory (x1)  
5
6
7
8
9
Whisk accessory (x1)  
Cord compartment  
Crank  
Accessory coupling assembly  
Mixer rest  
10 Motor unit  
11 Handle  
SPECIAL ADVICE  
MAINS CORD  
– If care is taken, a mains extension cable can be used.  
– If a mains extension cable is used, its electrical rating must  
at least match that of the appliance. If the appliance is  
earthed, the extension cable must be a three–core earthed  
cable. The lengthened cable must not be allowed to hang  
over the edge of the table or counter, children must  
not be able to pull on it, and it must not be allowed to  
present a trip hazard.  
BEFORE USING THE HAND MIXER  
Clean the hand mixer before using it for the first time.  
See CARE AND MAINTENANCE section  
ACCESSORIES  
Your hand mixer comes with three accessories.  
– STIRRING WANDS (3)  
– The stirring wands smooth the mixture and prevent it  
from forming lumps. They are also suitable for preparing  
blancmanges, flans, etc. and mayonnaise.  
– This attachment may draw significantly less power or current.  
– DOUGH HOOKS (4a, 4b)  
– The dough hooks are particularly suitable for mixing vari-  
ous types of dough such as bread and yeast dough.  
– The maximum rating is based on this attachment.  
– WHISK (5)  
– The whisk lends itself to incorporating air into a mixture,  
as in the whipping of egg whites, cream, meringues and  
mousses.  
– This attachment may draw significantly less power or current.  
For US Customers only: This appliance has a polarized plug  
(one blade is wider than the other).  
4
 
To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a  
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully  
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact  
a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.  
SPEED SETTINGS  
The following guide will help you select the appropriate  
mixing speed.  
NOTE: the consistency of the mixture is liable to change as  
ingredients are added; it may be necessary to increase or  
decrease the speed accordingly.  
STEP 0  
The appliance is switched off. Use this setting and discon-  
nect the appliance from the mains when cleaning it or put-  
ting it away.  
STEP 1  
For mixing and kneading dough.  
STEP 2  
For sauces and blancmange, flans, etc.  
STEP 3  
For a variety of baking mixtures.  
STEP 4  
For beating butter and sugar, biscuit doughs, cake mixes  
and icing mixtures.  
STEP 5  
For incorporating air into mixture to make it light and  
fluffy, such as mashed potatoes or eggs.  
HOW TO USE YOUR HAND MIXER  
INSERTING THE ACCESSORIES  
– Before inserting the accessories, check that the speed  
control (1) is set to position «0» and that the appliance is  
disconnected from the mains.  
– Insert the selected accessory into the coupling assembly  
(8) while rotating it slightly until it engages.  
– When inserting the dough hooks (4a, 4b), check that they  
are correctly positioned in the coupling assembly (8): the  
left dough hook (4a) will only fit in the left–hand aper-  
ture (which has a visible step in it). The right dough hook  
(4b) will only fit in the right–hand aperture (which has no step  
in it).  
– The two stirring wands (3) and the whisk (5) fit either  
aperture of the coupling assembly (8).  
RELEASING THE CORD  
– Using one hand to hold the mixer by its handle (11), use  
the other hand to pull the cord and mains plug from the  
cord compartment (6). Take care not to damage the cord  
as you do so.  
CONNECTING TO THE ELECTRICAL SUPPLY  
– Accessories must always be fitted to the hand mixer  
before it is connected to the mains.  
5
 
– Before connecting the hand mixer to the mains, check  
that the speed control (1) is set to position «0».  
USING THE MIXER  
IMPORTANT: to prevent overheating of the motor, switch  
off the mixer after four minutes continuous operation and  
wait two minutes before continuing.  
– Place the ingredients in a bowl. Ensure that the accesso-  
ries do not touch the base or sides of bowls made of glass  
or porcelain.  
– Immerse the accessories in the mixture and select the  
appropriate speed setting (1). See the SPEED SETTINGS  
section.  
– To avoid splashing, keep the accessories immersed in the  
mixture while mixing.  
– When you have finished mixing, set the speed control (1)  
to «0» and disconnect the mixer from the mains.  
– When you have finished using the mixer, place it on the  
rest (9) with its four non–slip silicon feet.  
REMOVING THE ACCESSORIES  
– Before removing the accessories, set the speed control (1)  
to «0» and disconnect the mixer from the mains.  
– Press the accessory release button (2) to release the acces-  
sories. Hold the accessories by the shaft when doing so.  
– Note: to safeguard your safety, the accessories can be  
released only if the speed control (1) is set to «0».  
STOWING THE CORD  
– The cord should be stowed back in the cord compartment  
(6) when you have finished using the mixer.  
– Swing out the crank (7).  
– Using one hand to hold the mixer by its handle (11), use  
the other hand to turn the crank (7) until the cord is  
stowed back in the cord compartment (6).  
CARE AND MAINTENANCE  
– Disconnect the hand mixer from the mains before cleaning it.  
– Do not use abrasive cleaners.  
CLEANING THE ACCESSORIES  
– Remove surplus mixture from the accessories using a  
rubber or plastic spatula.  
– The accessories can be washed by hand; they are also dish-  
washer proof.  
– Any other servicing should be performed by an autho–  
rized servicing representative.  
CLEANING THE BODY  
– Use a damp cloth only to clean the exterior surfaces of the mixer.  
– Never immerse the motor unit, mains plug or cord in  
water: remember that this is an electrical appliance.  
 
6
STORING THE HAND MIXER  
– The cord should always be stored in the cord compartment (6).  
– Always store the hand mixer with the accessories removed.  
– Place the mixer on its rest (9) when not using it.  
– Note: always keep the hand mixer disconnected from the  
mains when not using it.  
TECHNICAL DATA  
Rated voltage EUROPE  
Rated voltage USA  
Rated output EUROPE  
Rated output USA  
Cord length approx.  
Approval marks  
220–240V~ 50/60Hz  
120V~ 60Hz  
200 W  
170 W  
120 cm/48 inches  
GS, CE, ETL, CETL  
Correct disposal for this product  
This marking indicates that this product should  
not be disposed with other household wastes  
throughout the EU. To prevent possible harm to  
the environment or human health from uncon-  
trolled waste disposal, recycle it responsibly  
to promote the sustainable reuse of material  
resources. To return your used device, please  
use the return and collection systems or contact  
the retailer where the product was purchased.  
They can take this product for environmental  
safe recycling.  
SERVICE & GUARANTEE CONDITIONS  
BODUM® products are manufactured using high–quality,  
durable materials. If, however, any parts need replacing,  
please contact your BODUM® retailer, a BODUM® store, your  
country’s BODUM® distributor, or visit www.bodum.com.  
Guarantee. BODUM® guarantees the BISTRO hand mixer  
for a period of two years from the date of purchase against  
faulty materials and malfunctions that can be traced back to  
defects in design or manufacturing. Repairs are carried out  
free of charge if all guarantee conditions are met. Refunds  
are not available.  
Guarantee conditions. The certificate of guarantee must  
be completed in full by the retailer at the time of purchase.  
This guarantee is rendered invalid if damage can be traced  
back to inappropriate use, misuse, normal wear and tear,  
insufficient or incorrect care or maintenance, incorrect  
operation or tampering by unauthorised persons.  
7
 
®
Willkommen bei BODUM  
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer  
®
eines elektrischen BISTRO Handmixers von BODUM .  
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie  
den Handmixer benutzen.  
WICHTIGE  
SICHERHEITSHINWEISE  
– Lesen Sie alle Hinweise genau durch, bevor Sie das  
Gerät zum ersten Mal benutzen. Jede Nichtbeachtung  
der Anweisungen und Sicherheitshinweise kann  
Gefahrensituationen hervorrufen.  
– Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf  
Schäden. Verwenden Sie es nicht, wenn Sie nicht sicher  
sind, sondern kontaktieren Sie Ihren Händler.  
– Bewahren Sie das Verpackungsmaterial (Karton,  
Plastikbeuteln usw.) ausserhalb der Reichweite von  
Kindern auf (Erstickungs– oder Verletzungsgefahr).  
– Dieser Handmixer ist nur für den Gebrauch im Haushalt  
gedacht. Verwenden Sie ihn nicht im Freien.  
– Stellen Sie das Gerät nicht auf oder neben einen einge-  
schalteten Gas– oder Elektroherd bzw. in einen vorge-  
heizten Ofen.  
– Für Schaden oder Verletzungen, die durch unsachgemäs-  
sen oder unvorschriftsmässigen Gebrauch entstehen,  
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Verwenden Sie  
das Gerät ausschliesslich für den vorgesehenen Zweck.  
– Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.  
– SolltenKinderbzw. Personen, diedamitnichtvertrautsind,  
das Gerät verwenden, ist eine genaue Beaufsichtigung  
erforderlich.  
– Dieses Gerät ist für die Verwendung durch kleine Kinder  
oder gebrechliche Personen nicht geeignet, es sei denn,  
eine verantwortliche Person beaufsichtigt dies und sorgt  
für einen sicheren Gebrauch des Geräts.  
– Berühren Sie das Gerät nie mit feuchten oder nassen  
Händen. Berühren Sie auch das Netzkabel oder den  
Stecker nicht mit nassen Händen.  
– Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom  
Gerätehersteller empfohlen wird. Dies kann zu Bränden,  
elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.  
– Tauchen Sie das Motorgehäuse nie in Wasser. Denken Sie  
daran: Ihr Handmixer ist ein Elektrogerät.  
– Reinigen Sie das Gerät immer nur mit einem feuchten  
Tuch.  
8
 
– Schieben Sie den Geschwindigkeitsregler auf «0» und  
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um das Gerät  
auszuschalten.  
– Ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel, um das Gerät  
vom Strom zu trennen.  
– Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über die  
Kante von Tisch oder Arbeitsfläche hängt bzw. mit heis-  
sen Oberflächen in Berührung kommt.  
– Stecken Sie den Handmixer aus, wenn er nicht gebraucht  
wird, wenn sie Zubehörteile aufstecken oder abnehmen  
und Sie ihn reinigen wollen.  
– Nehmen Sie elektrische Geräte keinesfalls in Betrieb,  
wenn Netzkabel oder Stecker beschädigt sind, nachdem  
Fehlfunktionen aufgetreten sind oder wenn das Gerät auf  
irgendeine Art beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät  
in diesem Fall zur Kontrolle, Reparatur oder Einstellung  
beim nächstgelegenen autorisierten Servicestützpunkt.  
– Versuchen Sie nie, das Netzkabel des Geräts aus-  
zutauschen, da hierfür Spezialwerkzeuge erforderlich  
sind. Lassen Sie die Reparatur oder den Austausch des  
Netzkabels ausschliesslich in einer vom Hersteller autorisi-  
erten Servicewerkstätte durchführen, um die Sicherheit  
des Geräts zu gewährleisten.  
– Tauchen Sie Kabel, Motorgehäuse und Stecker nicht in  
Wasser oder andere Flüssigkeiten, da dies Brände, elek-  
trische Schläge oder Verletzungen verursachen könnte.  
– Vorsicht: Um die Gefahr eines Wiedereinschaltens der  
Sicherheitsabschaltung zu vermeiden, darf das Gerät  
nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie beispiels-  
weise eine Zeitschaltuhr versorgt werden oder mit einem  
Stromkreis verbunden sein, der regelmässig durch das  
Stromversorgungsunternehmen ein– und ausgeschaltet  
wird.  
– Während der Reinigung des Gerätes darf dieses nicht an  
den Strom angeschlossen sein.  
– Berühren Sie keine rotierenden Teile.  
– Halten Sie Bekleidungsstücke, Schmuck, Finger, Haare  
und Utensilien von rotierenden Teilen fern, um schwere  
Verletzungen an Personen und Schäden am Gerät zu ver-  
meiden.  
– Benutzen Sie beim Mixen von Flüssigkeiten, insbesondere  
jedoch von heissen Flüssigkeiten, ein hohes Gefäss oder  
reduzieren Sie die Menge, um Spritzer zu vermeiden.  
– Vergewissern Sie sich, dass sich der Geschwindigkeitsregler  
in der 0–Position befindet und das Gerät ausgesteckt ist,  
bevor Sie es reinigen oder ausser Betrieb nehmen.  
– Lassen Sie das Gerät nie ohne Beaufsichtigung laufen.  
9
 
INSTALLATION  
– Stellen Sie das Gerät stets auf eine stabile, ebene Fläche.  
Diese darf weder heiss sein noch sich in der Nähe einer  
Hitzequelle befinden. Die Oberfläche muss trocken sein.  
Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel ausserhalb der  
Reichweite von Kindern auf.  
– Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild des Geräts  
angegebene Spannung mit der Netzspannung in Ihrer  
Region übereinstimmt. Schliessen Sie das Gerät nur  
an eine ordnungsgemäss geerdete Steckdose mit einer  
Ausgangsleistung von mindestens 6A an. (Verwenden  
Sie einen Fehlerstromschutzschalter (RCD), fragen Sie  
einen Elektriker um Rat.) Während der Verwendung des  
Geräts muss die Steckdose im Notfall gut zugänglich sein.  
Für Unfälle, die durch eine mangelhafte oder fehlende  
Erdung des Geräts verursacht werden, übernimmt der  
Hersteller keine Haftung.  
– Ist die Steckdose für den Stecker Ihres Geräts nicht gee-  
ignet, lassen Sie sie durch einen geprüften Elektriker aus-  
tauschen.  
BEWAHREN SIE DIESE  
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF  
TEILELISTE DES HAND MIXERS  
1
2
3
Geschwindigkeitsregler  
Entriegelungstaste für Aufsätze  
Aufsatz Rührquirl (2 Stück)  
4a Aufsatz Knethaken links (1 Stück)  
4b Aufsatz Knethaken rechts (1 Stück)  
5
6
7
8
9
Aufsatz Schwingbesen (1 Stück)  
Kabelfach  
Kurbel  
Steckvorrichtung für Aufsätze  
Abstellfläche  
10 Motorgehäuse  
11 Griff  
BESONDERE HINWEISE  
NETZKABEL  
– Nach Einhaltung entsprechender Vorsichtsmassnahmen  
kann ein Verlängerungskabel verwendet werden.  
– Bei Verwendung eines Verlängerungskabels müssen  
dieangegebenelektrischenNennwertedesVerlängerungs–  
kabels mindestens denen des Geräts entsprechen. Ist das  
Gerät geerdet, muss das Verlängerungskabel ein dreiad-  
riges, geerdetes Kabel sein. Das längere Kabel ist so zu  
10  
 
verlegen, dass es nicht über die Tischkante oder den Rand  
der Arbeitsplatte hängt, Kinder nicht daran ziehen können  
und man nicht darüber stolpern kann.  
VOR GEBRAUCH DES HAND MIXERS  
Reinigen Sie den Handmixer vor dem ersten Gebrauch.  
Siehe Kapitel WARTUNG UND PFLEGE.  
AUFSÄTZE  
Ihr Handmixer ist mit drei verschiedenen Aufsätzen aus-  
gestattet.  
– RÜHRQUIRL (3)  
– Der Rührquirl verfeinert die Masse und verhindert, dass  
sich darin Klumpen bilden. Er eignet sich etwa für die  
Zubereitung von Pudding oder Mayonnaise.  
– KNETHAKEN (4a,4b)  
– Die Knethaken eignen sich besonders für verschiedene  
Teigsorten, wie zum Beispiel Brotteig oder Hefeteig.  
– SCHWINGBESEN (5)  
– Der Schwingbesen eignet sich für luftige Massen wie etwa  
zum Aufschlagen von Eiweiss, Sahne, Meringues und  
Mousse.  
GESCHWINDIKEITSEINSTELLUNGEN  
Bitte stellen Sie die Mixgeschwindigkeit nach folgender  
Anleitung ein:  
TIPP: Die Konsistenz der Masse kann sich ändern, sobald  
man Zutaten hinzufügt. Dementsprechend empfiehlt sich  
möglicherweise eine höhere oder niedrigere Stufe.  
STUFE 0  
In dieser Position ist das Gerät ausgeschaltet. Für die  
Reinigung oder Aufbewahrung immer in die 0–Position  
stellen und den Netzstecker ziehen.  
STUFE 1  
Zum Kneten und Mixen von Teig.  
STUFE 2  
Für Saucen und Pudding.  
STUFE 3  
Für die Zubereitung diverser Backmischungen.  
STUFE 4  
Zum Schlagen von Butter und Zucker, Biskuitteig,  
Kuchenmischungen und Zuckerguss.  
STUFE 5  
Zum Schlagen leichter und luftiger Massen wie etwa von  
Kartoffelbrei und Eiern.  
11  
 
SO VERWENDEN SIE IHREN HANDMIXER  
AUFSÄTZE MONTIEREN  
– Bevor Sie die Aufsätze montieren, vergewissern Sie sich  
bitte, ob sich der Geschwindigkeitsregler (1) in der 0–  
Position befindet und der Netzstecker ausgesteckt ist.  
– Drücken Sie die gewünschten Aufsätze mit einer kleinen  
Drehbewegung in die Steckvorrichtung (8), bis diese ein-  
rasten.  
– Achten Sie bei den Knethaken (4a, 4b) darauf, den rich-  
tigen Knethaken in die richtige Öffnung der Vorrichtung  
(8) zu stecken. Der Knethaken links (4a) passt nur in die  
linke Öffnung der Steckvorrichtung (8) mit der sichtbaren  
Stufe in der Öffnung. Der Knethaken rechts (4b) passt nur  
in die rechte Öffnung der Steckvorrichtung (8) ohne Stufe  
in der Öffnung.  
– Die beiden Rührquirle (3) und der Schwingbesen (5)  
passen in beide Öffnungen der Steckvorrichtung (8).  
KABELABWICKLUNG  
– Halten Sie den Mixer mit einer Hand am Griff (11) fest  
und ziehen Sie mit der anderen Hand das Kabel an dem  
Gerätestecker aus dem Kabelfach (6). Gehen Sie vorsichtig  
vor, damit das Kabel nicht beschädigt wird.  
STROMVERSORGUNG ANSCHLIESSEN  
– Die Aufsätze müssen immer zuerst mit dem Handmixer  
verbunden sein, bevor Sie ihn an der Stromversorgung  
anschliessen.  
– Bevor Sie den Handmixer an der Stromversorgung  
anschliessen, vergewissern Sie sich bitte, ob sich der  
Geschwindigkeitsregler (1) sicher in 0–Position befindet.  
MIXVORGANG  
WICHTIG: Nach 4 Minuten im Dauerbetrieb muss der Mixer  
ausgeschaltet werden und eine Pause von 2 Minuten eingelegt  
werden, um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden.  
– Füllen Sie die Zutaten in eine Schüssel. Achten Sie bei  
Schüsseln aus Glas oder Porzellan darauf, dass die Aufsätze  
nicht den Rand und Boden der Schüssel berühren.  
– Tauchen Sie die Mixeraufsätze in die Masse ein und  
wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeitsstufe (1).  
Siehe Kapitel GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNGEN.  
– Um Spritzer zu vermeiden, belassen Sie die Aufsätze  
während des Mixvorganges stets in der Masse.  
– Stellen Sie nach Beendigung des Mixvorgangs den  
Geschwindigkeitsregler (1) in 0– Position und ziehen Sie  
den Netzstecker.  
– Stellen Sie den Mixer, wenn er nicht mehr gebraucht  
wird, auf die Abstellfläche (9) mit ihren vier rutschfesten  
Silikonfüssen.  
12  
 
AUFSÄTZE ABNEHMEN  
– Nehmen Sie die Mixeraufsätze erst dann ab, wenn sich  
der Geschwindigkeitsregler (1) in der 0–Position befindet  
und nachdem Sie den Netzstecker gezogen haben.  
– Drücken Sie die Entriegelungstaste (2) zum Entfernen der  
Aufsätze. Achten Sie darauf, die Aufsätze am Schaft zu  
halten.  
– Hinweis: Ihrer Sicherheit zuliebe lassen sich die Aufsätze  
nur entriegeln, wenn sich der Geschwindigkeitsregler (1)  
in 0–Position befindet.  
KABELAUFWICKLUNG  
– Nach jedem Gebrauch sollte das Kabel wieder in das  
Kabelfach (6) aufgewickelt werden.  
– Klappen Sie die Kurbel (7) aus.  
– Halten Sie den Mixer mit der einen Hand am Griff (11) fest  
und drehen Sie mit der anderen Hand an der Kurbel (7),  
bis das Kabel komplett im Kabelfach (6) verstaut ist.  
WARTUNG UND PFLEGE  
– Ziehen Sie vor der Reinigung des Handmixers den Netz–  
stecker.  
– Es dürfen keine Scheuermittel verwendet werden.  
REINIGUNG DER AUFSÄTZE  
– Überschüssige Masse an den Aufsätzen kann mit einem  
Gummi– oder Kunststoff– Schaber entfernt werden.  
– Die Aufsätze können von Hand oder in der Geschirr–spül-  
maschine gereinigt werden.  
– Jede andere Reparatur muss durch einen autorisierten  
Servicevertreter durchgeführt werden.  
REINIGUNG DES GEHÄUSES  
– Das gesamte Gehäuse des Mixers darf nur mit einem  
feuchten Tuch gereinigt werden.  
– Tauchen Sie das Motorgehäuse, den Netzstecker und das  
Kabel nie in Wasser: Denken Sie daran, dass es sich um ein  
Elektrogerät handelt.  
AUFBEWAHRUNG  
– Das Kabel sollte immer im Kabelfach (6) aufbewahrt  
werden.  
– Entfernen Sie stets die Aufsätze, wenn Sie den Handmixer  
nicht benutzen.  
– Sie können den Mixer bei Nichtgebrauch auf die  
Abstellfläche (9) stellen.  
– Hinweis: Trennen Sie den Handmixer immer vom  
Stromnetz, wenn Sie ihn nicht verwenden.  
13  
 
TECHNISCHE DATEN  
Nennspannung EURO  
Nennspannung USA  
Nennleistung EURO  
Nennleistung USA  
Kabellänge  
220–240V~ 50/60Hz  
120V~ 60Hz  
200Watt  
170Watt  
ca. 120 cm/48 inch  
GS, CE, ETL, CETL  
Prüfzeichen  
SERVICE & GARANTIEBEDINGUNGEN  
Alle BODUM® Produkte werden aus hochwertigen, langlebi-  
gen Materialien gefertigt. Müssen einzelne Teile trotzdem  
irgendwann ersetzt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren  
BODUM® Händler, ein BODUM® Geschäft, die BODUM®  
Generalvertretung in Ihrem Land oder besuchen Sie:  
Garantie. BODUM® bietet für den «BISTRO» Handmixer ab  
dem Kaufdatum eine 2–jährige Garantie bei Materialfehlern  
oder Funktionsstörungen, die auf Konstruktions– oder  
Herstellungsmängel zurückzuführen sind. Bei Erfüllung säm-  
tlicher Garantievoraussetzungen wird die Reparatur kosten-  
los durchgeführt. Rückvergütungen sind nicht möglich.  
Garantiebedingungen. Der Garantieschein muss beim  
Verkauf des Gerätes vom Verkäufer vollständig ausgefüllt  
werden.  
BODUM® gibt keine Garantie für Schäden, die auf eine  
zweckwidrige Verwendung, unsachgemässe Bedienung,  
auf normalen Verschleiss, mangelhafte oder unrichtige  
Pflege oder Wartungsarbeiten, falschen Betrieb, oder auf  
das Hantieren unbefugter Personen mit dem Gerät zurück-  
zuführen sind.  
14  
 
Umweltfreundliche Entsorgung  
Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem  
Restmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt erfasst  
werden. Die Abgabe bei kommunalen Sammelstellen durch  
Privatpersonen ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten  
sind verpflichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu brin-  
gen oder bei einer entsprechenden Sammlung abzugeben.  
Mit diesem kleinen persönlichen Aufwand tragen Sie dazu  
bei, dass wertvolle Rohstoffe recycelt und Schadstoffe  
gezielt behandelt werden können.  
Geprüfte Sicherheit  
Das ausgediente Gerät zu einer autorisierten  
Entsorgungsstelle bringen. (WEEE Direktive)  
V = Volt  
W = Watt  
Hz = Hertz  
= Wechselstrom  
˜
15  
 
®
Bienvenue chez BODUM  
Félicitations ! Vous avez fait un excellent choix en  
®
achetant le batteur électrique BISTRO de BODUM .  
Lisez attentivement les instructions suivantes avant  
d’utiliser votre batteur.  
CONSIGNES DE SECURITE  
IMPORTANTES  
– Comme pour tous les appareils électriques, il convient  
de suivre les mesures de sécurité de base ainsi que les  
consignes suivantes.  
– Lisez très attentivement toutes ces instructions avant  
d’utiliser l’appareil pour la première fois. Le non–respect  
des instructions et des consignes de sécurité peut vous  
exposer à des dangers.  
– Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il n’est pas  
endommagé. En cas de doute, ne l’utilisez pas et prenez  
contact avec votre revendeur.  
– Conservez les emballages (carton, sacs plastiques, etc.)  
hors de portée des enfants qui risqueraient de se blesser  
ou de s’étouffer.  
– Ce batteur est exclusivement destiné à un usage ménager.  
Ne l’utilisez en aucun cas à l’extérieur.  
– Ne le placez jamais sur ou à proximité d’une cuisinière  
électrique ou à gaz ni dans un four chaud.  
– Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom-  
mage ou de blessure faisant suite à une utilisation inap-  
propriée ou abusive de l’appareil. N’utilisez en aucun cas  
l’appareil à d’autres fins que celles prévues.  
– Ne laissez pas des enfants jouer avec l’appareil.  
– Une surveillance étroite est nécessaire en cas d’utilisation  
par des enfants ou par des personnes non familiarisées  
avec l’appareil.  
– Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes  
enfants ou des personnes handicapées sauf sous la super-  
vision d’une personne responsable qui puisse veiller au  
respect des consignes de sécurité.  
– Ne touchez jamais l’appareil lorsque vous avez les mains  
humides ou mouillées. Ne touchez en aucun cas le cordon  
d’alimentation ou la fiche quand vous avez les mains  
mouillées.  
– N’utilisez aucun accessoire non recommandé par le fabri-  
cant de l’appareil. Il peut en résulter un incendie, des  
décharges électriques ou des blessures.  
16  
 
– Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne jamais  
plonger l’unité moteur dans l’eau. N’oubliez jamais que  
votre batteur est un appareil électrique.  
– Ne nettoyez l’appareil qu’au moyen d’un chiffon humide.  
– Pour débrancher l’appareil, tournez l’interrupteur vitesse  
sur «0» puis débranchez la fiche de la prise murale.  
– Débranchez toujours l’appareil en tirant sur la fiche et  
non sur le cordon.  
– Ne laissez pas le cordon pendre d’une table ou d’un plan  
de travail ni entrer en contact avec des surfaces chaudes,  
y compris la cuisinière.  
– Retirez la fiche de la prise si vous n’employez pas le bat-  
teur, avant d’attacher ou d’enlever des accessoires ou si  
vous le nettoyez.  
– N’utilisez en aucun cas le batteur si le corps de l’appa-  
reil, le cordon ou la fiche sont endommagés. Dans ce  
cas, veuillez le porter au centre de service après–vente  
dûment habilité le plus proche pour être examiné, réparé  
ou vérifié.  
– N’essayez jamais de remplacer le cordon, un instrument  
spécifique est requis. Afin d’éviter tout danger, les répa-  
rations ou remplacements effectués sur l’appareil ne  
peuvent être réalisés que par un centre de service après–  
vente dûment habilité par le fabricant.  
– Pour se protéger contre le feu, la décharge électrique et  
les dommages aux personnes, ne pas immerger le cordon,  
l’unité moteur ou la prise électrique dans l’eau ou tout  
autre liquide.  
– Mise en garde : pour éviter tout risque de désactivation  
du système d’arrêt d’urgence, ne pas utiliser l’appareil à  
l’aide d’un interrupteur externe comme un minuteur, ni  
de le brancher à un circuit électrique régulièrement inter-  
rompu par le fournisseur d’énergie électrique.  
– Retirez la fiche de la prise pendant toute l’opération de  
nettoyage de l’appareil.  
– Ne pas toucher toute pièce ou accessoire en rotation.  
– Evitez de toucher toute pièce en mouvement. Tenir tout  
vêtement, bijou, cheveux, doigts et ustensiles hors de  
portée des composants et accessoires en mouvement afin  
d’éviter tout risque de blessure ou d’endommager l’appa-  
reil.  
– Afin d’éviter toute projection, utilisez un récipient suffi-  
samment profond ou réduire la quantité des ingrédients  
à battre, particulièrement si ceux–ci sont chauds.  
– Vérifiez que l’appareil se trouve en position « 0 » et qu’il a  
été débranché de la prise électrique avant de le nettoyer  
ou de le déplacer.  
– Ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance.  
Enlevez les batteurs avant nettoyage.  
17  
 
CONSERVEZ LES PRESENTES  
INSTRUCTIONS  
INSTALLATION  
– Placez l’appareil sur une surface stable et plane, en aucun  
cas sur une surface chaude et à l’écart de toute source de  
chaleur. La surface doit être sèche. Veillez à ce que l’appa-  
reil et le cordon soient hors de portée des enfants.  
– Assurez–vous que la tension indiquée sur la plaque  
signalétique de l’appareil soit la même que la tension de  
secteur. Branchez l’appareil dans une prise correctement  
mise à la terre, avec une puissance de sortie minimale de  
6A. (Utilisez un dispositif de courant résiduel –(DCR) ou  
demandez conseil à un électricien). Pendant l’utilisation  
de l’appareil, assurez–vous de toujours avoir accès à la  
prise au cas où un problème surviendrait. Le fabricant  
décline toute responsabilité en cas d’accident dû à une  
mauvaise mise à la terre ou une absence de mise à la terre  
de l’appareil.  
– Si la prise ne convient pas à la fiche de votre appareil,  
faites–la changer par un électricien agréé.  
DESCRIPTION DU BATTEUR  
1
2
3
Témoin vitesse  
Bouton de libération des accessoires  
Agitateur (x2)  
4a Crochet pétrisseur gauche (1x)  
4b Crochet pétrisseur droit (1x)  
5
6
7
8
9
Fouet (1x)  
Compartiment de rangement du cordon  
Manivelle  
Assemblage des arbres  
Socle du batteur  
10 Unité moteur  
11 Poignée  
INDICATIONS PARTICULIERES  
CORDON DE MISE SOUS TENSION  
– Des rallonges peuvent être utilisées si l’utilisation se fait  
avec soin.  
– Si une rallonge est utilisée, son voltage doit être au moins  
aussi grand que le voltage de l’appareil. Si l’appareil est  
relié à la terre, la rallonge doit posséder un fil de terre de  
type 3. La rallonge doit être posée de telle sorte qu’elle  
ne pend pas le long du bord de la table ou du plan de  
travail, que les enfants ne puissent pas tirer dessus et que  
personne ne puisse s’y prendre les pieds.  
AVANT TOUTE UTILISATION DU BATTEUR  
Avant d’utiliser le batteur pour la première fois, nettoyezle.  
Cf le chapitre ENTRETIEN et NETTOYAGE  
18  
 
ACCESSOIRES  
Votre batteur est livré avec trois accessoires.  
– AGITATEURS (3)  
– Les agitateurs permettent d’obtenir un mélange homo-  
gène et évitent la formation de grumeaux. Ils sont éga-  
lement préconisés dans la préparation de blanc–mangers,  
flans, etc. ainsi que de mayonnaise.  
– Cet accessoire peut utiliser une puissance ou courant  
significativement moins élevé.  
– CROCHETS PETRISSEURS (4a, 4b)  
– Les crochets pétrisseurs sont particulièrement adaptés aux  
différents types de pétrissage de pâtes, comme la pâte à  
pain ou pâte levée.  
– La puissance maximale est requise pour cet accessoire.  
– FOUET (5)  
– Le fouet permet d’incorporer de l’air dans la préparation,  
il est indiqué notamment pour battre des œufs en neige,  
les crèmes, meringues et mousses.  
– Cet accessoire peut utiliser une puissance ou courant  
significativement moins élevé.  
Pour les Etats Unis uniquement : Cet appareil possède  
d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre).  
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, cette fiche ne  
peut s’emboîter dans une prise polarisée que dans un sens  
bien précis. Si la fiche ne s’emboîte pas entièrement dans la  
prise, essayez dans l’autre sens. Si vous n’y arrivez toujours  
pas, demandez conseil à un électricien dûment qualifié.  
N’essayez en aucune façon de modifier la fiche vous–même.  
REGLAGES DE LA VITESSE  
Le guide suivant vous aidera à sélectionner la vitesse appropriée.  
REMARQUE : La consistance du mélange peut changer en  
fonction des ingrédients ajoutés ; il peut être nécessaire  
d’augmenter ou de réduire la vitesse en fonction.  
POSITION 0  
L’appareil est éteint. Utilisez ce réglage et retirez la fiche de  
la prise électrique si vous nettoyez l’appareil ou le déplacez.  
POSITION 1  
Pour mélanger et pétrir la pâte.  
POSITION 2  
Pour vos sauces et blanc–mangers, flans, etc.  
POSITION 3  
Pour une large variété de mélanges à cuire.  
POSITION 4  
Pour battre le beurre et le sucre, pâtes à biscuit, gâteaux et  
mélanges glacés.  
POSITION 5  
Pour incorporer de l’air dans le mélange afin d’obtenir une  
texture légère et duveteuse comme des pommes de terre ou  
des œufs brouillés.  
19  
 
COMMENT UTILISER VOTRE BATTEUR  
INSERER LES ACCESSOIRES  
– Avant d’insérer les accessoires, vérifiez que le témoin  
vitesse (1) soit en position «0» et que l’appareil soit  
débranché de la prise électrique.  
– Insérez les accessoires sélectionnés dans l’arbre d’assem-  
blage (8) en procédant à une légère rotation jusqu’à leur  
engagement.  
– En cas d’utilisation des crochets pétrisseurs (4a, 4b),  
vérifiez leur position correcte dans l’arbre d’assemblage  
(8) : le crochet pétrisseur gauche (4a) ne peut rentrer que  
dans l’ouverture située à gauche (qui dispose d’un pas  
visible à l’intérieur). le crochet pétrisseur droit (4a) ne  
peut rentrer que dans l’ouverture située à droite (qui ne  
dispose pas d’un pas visible à l’intérieur).  
– Les deux agitateurs (3) et le fouet (5) peuvent être insérés  
indépendamment dans l’arbre d’assemblage (8).  
RANGEMENT DU CORDON  
– Tenir le batteur d’une main par sa poignée (11), utilisez  
l’autre main pour retirer le cordon et la prise électrique  
du compartiment de rangement du cordon (6). Procédez  
avec précaution afin de ne pas endommager le cordon.  
BRANCHEMENT A LA PRISE ELECTRIQUE  
– Toujours veiller à ce que les accessoires soient fixés au  
batteur avant de procéder au branchement à la prise  
électrique.  
– Avant de brancher le batteur à la prise électrique, vérifiez  
que le témoin de vitesse (1) soit en position «0».  
UTILISATION DU BATTEUR  
IMPORTANT : afin d’éviter toute surchauffe du moteur,  
éteindre le batteur après quatre minutes d’utilisation  
ininterrompue et attendre deux minutes avant de le  
remettre en marche.  
– Placez les ingrédients dans un bol. Assurez–vous que les  
accessoires ne viennent en contact avec le fond ou les  
parois du bol si celui–ci est en verre ou en porcelaine.  
– Immergez les accessoires dans la préparation et sélection-  
nez la vitesse appropriée (1). Cf le chapitre REGLAGES DE  
LA VITESSE.  
– Afin d’éviter les éclaboussures, conservez les accessoires  
immergés dans la préparation durant l’opération de mixage.  
– Lorsque vous avez terminé de mélanger, réglez la vitesse  
(1) sur «0» et débranchez le batteur de la prise électrique.  
– Lorsque vous avez terminé d’utiliser votre batteur,  
placez–le sur son socle (9) et ses quatre pieds en silicone  
anti–dérapants.  
20  
 
ENLEVER LES ACCESSOIRES  
– Avant d’enlever les accessoires, réglez la vitesse (1) sur la  
position «0» et débranchez le batteur de la prise électrique.  
– Actionnez le bouton de libération des accessoires (2) afin  
de libérer les accessoires. Tenez les accessoires au niveau  
de l’arbre lorsque vous procédez ainsi.  
– Remarque : afin d’assurer votre protection, les accessoires  
ne peuvent être enlevés que si la vitesse (1) a été préala-  
blement réglée sur la position «0».  
ENTREPROSAGE DU CORDON  
– Vous pouvez ranger le cordon dans le compartiment  
(6) prévu à cet effet dans le socle lorsque vous avez fini  
d’utiliser le batteur.  
– Libérez la manivelle (7)  
– Tout en tenant le batteur d’une main par sa poignée (11),  
utilisez l’autre main pour tourner la manivelle (7) jusqu’à  
ce que le cordon soit rangé dans son compartiment (6).  
NETTOYAGE ET ENTRETIEN  
– Débranchez toujours la prise avant le nettoyage.  
– N’utilisez jamais d’agents abrasifs.  
NETTOYAGE DES ACCESSOIRES  
– Enlevez les résidus sur les accessoires en utilisant une  
spatule en caoutchouc ou en plastique.  
– Les accessoires peuvent être lavés à la main ; ils sont  
également compatibles au lave–vaisselle.  
– Toute autre intervention doit être réalisée par un repré-  
sentant du service après–vente dûment autorisé.  
NETTOYAGE DU CORPS DE L’APPAREIL  
– Ne nettoyez les parties extérieures de l’appareil qu’en  
utilisant un chiffon humide.  
– Ne plongez jamais l’unité moteur, la prise électrique ni le  
cordon dans l’eau : rappelez–vous que c’est un appareil  
électrique.  
ENTREPOSAGE DU BATTEUR  
– Le cordon doit toujours être rangé dans son compartiment  
(6).  
– Veuillez toujours ranger le batteur après avoir enlevé ses  
accessoires.  
– Placez le batteur sur son socle (9) si vous ne l’utilisez plus.  
– Remarque : Veillez à couper l’alimentation électrique si  
vous n’utilisez pas le batteur.  
21  
 
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  
Voltage nominal EUROPE  
220–240 V~ 50/60Hz  
Voltage nominal USA  
120V~ 60Hz  
Puissance nominale EUROPE 200 Watt  
Puissance nominale USA  
Longueur du cordon  
Certifications  
170 Watt  
environ 120 cm / 48 inch  
GS, CE, ETL, CETL  
SERVICE APRES–VENTE & GARANTIE  
Tous les produits BODUM® sont fabriqués avec des maté-  
riaux de qualité très solides. S’il fallait cependant rempla-  
cer certaines pièces, vous trouverez tous les renseigne-  
ments nécessaires auprès de votre revendeur BODUM®,  
®
®
d’un BODUM SHOP, de la représentation BODUM dans  
votre pays ou encore sur notre site web, à l’adresse  
Garantie. BODUM® garantit le batteur BISTRO pendant  
deux ans à partir de la date d’achat contre les défauts de  
matériel ou les défaillances pouvant être dus à des défauts  
de fabrication ou de conception. La réparation est gratuite  
à condition que toutes les conditions de garantie soient  
remplies. Il ne sera effectué aucun remboursement.  
Conditions de garantie. Le certificat de garantie doit être  
dûment complété par le vendeur au moment de l’achat.  
BODUM® décline toute responsabilité en cas de dommages  
résultant d’une utilisation autre que celles prévues, d’une  
manipulation inadéquate ou d’une intervention ou répara-  
tion réalisée par une personne non autorisée.  
22  
 
®
Velkommen til BODUM  
Tillykke! Du er nu den stolte ejer af en BISTRO elektrisk  
®
håndmixer fra BODUM . Læs disse instrukser omhygge-  
ligt, før du bruger håndmixeren.  
VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER  
– Når du bruger elektrisk apparater, skal grundlæggende  
sikkerhedsregler altid følges, herunder følgende.  
– Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger appa-  
ratet for første gang. Manglende overholdelse af instruk-  
tionerne og sikkerhedsforanstaltningerne kan medføre  
en fare.  
– Efter udpakning, skal du kontrollere apparatet for skader.  
Du må ikke bruge det, hvis du ikke er sikker, kontakt i  
stedet din forhandler.  
– Hold emballagematerialet (pap, plastposer, etc.) utilgæn-  
geligt for børn (risiko for kvælning eller skade).  
– Denne hånd mixer er kun beregnet til husholdningsbrug.  
Må ikke anvendes udendørs.  
– Placér ikke apparatet på eller ved siden af varm gas, elek-  
triske brændere eller i en opvarmet ovn.  
– Producenten påtager sig intet ansvar for skade som følge  
af uhensigtsmæssig eller forkert brug. Brug kun appara-  
tet til det formål, som det blev designet til.  
– Lad ikke børn lege med apparatet.  
– Omhyggeligt tilsyn er nødvendigt, hvis apparatet bruges  
af børn eller personer, der ikke er bekendte med det.  
– Dette apparat er ikke egnet til brug af små børn eller  
svagelige personer, medmindre de nøje overvåges af en  
ansvarlig person, der kan sikre en sikker anvendelse.  
– Rør ikke ved apparatet med fugtige eller våde hænder.  
Rør ikke ved ledningen eller stikket med våde hænder.  
– Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet af apparatets  
producent. Dette kan forårsage brand, elektrisk stød eller  
skade.  
– For at beskytte mod risikoen for elektrisk stød, må du  
aldrig nedsænke motorenheden i vand. Husk, at din  
håndmixer er et elektrisk apparat.  
– Brug kun en fugtig klud til at rengøre apparatet.  
– Sæt hastighedskontrollen til «0» og tag ledningen ud af  
stikket for at isolere apparatet.  
– Når du tager ledningen ud af stikkontakten, skal du holde  
fast i stikket, ikke i ledningen.  
– Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten eller  
disken, eller komme i berøring med varme overflader,  
herunder komfuret.  
– Tag håndmixeren ud fra stikket, når den ikke bruges, før  
du påsætter eller fjerner tilbehør eller når du rengører  
den.  
24  
 
– Brug ikke apparatet, hvis det har en beskadiget ledning  
eller stik, eller hvis apparatet ikke fungerer eller er blevet  
beskadiget på nogen måde. Tag i stedet apparatet til det  
nærmeste autoriserede servicecenter for undersøgelse,  
reparation eller justering.  
– Forsøg aldrig at udskifte ledningen, da specialværktøj  
påkræves. Reparation eller udskiftning af ledningen bør  
overlades til et servicecenter, der er autoriseret af produ-  
centen, for at sikre apparatets sikkerhed.  
– Nedsænk aldrig ledningen, motordelen eller stikket i  
vand eller anden væske, da dette kan forårsage brand,  
elektrisk stød eller skade.  
– Forsigtig: For at undgå risikoen for at tilsidesætte sluk-  
ningssystemet, må apparatet ikke betjenes ved hjælp af  
en ekstern omskifter såsom en tidskontrol, det bør heller  
ikke være tilsluttet et elektrisk kredsløb, der regelmæssigt  
tændes og slukkes af elforsyningsselskabet.  
– Apparatet må ikke være tilsluttet til en stikkontakt, mens  
det rengøres.  
– Rør ikke nogen roterende dele eller tilbehør.  
– Undgå kontakt med bevægelige dele. Hold tøj, smykker,  
hår, fingre og redskaber væk fra roterende komponenter  
eller tilbehør for at undgå alvorlige personskader og ska-  
der på apparatet.  
– For at undgå stænk, skal du bruge en høj beholder eller  
reducere mængden, når du blander væsker, især hvis de  
er varme.  
– Kontrollér, at hastighedskontrollen er indstillet til «0» og  
at apparatet er isoleret fra stikkontakten, før du rengører  
det eller lægger det væk.  
– Lad ikke apparatet arbejde uden opsyn. Fjern piskeris før  
rengøring.  
GEM DENNE VEJLEDNING  
INSTALLATION  
– Anbring altid apparatet på en stabilt, vandret overflade.  
Denne overflade bør hverken være varm eller i nærheden  
af en varmekilde. Overfladen skal være tør. Hold appara-  
tet og ledningen utilgængeligt for børn.  
– Kontrollér, at spændingen angivet på apparatets mær-  
keplade svarer til den lokale netspænding. Tilslut kun  
apparatet til en korrekt jordet stikkontakt med en  
udgangseffekt på mindst 6A. (Brug en fejlstrømsafbryder  
(RCD) – kontakt venligst en kvalificeret elektriker om råd).  
Stikkontakten skal være lettilgængelig, mens apparatet  
er i brug, i tilfælde af en nødsituation. Producenten påta-  
ger sig intet ansvar for ulykker forårsaget af dårlig eller  
ikke–eksisterende jording af apparatet.  
– Hvis stikket, der leveres med apparatet, ikke passer til stik-  
kontakten, skal det ændres af en kvalificeret elektriker.  
25  
 
HÅNDMIXERENS DELE  
1
2
3
Hastighedskontrol  
Udløserknap til tilbehør  
Små piskeris (x2)  
4a Venstre dejkrog (x1)  
4b Højre dejkrog (x1)  
5
6
7
8
9
Piskeris (x1)  
Ledningsrum  
Håndsving  
Åbninger til montering af tilbehør  
Mixerens bundplade  
10 Motorenhed  
11 Håndtag  
SPECIEL ANVISNING  
LEDNING  
– En forlængerledning kan anvendes, hvis den behandles  
med omhu.  
– Hvis en forlængerledning anvendes, skal den elektriske  
spænding mindst svare til apparatets. Hvis apparatet er  
jordforbundet, skal forlængerledningen være en tre–ker-  
net jordet ledning. Forlængerledningen må ikke hænge  
ud over bordkanten eller disken, børn må ikke være i  
stand til at trække i den, og den må ikke udgøre en fare  
for at snuble.  
FØR BRUG AF HÅNDMIXEREN  
Rengør håndmixeren, før du bruger den for første gang.  
Se afsnittet PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE  
TILBEHØR  
Din håndmixer leveres med tre tilbehør.  
– SMÅ PISKERIS (3)  
– De små piskeris glatter blandingen og forhindrer den i at  
klumpe. De er også egnede til at forberede buddinger,  
flan, mayonnaise osv.  
– Dette tilbehør kan bruge betydeligt mindre strøm.  
– DEJKROGE (4a, 4b)  
– Dejkrogene er særligt velegnede til at blande forskellige  
typer dej, såsom brøddej og gær.  
– Det maksimale strømforbrug er baseret på dette tilbehør.  
– PISKERIS (5)  
– Piskeriset egner sig til at indarbejde luft ind i en blanding,  
som ved piskning af æggehvider, fløde, marengs og fro-  
mager.  
– Dette tilbehør kan bruge betydeligt mindre strøm.  
Kun for kunder i USA: Dette apparat har et polariseret stik  
(et ben er bredere end det andet).  
26  
 
For at mindske risikoen for elektrisk stød, vil dette stik kun  
passe ind i en polariseret stikkontakt på én måde. Hvis stik-  
ket ikke passer helt ind i kontakten, så vend stikket om.  
Hvis det stadig ikke passer, skal du kontakte en kvalificeret  
elektriker. Du må ikke ændre stikket på nogen måde.  
HASTIGHEDSINDSTILLINGER  
Følgende vejledning hjælper dig vælge den relevante blan-  
dingshastighed.  
BEMÆRK: blandingens konsistens kan ændres, efterhånden  
som ingredienser tilsættes, og det kan være nødvendigt at  
øge eller mindske hastigheden i overensstemmelse hermed.  
TRIN 0  
Apparatet er slukket. Brug denne indstilling, og fjern appa-  
ratet fra stikket, når du rengører det eller sætter det væk.  
TRIN 1  
Til blanding og æltning af dej.  
TRIN 2  
Til saucer, buddinger og flan osv.  
TRIN 3  
Til en række bageblandinger.  
TRIN 4  
Til at piske smør og sukker, kiksedej, kagemix og glasur-  
blandinger.  
TRIN 5  
Til at indarbejde luft i blandingen, for at gøre den let og  
luftig, såsom kartoffelmos eller æg.  
HVORDAN BRUGER DU HÅNDMIXEREN  
MONTERING AF TILBEHØR  
– Før du monterer tilbehør, skal du kontrollere, at hastig-  
hedskontrollen (1) er indstillet til position «0», og at  
apparatet er fjernet fra stikket.  
– Sæt det udvalgte tilbehør ind i åbningen (8), mens du  
drejer det en anelse, indtil det går i hak.  
– Når du monterer dejkroge (4a, 4b), skal du kontrollere, at  
de er korrekt placeret i åbningerne (8): den venstre dej-  
krog (4a) vil kun passe ind i den venstre åbning (der har  
et synligt trin i det). Den højre dejkrog (4b) vil kun passe  
ind i den højre åbning (der ikke har noget trin i det).  
– De to små piskeris (3) og piskerisene (5) passer til begge  
åbninger (8).  
SLIP LEDNINGEN  
– Mens du holder mikseren med håndtaget (11), skal du  
bruge den anden hånd til at trække ledningen og stikket  
ud fra ledningsrummet (6). Pas på ikke at beskadige led-  
ningen mens du gør dette.  
TILSLUTNING TIL ELFORSYNING  
– Tilbehør skal altid være monteret på håndmixeren, før  
den tilsluttes til elnettet.  
27  
 
– Før du tilslutter håndmixeren til elnettet, skal du kontrol-  
lere, at hastighedskontrollen (1) er indstillet til position  
«0».  
BRUG AF MIXEREN  
VIGTIGT: for at undgå overophedning af motoren, skal du  
slukke mixeren efter fire minutters kontinuerlig brug og  
vente to minutter, før du fortsætter.  
– Placér ingredienserne i en skål. Sørg for, at tilbehør ikke  
rører bunden eller siderne af glas– eller porcelænsskåle.  
– Nedsænk tilbehørene  
i
blandingen, og vælg  
den rigtige hastighedsindstilling (1). Se afsnittet  
HASTIGHEDSINDSTILLINGER.  
– For at undgå stænk, bør du holde tilbehørene nedsænket  
i blandingen, mens du blander.  
– Når du er færdig med at blande, skal du indstille hastig-  
hedskontrollen (1) til position «0», og fjerne mixeren fra  
stikket.  
– Når du er færdig med at bruge mixeren, bør du placere  
den på bundpladen (9) med de fire skridsikre silikonefød-  
der.  
FJERNELSE AF TILBEHØR  
– Før du fjerner tilbehørene, skal du indstille hastigheds-  
kontrollen (1) til position «0», og fjerne mixeren fra stik-  
ket.  
– Tryk på udløserknappen til tilbehør (2) til at frigive tilbe-  
hørene. Hold fast midt på tilbehørene samtidigt.  
– Bemærk: for at beskytte din sikkerhed, kan tilbehørene  
kun frigives, hvis hastighedskontrollen (1) er indstillet til  
«0».  
OPBEVARING AF LEDNINGEN  
– Ledningen bør placeres tilbage i ledningsrummet (6), når  
du er færdig med at bruge mixeren.  
– Drej håndsvinget ud (7).  
– Mens du holder mikseren med håndtaget (11), skal du  
bruge den anden hånd til at dreje håndsvinget (7), indtil  
ledningen er trukket tilbage til ledningsrummet (6).  
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE  
– Tag håndmixeren ud af stikket før rengøring.  
– Brug ikke slibende rengøringsmidler.  
RENGØRING AF TILBEHØR  
– Fjern rester af blandingen på tilbehør ved hjælp af en  
gummi– eller plastspatel.  
– Tilbehøret kan vaskes i hånden; de kan også vaskes i  
opvaskemaskinen.  
– Enhver anden reparation og vedligeholdelse skal udføres  
af en autoriseret servicerepræsentant.  
28  
 
RENGØRING AF MIXEREN  
– Brug en fugtig klud til at rengøre den udvendige side af  
mixeren.  
– Nedsænk aldrig motordelen, stikket eller ledningen i  
vand: husk, at dette er et elektrisk apparat.  
OPBEVARING AF HÅNDMIXEREN  
– Ledningen bør altid opbevares i ledningsrummet (6).  
– Opbevar altid håndmixeren med tilbehør fjernet.  
– Sæt mixeren på dens bundplade (9), når du ikke bruger  
den.  
– Bemærk: sørg altid for at håndmixeren ikke er tilsluttet  
elnettet, når du ikke bruger den.  
TEKNISKE DATA  
Mærkespænding EUROPA  
Mærkespænding USA  
Mærkeeffekt EUROPA  
Mærkeeffekt USA  
220–240V~ 50/60Hz  
120V~ 60Hz  
200 W  
170 W  
Ledningslængde ca.  
Godkendelsesmærker  
120 cm/48 tommer  
GS, CE, ETL, CETL  
SERVICE OG GARANTIBETINGELSER  
BODUM® produkter er fremstillet ved hjælp af holdbare  
materialer af høj kvalitet. Men hvis dele skal udskif-  
tes, bedes du kontakte din BODUM® forhandler, en  
BODUM® butik, dit lands BODUM® distributør, eller besøg  
Garanti. BODUM® garanterer denne BISTRO håndmixer i en  
periode på to år fra købsdatoen mod fejl i materialer og  
fejlfunktioner, der kan spores tilbage til fejl i design eller  
fremstilling. Reparationer udføres gratis, hvis alle garanti-  
betingelser er opfyldt. Tilbagebetalinger er ikke tilgænge-  
lige.  
Garantibetingelser. Garantibeviset skal udfyldes af detail-  
handleren på købstidspunktet.  
Denne garanti er ugyldig, hvis skaden kan spores tilbage til  
uhensigtsmæssig brug, misbrug, normalt slid og ælde, util-  
strækkelig eller forkert behandling eller vedligeholdelse,  
forkert betjening eller uautoriserede indgreb af uautorise-  
rede personer.  
29  
 
®
BIENVENIDO A BODUM  
¡Enhorabuena! Acaba de adquirir una batidora eléctri-  
®
ca de mano BISTRO de BODUM . Lea con atención estas  
instrucciones antes utilizar su nuevo electrodoméstico.  
PRECAUCIONES DE  
SEGURIDAD IMPORTANTES  
– Al utilizar este aparato eléctrico deberá seguir siempre  
algunas precauciones de seguridad básicas, entre las que  
se incluyen las siguientes.  
– Lea detenidamente todas las instrucciones antes de utili-  
zar el aparato por primera vez. Si no lo hace, podría poner  
en peligro su seguridad.  
– Tras desenvolver el aparato, compruebe que no presenta  
daños. Si no está seguro sobre su estado, no lo utilice y  
póngase en contacto con su proveedor.  
– Mantenga los embalajes (cartón, bolsas de plástico, etc.)  
fuera del alcance de los niños, ya que pueden presentar  
riesgos de asfixia o lesiones.  
– Esta batidora de mano únicamente está indicada para uso  
doméstico. No la utilice en exteriores.  
– No coloque el aparato sobre fogones eléctricos, quema-  
dores de gas u hornos encendidos ni cerca de ellos.  
– El fabricante no aceptará responsabilidad alguna por  
lesiones o daños sufridos como consecuencia de un uso  
inadecuado del mismo. Utilice el aparato únicamente  
para los fines para los que ha sido diseñado.  
– No permita que los niños jueguen con el aparato.  
– Cuando niños o personas no familiarizadas con el apara-  
to vayan a utilizarlo, será necesaria la supervisión de un  
usuario experimentado.  
– No debe permitirse que niños pequeños o personas con  
problemas de salud utilicen este aparato a menos que una  
persona responsable que pueda garantizar su seguridad  
las supervise.  
– No toque el aparato con las manos húmedas o mojadas.  
No toque el cable o el enchufe con las manos húmedas o  
mojadas.  
– No utilice ningún accesorio no recomendado por el fabri-  
cante del aparato. Al hacerlo podría provocar un incen-  
dio, una descarga eléctrica o lesiones personales.  
– Con el fin de evitar el riesgo de descarga eléctrica, no  
sumerja nunca la carcasa del motor en agua. Recuerde  
que su batidora de mano es un aparato eléctrico.  
– Para limpiar el aparato utilice solamente paños húmedos.  
30  
 
– Coloque el control de velocidad en «0» y desenchufe el  
cable de la toma de corriente para aislar el aparato.  
– Al desenchufar el aparato de la toma de corriente, tire del  
enchufe (en ningún caso del cable).  
– No deje que el cable cuelgue por los laterales de la mesa o  
la encimera sobre la que esté trabajando o entre en con-  
tacto con superficies calientes (como hornos o estufas).  
– Desconecte la batidora de mano del suministro siempre  
que no vaya a utilizarla, antes de colocar o retirar cual-  
quier accesorio o cuando vaya a limpiarla.  
– No utilice el aparato si aprecia que el cable o el enchu-  
fe están dañados, funciona incorrectamente o presenta  
daños de cualquier tipo. En cualquiera de los casos ante-  
riores, lleve su batidora al servicio técnico más cercano  
para su examen, reparación o ajuste.  
– No intente sustituir el cable usted mismo; esta operación  
requiere el uso de herramientas especiales. Las reparacio-  
nes o sustituciones del cable deben realizarse en un servi-  
cio técnico autorizado por el fabricante para garantizar la  
seguridad del aparato.  
– Nunca sumerja el cable, la carcasa del motor o el enchu-  
fe en agua u otros líquidos, ya que podría provocar un  
incendio, una descarga eléctrica o lesiones personales.  
– Precaución: para evitar el riesgo de inutilizar el sistema de  
parada de seguridad del aparato, éste no debe alimentar-  
se mediante dispositivos de conexión adicionales, como  
por ejemplo temporizadores, ni conectarse a circuitos  
eléctricos que la empresa de suministro eléctrico conecte/  
desconecte regularmente.  
– El aparato debe permanecer desconectado del suministro  
mientras se limpia.  
– No toque ninguno de sus componentes o accesorios rota-  
torios.  
– Evite el contacto con las piezas móviles. Mantenga sus  
prendas, abalorios, cabellos, dedos y utensilios lejos de los  
componentes o accesorios rotatorios para evitar lesiones  
personales o daños en el aparato.  
– Para evitar posibles salpicaduras, utilice un recipiente alto  
o reduzca la cantidad de líquidos que va a batir, especial-  
mente si están calientes.  
– Compruebe que el control de velocidad se encuentra en  
«0» y que el aparato está desconectado del suministro  
antes de limpiarlo o guardarlo.  
– No deje el aparato funcionando sin supervisión. Retire los  
brazos batidores antes de limpiarlos.  
CONSERVE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
31  
 
INSTALACIÓN  
– Coloque siempre la batidora sobre una superficie hori-  
zontal estable. Dicha superficie no debe estar caliente  
ni encontrarse próxima a una fuente de calor. Además,  
debe estar completamente seca. Mantenga el aparato y  
el cable fuera del alcance de los niños.  
– Compruebe que la tensión indicada en la placa de carac-  
terísticas del aparato se corresponde con la tensión del  
suministro local. Únicamente conecte el aparato a tomas  
de corriente con conexión a tierra y una corriente de sali-  
da de 6A como mínimo (utilice un dispositivo de corriente  
residual (RCD). Póngase en contacto con un electricista  
cualificado para obtener más información). Debe poder  
acceder a la toma de corriente fácilmente mientras el  
aparato se encuentra en funcionamiento para poder  
desconectarlo en caso de emergencia. El fabricante no  
aceptará responsabilidad alguna por accidentes que sean  
consecuencia de una derivación a tierra deficiente del  
aparato o de la ausencia de la misma.  
– Si el enchufe suministrado con el aparato no es compati-  
ble con sus tomas de corriente, solicite su sustitución a un  
electricista cualificado.  
PIEZAS DE LA BATIDORA DE MANO  
1
2
3
Control de velocidad  
Botón de desbloqueo de accesorios  
Agitador (x2)  
4a Gancho para masa izquierdo (x1)  
4b Gancho para masa derecho (x1)  
5
6
7
8
9
Batidor (x1)  
Compartimento para el cable  
Manivela  
Grupo de acoplamiento de accesorios  
Soporte de la batidora  
10 Carcasa del motor  
11 Asa  
CONSEJOS ESPECIALES  
CABLE DE CORRIENTE  
– Puede utilizarse un alargador siempre y cuando se extre-  
men las precauciones.  
– Si se utiliza un alargador, su capacidad eléctrica debe como  
mínimo igualar la del aparato. Si el aparato está conectado  
a tierra, el cable del alargador debe ser trifilar y disponer  
de derivación a tierra. La extensión del cable no debe  
colgar por los laterales de la mesa o la encimera sobre la  
que esté trabajando. Además, debe evitarse que los niños  
puedan tirar de ella o que plantee riesgos de tropiezo.  
ANTES DE UTILIZAR LA BATIDORA  
Limpie la batidora antes de utilizarla por primera vez.  
Consulte la sección de CUIDADOS Y MANTENIMIENTO  
 
32  
ACCESORIOS  
Su batidora se suministra con tres accesorios.  
– AGITADORES (3)  
– Los agitadores homogenizan la mezcla y evitan la forma-  
ción de grumos. También pueden utilizarse para preparar  
natillas, flanes, mayonesas, etc.  
– Este accesorio consume mucha menos electricidad o  
corriente.  
– GANCHOS PARA MASA (4a, 4b)  
– Los ganchos para masa están diseñados específicamente  
para el mezclado de diferentes tipos de masa, como por  
ejemplo masa de pan o levadura.  
– La potencia máxima del aparato corresponde a la consu-  
mida por este accesorio.  
– BATIDOR (5)  
– El batidor es ideal para introducir aire en mezclas (por  
ejemplo para montar claras de huevo, nata, merengues y  
mousses).  
– Este accesorio consume mucha menos electricidad o  
corriente.  
Sólo para usuarios de EE.UU.: Este aparato incorpora un  
enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra).  
Con el fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, este  
enchufe sólo puede introducirse en una posición en tomas  
polarizadas. Si no encaja perfectamente en la toma, déle la  
vuelta. Si aún así no consigue introducirlo sin forzarlo, pón-  
gase en contacto con un electricista cualificado. No modifi-  
que el enchufe de ninguna forma.  
AJUSTES DE VELOCIDAD  
La siguiente sección le ayudará a seleccionar la velocidad de  
mezclado adecuada.  
NOTA: la consistencia de la mezcla cambiará a medida que  
se añadan ingredientes. Ante esta situación, puede ser nece-  
sario aumentar o reducir la velocidad del aparato.  
VELOCIDAD 0  
El aparato se encuentra apagado. Utilice este ajuste y des-  
conecte el aparato del suministro al limpiarlo o guardarlo.  
VELOCIDAD 1  
Para mezclados y amasados.  
VELOCIDAD 2  
Para la preparación de salsas y natillas, flanes, etc..  
VELOCIDAD 3  
Para diferentes mezclas de panadería y pastelería.  
VELOCIDAD 4  
Para batir mantequilla y azúcar, masas para galletas, mez-  
clas para bizcochos y glaseados.  
33  
 
VELOCIDAD 5  
Para incorporar aire en mezclas, aligerarlas y esponjarlas  
(por ejemplo puré de patata o huevos).  
CÓMO UTILIZAR SU BATIDORA DE MANO  
COLOCACIÓN DE ACCESORIOS  
– Antes de colocar los accesorios, compruebe que el control  
de velocidad (1) se encuentra en la posición «0» y el apa-  
rato está desconectado del suministro.  
– Inserte el accesorio seleccionado en el grupo de acopla-  
miento (8) y rótelo suavemente hasta que encaje.  
– Al insertar los ganchos para masa (4a, 4b), compruebe que  
se encuentran correctamente posicionados en el grupo de  
acoplamiento (8): el gancho de masa izquierdo (4a) sólo  
encajará en el orificio izquierdo (que es visiblemente más  
profundo). El gancho de masa derecho (4b) sólo encajará  
en el orificio derecho (que es menos profundo).  
– Los dos agitadores (3) y el batidor (5) encajan en ambos  
orificios del grupo de acoplamiento (8).  
DESPLIEGUE DEL CABLE  
– Sosteniendo la batidora por el asa (11) con una mano,  
utilice la otra para sacar el cable y el enchufe del compar-  
timento para el cable (6). Tenga cuidado de no dañar el  
cable mientras realiza esta operación.  
CONEXIÓN AL SUMINISTRO ELÉCTRICO  
– Los accesorios deben acoplarse siempre antes de conectar  
la batidora de mano al suministro.  
– Antes de conectar la batidora de mano al suministro,  
compruebe que el control de velocidad (1) se encuentra  
en la posición «0».  
UTILIZACIÓN DE LA BATIDORA  
IMPORTANTE: para evitar el sobrecalentamiento del motor,  
apague la batidora tras cuatro minutos de operación conti-  
nua y espere dos minutos antes de continuar.  
– Coloque los ingredientes en una fuente. Asegúrese que  
los accesorios no están en contacto con la base o los  
laterales del recipiente cuando utilice fuentes de cristal o  
porcelana.  
– Sumerja los accesorios en la mezcla y seleccione el ajus-  
te de velocidad adecuado (1). Consulte la sección de  
AJUSTES DE VELOCIDAD.  
– Para evitar salpicaduras, mantenga los accesorios sumer-  
gidos en la mezcla mientras el aparato esté funcionando.  
– Cuando haya terminado, coloque el control de velocidad  
(1) en la posición «0» y desconecte la batidora del sumi-  
nistro.  
– Cuando haya terminado de utilizar la batidora, colóquela  
sobre su soporte (9) equipado con tacos de silicona anti-  
deslizantes.  
34  
 
EXTRACCIÓN DE LOS ACCESORIOS  
– Antes de extraer los accesorios, coloque el control de  
velocidad (1) en la posición «0» y desconecte la batidora  
del suministro.  
– Pulse el botón de desbloqueo de accesorios (2) para des-  
bloquear los accesorios. Al realizar esta operación, sosten-  
ga los accesorios por el eje.  
– Nota: por su propia seguridad, los accesorios sólo pue-  
den desbloquearse cuando el control de velocidad (1) se  
encuentra en la posición «0».  
RECOGIDA DEL CABLE  
– El cable debe recogerse en el compartimento para el  
cable (6) una vez haya terminado de utilizar la batidora.  
– Extraiga la manivela (7).  
– Sosteniendo la batidora por el asa (11) con una mano,  
utilice la otra para girar la manivela (7) hasta que el cable  
esté completamente recogido en el compartimento para  
el cable (6).  
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO  
– Desconecte la batidora de mano del suministro antes de  
limpiarla.  
– No utilice productos abrasivos.  
LIMPIEZA DE LOS ACCESORIOS  
– Elimine cualquier resto de la mezcla del accesorio utilizan-  
do una espátula de plástico o goma.  
– Los accesorios pueden lavarse a mano o en lavavajillas.  
– Cualquier otro tipo de mantenimiento debe llevarse a  
cabo en un servicio técnico autorizado.  
LIMPIEZA DEL CUERPO  
– Utilice un paño húmedo para limpiar las superficies exte-  
riores de la batidora.  
– Nunca sumerja la carcasa del motor, el enchufe o el  
cable en agua: recuerde que su batidora es un aparato  
eléctrico.  
ALMACENAMIENTO DE LA BATIDORA DE MANO  
– El cable de guardarse siempre en el compartimento para  
el cable (6).  
– Guarde siempre su batidora sin los accesorios acoplados.  
– Coloque la batidora sobre su soporte (9) cuando no se  
encuentre en uso.  
– Nota: la batidora debe estar desconectada del suministro  
siempre que no se encuentre en uso.  
35  
 
INFORMACIÓN TÉCNICA  
Tensión nominal EUROPA  
Tensión nominal EE.UU.  
Salida nominal EUROPA  
Salida nominal EE.UU.  
Longitud aprox. del cable.  
Marcas de aprobación  
220–240V~ 50/60Hz  
120V~ 60Hz  
200 W  
170 W  
120 cm/48 plg  
GS, CE, ETL, CETL  
CONDICIONES DE REPARACIÓN Y GARANTÍA  
Los productos BODUM® se fabrican utilizando materiales  
duraderos de la más alta calidad. Si a pesar de ello necesi-  
tase sustituir alguna pieza, puede ponerse en contacto con  
su proveedor de BODUM®, cualquier tienda BODUM®, o el  
distribuidor de BODUM® en su país, o visitar nuestra web en  
Garantía. BODUM® asumirá durante un periodo de dos años  
desde la fecha de compra cualquier problema en su batido-  
ra de mano BISTRO relacionado con defectos en los materia-  
les o problemas de funcionamiento que puedan atribuirse  
a deficiencias de diseño o fabricación. Las reparaciones se  
realizarán sin coste siempre y cuando se cumplan todas las  
condiciones de la garantía. Sin embargo, no se realizarán  
devoluciones.  
Condiciones de garantía. El proveedor deberá cumplimen-  
tar el certificado de garantía en el momento de la compra.  
Esta garantía se anulará en caso de que pueda demostrarse  
que los daños se deben a un uso inadecuado, al desgaste  
natural del aparato, a la falta de los cuidados o el manteni-  
miento pertinentes, a una operación o un mantenimiento  
incorrectos o a la manipulación del aparato por parte de  
personas no autorizadas.  
36  
 
®
Benvenuti a BODUM  
Congratulazioni! Ora possedete un mixer elettrico  
®.  
manuale BISTRO di BODUM Leggete attentamente  
queste istruzioni prima di utilizzare il mixer.  
IMPORTANTI MISURE DI  
SICUREZZA  
– Durante l’uso di elettrodomestici, è necessario adottare  
alcune precauzioni basilari per la sicurezza, tra cui quelle  
elencate di seguito.  
– Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di uti-  
lizzare per la prima volta l’elettrodomestico. Il mancato  
rispetto delle istruzioni e delle misure di sicurezza può  
comportare dei rischi.  
– Dopo avere disimballato l’apparecchio, verificare che l’e-  
lettrodomestico non abbia subito danni. Non utilizzarlo  
se non si è sicuri, contattare invece il proprio rivenditore.  
– Conservare l’imballaggio (cartone, borse di plastica ecc.)  
fuori dalla portata dei bambini (pericolo di soffocamento  
o di lesioni).  
– Questo mixer manuale è stato ideato esclusivamente per  
l’uso domestico. Non utilizzarlo in ambienti esterni.  
– Non appoggiare l’elettrodomestico sopra o vicino a for-  
nelli elettrici o a gas caldi o in un forno riscaldato.  
– Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali  
danni o lesioni derivanti da un uso inadeguato. Utilizzare  
l’elettrodomestico esclusivamente per lo scopo per cui è  
stato progettato.  
– Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.  
– È necessaria un’attenta supervisione quando l’elettrodo-  
mestico viene utilizzato da bambini o da persone che non  
hanno dimestichezza con l’apparecchio.  
– Questo elettrodomestico non è adatto all’uso da parte di  
bambini o di persone disabili se non sotto la sorveglianza  
di una persona responsabile che ne possa garantire l’uso  
in completa sicurezza.  
– Non toccare l’elettrodomestico con le mani umide o  
bagnate. Non toccare il cavo o la spina con le mani bagna-  
te.  
– Non utilizzare alcun accessorio non approvato dal fab-  
bricante dell’elettrodomestico. Un tale utilizzo potrebbe  
causare incendi, scosse elettriche o lesioni.  
– Per evitare il rischio di shock elettrico, non immergere mai  
l’unità motore in acqua. Si ricordi che il mixer manuale è  
un apparecchio elettrico.  
38  
 
– Pulire l’apparecchio utilizzando semplicemente un panno  
umido.  
– Posizionare il controllo di velocità su «0» e staccare la  
spina dalla presa a muro per isolare l’apparecchio.  
– Al momento di scollegare il cavo dalla presa a muro,  
afferrare la spina, non mai tirare il cavo.  
– Non lasciare che il cavo penzoli da un tavolo o da un  
banco di lavoro o che entri in contatto con superfici calde,  
inclusi i fornelli.  
– Scollegare il mixer manuale dall’alimentazione elettrica  
quando non viene usato, prima di collegare o rimuovere  
gli accessori e quando lo si pulisce.  
– Non utilizzare alcun apparecchio che presenti un cavo o  
una presa danneggiati, oppure in seguito a un malfun-  
zionamento o un danneggiamento dell’elettrodomestico.  
Portare l’unità presso il centro assistenza autorizzato più  
vicino per un controllo, una riparazione o una regolazio-  
ne.  
– Non cercare mai di sostituire il cavo poiché sono neces-  
sari strumenti appositi per tale operazione. Riparazioni  
o sostituzioni del cavo devono essere eseguite presso un  
centro di assistenza autorizzato dal produttore per garan-  
tire la sicurezza dell’unità.  
– Non immergere mai il cavo, l’unità del motore o la spina  
in acqua o in altri liquidi poiché ciò potrebbe causare  
incendi, scosse elettriche o lesioni.  
– Attenzione: per evitare di annullare il sistema di inter-  
ruzione di sicurezza, non utilizzare l’apparecchio colle-  
gandolo a un dispositivo esterno di commutazione, ad  
esempio un temporizzatore, né a un circuito elettrico che  
venga attivato e disattivato regolarmente dalla società di  
fornitura dell’energia elettrica.  
– L’unità deve restare scollegata dalla rete elettrica durante  
la sua pulizia.  
– Non toccare componenti o accessori rotanti.  
– Non toccare le parti in movimento. Tenere vestiti, gioielli,  
capelli, dita e utensili lontano da componenti e accesso-  
ri rotanti per evitare lesioni gravi alle persone e danni  
all’apparecchio.  
– Per evitare schizzi, utilizzare un contenitore dai bordi alti  
oppure ridurre la quantità di liquidi da miscelare, special-  
mente se caldi.  
– Prima di pulire o riporre l’apparecchio, verificare che il  
controllo di velocità sia impostato su «0» e che l’apparec-  
chio sia isolato dalla rete elettrica.  
– Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è in fun-  
zione. Rimuove gli sbattitori prima di lavare l’unità.  
39  
 
CONSERVARE QUESTE  
ISTRUZIONI  
INSTALLAZIONE  
– Collocare l’apparecchio su una superficie stabile e oriz-  
zontale che non sia calda o vicina a una fonte di calore.  
La superficie deve essere asciutta. Tenere l’apparecchio e  
il cavo fuori dalla portata dei bambini.  
– Verificare che la tensione riportata sulla targhetta infor-  
mativa dell’elettrodomestico corrisponda alla tensione  
di alimentazione locale. Collegare l’unità soltanto a una  
presa a muro provvista di una corretta messa a terra, con  
una potenza di almeno 6 A (utilizzare un interruttore dif-  
ferenziale (RCD); per informazioni, contattare un elettri-  
cista qualificato). La presa a muro deve essere facilmente  
accessibile mentre l’unità è in uso, per potere intervenire  
in caso di emergenza. Il fabbricante declina ogni respon-  
sabilità per incidenti causati da una messa a terra insuffi-  
ciente o assente dell’elettrodomestico.  
– Se la spina fornita con l’elettrodomestico non è compa-  
tibile con la presa a muro, sarà necessario richiederne la  
sostituzione a un elettricista qualificato.  
PARTI DEL MIXER MANUALE  
1 Controllo di velocità  
2 Pulsante di rilascio accessori  
3 Accessorio stelo miscelatore (x 2)  
4a Accessorio sinistro a gancio per impastare (x 1)  
4b Accessorio destro a gancio per impastare (x 1)  
5 Frusta (x 1)  
6 Scomparto del cavo  
7 Manovella  
8 Attacchi per il montaggio di accessori  
9 Base di appoggio del mixer  
10 Unità motore  
11 Manico  
INFORMAZIONI SPECIALI  
CAVO DI ALIMENTAZIONE  
– Facendo particolare attenzione, è possibile utilizzare una  
prolunga per l’alimentazione elettrica.  
– Se viene utilizzata una prolunga, la sua potenza elettrica  
deve corrispondere almeno a quella dell’apparecchio. Se  
l’apparecchio è collegato a terra, la prolunga deve essere  
un cavo con messa a terra con almeno 3 conduttori inter-  
ni. Il cavo con prolunga non deve penzolare dal bordo  
del tavolo o del banco da lavoro: i bambini non devono  
essere in grado di tirarlo e non deve esserci il rischio di  
inciamparvi.  
40  
 
PRIMA DI UTILIZZARE IL MIXER MANUALE  
Pulire il mixer manuale prima di utilizzarlo per la prima volta.  
Vedere la sezione CURA E MANUTENZIONE  
ACCESSORI  
Il mixer manuale viene fornito con i seguenti accessori.  
– STELI MISCELATORI (3)  
– Gli steli miscelatori preparano una miscela omogenea e  
impediscono la formazione di grumi. Sono indicati anche  
per la preparazione di biancomangiare, sformati e maio-  
nese.  
– Questo accessorio può consumare una quantità notevole  
di corrente elettrica.  
– ACCESSORI A GANCIO PER IMPASTARE (4a, 4b)  
– Gli accessori a gancio per impastare sono particolarmente  
indicati per mescolare vari tipi di impasto, ad esempio  
impasto per pane e impasto con lievito.  
– Applicare la massima potenza a questo accessorio.  
– FRUSTA (5)  
– La frusta è utile per incorporare aria in una miscela, ad  
esempio per montare albumi d’uovo, panna, meringhe e  
mousse.  
– Questo accessorio può consumare una quantità notevole  
di corrente elettrica.  
Solo per clienti degli Stati Uniti: Questo elettrodomestico  
è dotato di una spina polarizzata (un coltello è più largo  
dell’altro).  
Per ridurre il rischio di scossa elettrica, questa spina può  
essere inserita in una presa polarizzata solo in un senso. Se  
la spina non entra completamente nella presa, girarla. Se  
anche così non entra, contattare un elettricista qualificato.  
Non modificare in alcun modo la spina.  
IMPOSTAZIONI DELLA VELOCITÀ  
Le istruzioni seguenti aiutano a selezionare la velocità di  
mixaggio adeguata.  
NOTA: la consistenza della miscela può variare in base agli  
ingredienti aggiunti. Di conseguenza, potrebbe essere  
necessario aumentare o diminuire la velocità.  
PASSO 0  
L’apparecchio è spento. Usare questa impostazione per scol-  
legare l’apparecchio dalla rete elettrica quando si intende  
pulirlo o riporlo.  
PASSO 1  
Per mescolare e impastare un impasto.  
PASSO 2  
Per salse e biancomangiare, sformati ecc.  
41  
 
PASSO 3  
Per svariate miscele da cuocere al forno.  
PASSO 4  
Per sbattere burro e zucchero, impasti per biscotti, miscele  
per dolci e glasse.  
PASSO 5  
Per incorporare l’aria nella miscela e renderla più leggera e  
soffice, come il purè di patate e le uova.  
MODALITÀ D’USO DEL MIXER MANUALE  
INSERIMENTO DEGLI ACCESSORI  
– Prima di inserire gli accessori, controllare che il controllo  
di velocità (1) sia nella posizione «0» e che l’apparecchio  
sia scollegato dalla rete elettrica.  
– Inserire l’accessorio prescelto negli appositi attacchi (8)  
ruotandolo leggermente finché si innesta.  
– Quando si inseriscono i ganci per impastare (4a, 4b), con-  
trollare che siano posizionati correttamente negli appositi  
attacchi di montaggio (8): il gancio sinistro (4a) si innesta  
soltanto nell’apertura a sinistra (che ha una tacchetta visi-  
bile all’interno). il gancio destro (4b) si innesta soltanto  
nell’apertura a destra (priva di tacchette all’interno).  
– I due steli miscelatori (3) e la frusta (5) entrano in entram-  
be le aperture degli attacchi di montaggio (8).  
RILASCIO DEL CAVO  
– Tenere con una mano il mixer afferrandolo sul manico  
(11), usare l’altra mano per tirare il cavo e la spina di cor-  
rente dallo scomparto del cavo (6). Fare attenzione a non  
danneggiare il cavo.  
COLLEGAMENTO ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA  
– Inserire sempre gli accessori prima di collegare il mixer  
alla rete elettrica.  
– Prima di collegare il mixer alla rete elettrica, controllare  
che il controllo di velocità (1) sia nella posizione «0».  
USO DEL MIXER  
IMPORTANTE: per impedire il surriscaldamento del motore,  
spegnere il mixer dopo quattro minuti di utilizzo continuo  
e attendere due minuti prima di proseguire.  
– Inserire gli ingredienti in una ciotola. Assicurarsi che gli  
accessori non tocchino la base o i lati della ciotola di vetro  
o di porcellana.  
– Immergere gli accessori nella miscela e selezionare la  
velocità adeguata (1). Vedere la sezione IMPOSTAZIONI  
DELLA VELOCITÀ.  
– Per evitare schizzi, tenere gli accessori immersi nella  
miscela quando si mescola.  
– Quando si finisce di mescolare, impostare il controllo di  
velocità (1) su «0» e scollegare il mixer dalla rete elettrica.  
– Una volta terminato l’uso del mixer, collocarlo sulla sua  
base (9), sui quattro piedini antiscivolamento in silicone.  
42  
 
RIMOZIONE DEGLI ACCESSORI  
– Prima di rimuovere gli accessori, impostare il controllo di  
velocità (1) su «0» e scollegare il mixer dalla rete elettrica.  
– Per rimuovere gli accessori, premere il pulsante di rilascio  
accessori (2). Durante questa operazione, impugnare l’ac-  
cessorio sullo stelo.  
– Nota: per motivi di sicurezza, è possibile rimuovere gli  
accessori solo quando il controllo di velocità (1) è impo-  
stato su «0».  
COME RIPORRE IL CAVO  
– Il cavo deve essere riposto nell’apposito scomparto (6)  
dopo avere terminato di usare il mixer.  
– Ruotare la manovella (7).  
– Tenere con una mano il mixer afferrandolo sul manico  
(11), usare l’altra mano per ruotare la manovella (7) fin-  
ché il cavo viene arrotolato nello scomparto del cavo (6).  
CURA E MANUTENZIONE  
– Prima di procedere con la pulizia, scollegare il mixer dalla  
rete elettrica.  
– Non utilizzare detergenti abrasivi.  
PULIZIA DEGLI ACCESSORI  
– Rimuovere i residui di impasto dagli accessori usando una  
spatola di gomma o di plastica.  
– Gli accessori si possono lavare a mano e anche in lavasto-  
viglie.  
– Qualsiasi altra operazione di manutenzione deve essere  
effettuata da un tecnico di assistenza autorizzato.  
PULIZIA DEL CORPO DELL’APPARECCHIO  
– Usare un panno umido e pulire solo le superfici esterne  
del mixer.  
– Non immergere mai il motore, la spina di alimentazione o  
il cavo nell’acqua: si ricordi che questo è un apparecchio  
elettrico.  
CONSERVAZIONE DEL MIXER  
– Riporre sempre il cavo nell’apposito scomparto del cavo (6).  
– Riporre sempre il mixer manuale senza accessori inseriti.  
– Posizionare il mixer sulla propria base (9) quando non lo  
si usa.  
– Nota: tenere sempre il mixer manuale scollegato dalla  
rete elettrica quando non lo si usa.  
43  
 
DATI TECNICI  
Voltaggio EUROPA  
Voltaggio USA  
220–240V~ 50/60Hz  
120V~ 60Hz  
200 W  
Potenza EUROPA  
Potenza USA  
170 W  
Lunghezza cavo ca.  
Certificazioni di omologazione  
120 cm/48”  
GS, CE, ETL, CETL  
CONDIZIONI PER L’ASSISTENZA E LA GARANZIA  
I prodotti BODUM® sono fabbricati utilizzando materiali  
robusti e di alta qualità. Tuttavia, qualora sia necessaria la  
sostituzione di alcuni pezzi, contattare il proprio rivendi-  
tore BODUM®, un negozio BODUM®, il proprio distributore  
nazionale BODUM® o visitare il sito www.bodum.com.  
Garanzia. BODUM® offre una garanzia di due anni a partire  
dalla data di acquisto del mixer manuale BISTRO, a coper-  
tura di materiali difettosi e malfunzionamenti che possono  
derivare da difetti nella produzione o nella progettazione  
dell’elettrodomestico. Le riparazioni vengono effettuate  
gratuitamente qualora vengano soddisfatte tutte le con-  
dizioni relative alla garanzia. Non è possibile richiedere  
rimborsi.  
Condizioni della garanzia. È necessario che al momento  
dell’acquisto il rivenditore compili il certificato di garanzia  
con tutti i dati richiesti.  
Tale garanzia risulterà non valida nel caso in cui un danno  
sia stato causato da uso scorretto dell’elettrodomestico,  
uso non conforme alle istruzioni, normale usura dell’unità,  
manutenzione insufficiente o non corretta o manomissione  
da parte di persone non autorizzate.  
44  
 
®
Welkom bij BODUM  
Hartelijk gefeliciteerd! U bent nu de trotse eigenaar  
®
van een BISTRO elektrische handmixer van BODUM .  
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig  
door voordat u de handmixer in gebruik neemt.  
BELANGRIJKE  
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  
– Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, dient u zich  
altijd aan de algemene veiligheidsvoorschriften te hou-  
den, waaronder de volgende instructies.  
– Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken eerst de  
gebruiksaanwijzing. Het niet naleven van de instructies  
en veiligheidsvoorschriften kan gevaar veroorzaken.  
– Controleer het apparaat na het uitpakken op beschadi-  
gingen. Gebruik het apparaat niet als u twijfels heeft,  
maar neem contact op met het bedrijf waar u het appa-  
raat gekocht heeft.  
– Bewaar het verpakkingsmateriaal (doos, plastic zakken,  
etc.) buiten het bereik van kinderen (verstikkings– en ver-  
wondingsgevaar).  
– Deze handmixer is alleen bestemd voor huishoudelijk  
gebruik. Gebruik de handmixer niet buiten.  
– Plaats het apparaat niet op of naast hete gaspitten of  
elektrische pitten of in een verwarmde oven.  
– De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of verwon-  
dingen die ontstaan door onjuist of oneigenlijk gebruik.  
Gebruik het apparaat alleen voor het doeleinde waarvoor  
het is ontworpen.  
– Laat nooit kinderen met het apparaat spelen.  
– Nauwlettend toezicht is vereist wanneer het apparaat  
wordt gebruikt door of in de nabijheid van kinderen, of  
door personen die niet bekend zijn met het apparaat.  
– Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge  
kinderen of zwakke personen, tenzij onder nauwlettend  
toezicht van een verantwoordelijke persoon die het vei-  
lige gebruik ervan kan garanderen.  
– Raak het apparaat niet aan met vochtige of natte han-  
den. Raak het snoer of de stekker niet aan met natte  
handen.  
– Gebruik geen opzetstukken die niet zijn aanbevolen door  
de fabrikant van het apparaat. Dit zou brand, elektrische  
schokken of verwondingen kunnen veroorzaken.  
– Dompel de motorbehuizing nooit onder in water wegens  
risico op elektrische schokken. Vergeet niet dat de hand-  
mixer een elektrisch apparaat is.  
46  
 
– Reinig het apparaat alleen met een vochtige doek.  
– Zet de snelheidsknop op «0» en trek de stekker uit het  
stopcontact, zodat geen stroom meer op het apparaat  
staat.  
– Wanneer u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan  
niet aan het snoer, maar pak de stekker zelf vast.  
– Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aan-  
recht hangen, en zorg ervoor dat het snoer geen hete  
oppervlakken raakt, zoals het fornuis.  
– Trek de stekker uit het stopcontact als de handmixer niet  
wordt gebruikt, als u opzetstukken plaatst of uitneemt of  
als u het apparaat schoonmaakt.  
– Schakel het apparaat niet in als het snoer of de stekker is  
beschadigd, als het apparaat kapot is geweest of als het  
beschadigd is. Breng het apparaat in dat geval naar een  
servicecenter voor onderzoek, reparatie of afstelling.  
– Probeer het snoer nooit zelf te vervangen, hiervoor is  
speciaal gereedschap nodig. Het repareren of vervangen  
van het snoer moet worden overgelaten aan het door de  
fabrikant aangewezen servicecentrum om de veiligheid  
van het apparaat te garanderen.  
– Dompel het snoer, de motorbehuizing of de stekker nooit  
onder in water of een andere vloeistof, aangezien dit  
brand, elektrische schokken of verwondingen kan veroor-  
zaken.  
– Waarschuwing: om het risico van het uitschakelen van de  
veiligheidsschakelaar van de handmixer tegen te gaan,  
mag het apparaat nooit worden ingeschakeld door een  
externe schakeling zoals een tijdschakelaar. Het apparaat  
mag ook niet worden aangesloten op een stroomvoorzie-  
ning die regelmatig wordt in– en uitgeschakeld door de  
elektriciteitsleverancier.  
– De stekker van het apparaat mag zich tijdens het schoon-  
maken niet in stopcontact bevinden.  
– Raak de draaiende delen en opzetstukken niet aan.  
– Raak bewegende delen niet aan. Houd kleding, juwelen,  
haar, vingers en kookgerei uit de buurt van draaiende  
onderdelen of opzetstukken, aangezien hierdoor ernstig  
letsel aan personen of schade aan het apparaat kan ont-  
staan.  
– Gebruik om spatten te voorkomen een hoge beker of  
kom, of verminder de hoeveelheid vloeistof die u mengt,  
vooral als het gaat om hete vloeistoffen.  
– Zet de snelheidsknop op «0» en trek de stekker uit het  
stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt of  
opbergt.  
– Laat het apparaat niet werken zonder dat er iemand bij  
is. Verwijder de opzetstukken voor het schoonmaken.  
47  
 
BEWAAR DEZE  
GEBRUIKSAANWIJZING  
INSTALLATIE  
– Plaats het apparaat altijd op een vlak, horizontaal opper-  
vlak. Dit oppervlak mag niet heet en niet te dicht bij een  
warmtebron zijn. Het oppervlak moet droog zijn. Houd  
het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen.  
– Controleer of de spanning die wordt vermeld in de tabel  
van het apparaat correspondeert met de netspanning.  
Sluit het apparaat alleen op een goed geaard stopcontact  
aan met een zekering van tenminste 6A. (Gebruik een  
aardlekschakelaar. Neem voor advies contact op met een  
gediplomeerd elektricien.) Het stopcontact moet voor  
noodgevallen gemakkelijk toegankelijk zijn terwijl het  
apparaat in gebruik is. De fabrikant is niet verantwoor-  
delijk voor ongevallen die worden veroorzaakt door een  
slechte of afwezige aarding van het apparaat.  
– Als de stekker die aan het apparaat zit niet in het stop-  
contact past, laat u een nieuwe stekker plaatsen door een  
gediplomeerd elektricien.  
ONDERDELEN VAN DE HANDMIXER  
1
2
3
Snelheidsknop  
Uitwerpknop voor opzetstukken  
Opzetstuk garde (x2)  
4a Opzetstuk linkerdeeghaak (x1)  
4b Opzetstuk rechterdeeghaak (x1)  
5
6
7
8
9
Opzetstuk klopper (x1)  
Snoeropbergvak  
Hendel  
Openingen opzetstukken  
Mixerstandaard  
10 Motorbehuizing  
11 Handvat  
GEBRUIKSADVIES  
VOEDINGSSNOER  
– Indien u zorgvuldig te werk gaat, mag een verlengsnoer  
worden gebruikt.  
– Als een verlengsnoer wordt gebruikt, moet het elektrisch  
vermogen minimaal gelijk zijn aan dat van het apparaat.  
Als het apparaat is geaard, moet het verlengsnoer een  
drie–aderig, geaard snoer zijn. Het verlengde snoer mag  
niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen,  
het moet buiten bereik van kinderen blijven en het mag  
geen struikelgevaar vormen.  
48  
 
VOORDAT U DE HANDMIXER IN GEBRUIK NEEMT  
Reinig de handmixer voordat u deze voor het eerst gebruikt.  
Zie het onderwerp VERZORGING EN ONDERHOUD  
OPZETSTUKKEN  
De handmixer heeft drie opzetstukken.  
– GARDES (3)  
– Met de gardes kunt u een mengsel glad en klontvrij  
maken. Deze opzetstukken zijn ook geschikt voor de  
bereiding van onder andere pudding, vla en mayonaise.  
– Het gebruik van de gardes kost minder stroom dan het  
gebruik van andere opzetstukken.  
– DEEGHAKEN (4a, 4b)  
– De deeghaken zijn zeer geschikt voor het mengen van  
verschillende soorten deeg, zoals brooddeeg.  
– Het maximale vermogen is op deze opzetstukken geba-  
seerd.  
– KLOPPER (5)  
– Met de klopper kunt u lucht in een mengsel kloppen,  
zoals bij het slaan van eiwitten, slagroom, schuimgebak  
en mousse.  
– Het gebruik van de klopper kost minder stroom dan het  
gebruik van andere opzetstukken.  
Alleen voor klanten in de VS: Dit apparaat heeft een  
gepolariseerde stekker (de ene pen is iets breder dan de  
andere).  
Om het risico op een elektrische schok te voorkomen, past  
deze stekker maar op één manier in een gepolariseerd stop-  
contact. Als de stekker niet volledig in het stopcontact past,  
draai de stekker dan om. Als hij dan nog niet past, neem  
dan contact op met een gediplomeerd elektricien. Pas de  
stekker op geen enkele manier aan.  
SNELHEID INSTELLEN  
Hieronder wordt beschreven hoe u de juiste mengsnelheid  
kiest.  
LET OP: de dikte van het mengsel kan veranderen na het  
toevoegen van ingrediënten. Pas in dat geval de snelheid  
aan.  
STAND 0  
Het apparaat is uitgeschakeld. Gebruik deze instelling  
en trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat  
schoonmaakt of opbergt.  
STAND 1  
Voor het mengen en kneden van deeg.  
STAND 2  
Voor sausen, pudding, vla, enz.  
49  
 
STAND 3  
Voor verschillende bakmengsels.  
STAND 4  
Voor het kloppen van boter en suiker, koekjesdeeg, cake-  
deeg en glazuur.  
STAND 5  
Om lucht in een mengsel te kloppen en het licht en schuimig  
te maken, zoals bij aardappelpuree of eiwitten.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
DE OPZETSTUKKEN AANBRENGEN  
– Controleer voordat u de opzetstukken aanbrengt eerst of  
de snelheidsknop (1) op stand «0» staat en of de stekker  
uit het stopcontact is.  
– Steek de gekozen opzetstukken in de openingen (8) en  
draai tot ze vastklikken.  
– Controleer voor deeghaken (4a, 4b) of deze op de juiste  
manier in de openingen (8) zijn aangebracht: de linker-  
deeghaak (4a) past alleen in de linkeropening (met een  
zichtbare rand). de rechterdeeghaak (4b) past alleen in de  
rechteropening (zonder zichtbare rand).  
– De twee gardes (3) en de klopper (5) passen in beide ope-  
ningen (8).  
HET SNOER LOSMAKEN  
– Neem de mixer met één hand bij het handvat (11) vast en  
trek met de andere hand het snoer en de stekker uit het  
snoeropbergvak (6). Trek voorzichtig om het snoer niet te  
beschadigen.  
AANSLUITEN OP HET STOPCONTACT  
– Breng altijd eerst de opzetstukken op de handmixer aan  
voordat u de stekker in het stopcontact steekt.  
– Controleer eerst of de snelheidsknop (1) op stand «0»  
staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.  
DE MIXER GEBRUIKEN  
WAARSCHUWING: schakel de mixer na vier minuten onon-  
derbroken gebruik uit om oververhitting van de motor te  
voorkomen. Wacht vervolgens twee minuten voordat u de  
mixer weer inschakelt.  
– Doe de ingrediënten in een kom. Laat de opzetstukken  
niet de randen raken van kommen die zijn gemaakt van  
glas of porselein.  
– Plaats de opzetstukken in het mengsel en kies de juiste  
snelheid (1). Zie SNELHEID INSTELLEN.  
– Til de opzetstukken tijdens het mengen niet uit het  
mengsel om spatten tegen te gaan.  
– Als u klaar bent met mengen, zet u de snelheidsknop (1)  
op «0» en trekt u de stekker uit het stopcontact.  
– Als u klaar bent met de mixer, plaatst u het apparaat op  
de standaard, die vier antislipvoetjes van siliconen heeft.  
50  
 
DE OPZETSTUKKEN UITNEMEN  
– Voordat u de opzetstukken uitneemt, zet u de snelheids-  
knop (1) op «0» en trekt u de stekker uit het stopcontact.  
– Druk op de uitwerpknop (2) om de opzetstukken te ont-  
grendelen. Houd hierbij de opzetstukken bij de steel vast.  
– Let op: voor uw veiligheid kunnen de opzetstukken alleen  
worden ontgrendeld als de snelheidsknop (1) op «0»  
staat.  
HET SNOER OPBERGEN  
– Als u klaar bent met de mixer, bergt u het snoer weer op  
in het snoeropbergvak (6).  
– Trek de hendel (7) uit.  
– Neem de mixer met één hand bij het handvat (11) vast en  
draai met de andere hand aan de hendel (7) tot het snoer  
weer is opgeborgen in het snoeropbergvak (6).  
VERZORGING EN ONDERHOUD  
– Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de hand-  
mixer schoonmaakt.  
– Gebruik geen schuurmiddelen.  
DE OPZETSTUKKEN SCHOONMAKEN  
– Verwijder het overtollige mengsel van de opzetstukken  
met een rubberen of plastic spatel.  
– De opzetstukken kunnen met de hand worden gewassen,  
maar kunnen ook in de vaatwasser.  
– Andere servicewerkzaamheden mogen alleen worden  
uitgevoerd door een bevoegde servicemedewerker.  
DE HANDMIXER SCHOONMAKEN  
– Maak de buitenkant van de mixer alleen met een voch-  
tige doek schoon.  
– Dompel de motorbehuizing, de stekker of het snoer nooit  
onder in water. Onthoud dat dit een elektrisch apparaat  
is.  
DE HANDMIXER OPBERGEN  
– Het snoer moet altijd worden opgeborgen in het snoerop-  
bergvak (6).  
– Verwijder altijd eerst de opzetstukken voordat u de hand-  
mixer opbergt.  
– Zet de mixer op de standaard (9) als deze niet wordt  
gebruikt.  
– Let op: laat altijd de stekker uit het stopcontact als de  
handmixer niet wordt gebruikt.  
51  
 
TECHNISCHE GEGEVENS  
Nominale spanning Europa  
Nominale spanning Verenigde Staten  
Nominaal vermogen Europa  
Nominaal vermogen Verenigde Staten  
Snoerlengte  
220–240V~ 50/60Hz  
120V~ 60Hz  
200 W  
170 W  
ca. 120 cm/48 inch  
GS, CE, ETL, CETL  
Keurmerken  
SERVICE– EN GARANTIEVOORWAARDEN  
BODUM® producten worden gemaakt van hoogwaardige,  
duurzame materialen. Mocht het echter toch nodig zijn dat  
een onderdeel wordt vervangen, gelieve dan contact op te  
nemen met uw BODUM® verkooppunt, een BODUM® winkel,  
de BODUM® distributeur in uw land, of breng een bezoek  
Garantie. BODUM® geeft vanaf de aankoopdatum twee  
jaar garantie op de BISTRO handmixer wat betreft gebrek-  
kige materialen en storingen die kunnen worden herleid  
tot fabricage– of ontwerpfouten. Reparaties worden gratis  
uitgevoerd als aan alle garantievoorwaarden is voldaan.  
Restitutie is niet mogelijk.  
Garantievoorwaarden. Het garantiecertificaat moet vol-  
ledig worden ingevuld door de detaillist ten tijde van de  
aankoop.  
Deze garantie is ongeldig als de schade kan worden herleid  
tot onjuist gebruik, misbruik, normale slijtage, onvoldoende  
of onjuiste verzorging of onderhoud, of aanpassing door  
onbevoegde personen.  
52  
 
®
Välkommen till BODUM  
Gratulationer! Du är nu stolt ägare av en BISTRO  
®
elektrisk handmixer från BODUM . Läs igenom dessa  
instruktioner noga innan du börjar använda hand-  
mixern.  
VIKTIGA  
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER  
– Vid användande av elektriska apparater ska grundläg-  
gande säkerhetsåtgärder alltid följas, inklusive följande:  
– Läs igenom alla instruktioner innan du börjar använda  
apparaten för första gången. Underlåtenhet att följa  
instruktionerna och försiktighetsåtgärderna kan innebära  
en risk.  
– Efter att varan har packats upp, undersök att den ej har  
fått skador. Använd den inte om du är osäker, kontakta  
istället din återförsäljare.  
– Se till att förpackningsmaterial (kartong, plastpåsar o d)  
förvaras utom räckhåll för barn (risk för kvävning eller  
skada).  
– Denna handmixer är enbart avsedd för hushållsbruk.  
Använd den ej utomhus.  
– Placera inte apparaten på eller nära varm gas eller elplat-  
tor eller i en varm ugn.  
– Tillverkaren är inte ansvarig för skador på person eller  
egendom, som beror på olämplig eller felaktig använd-  
ning. Använd apparaten enbart för dess avsedda syfte.  
– Låt inte barn leka med apparaten.  
– Det är nödvändigt att vara mycket uppmärksam om appa-  
raten används av barn eller personer som inte är bekanta  
med den.  
– Apparaten är inte avsedd att användas av små barn eller  
förståndshandikappade personer, försåvitt användandet  
inte är noga övervakat av en ansvarig person som kan  
säkerställa att apparaten används på ett säkert sätt.  
– Rör inte apparaten om du har fuktiga eller våta händer.  
Rör inte sladden eller kontakten om du har våta händer.  
– Använd inte några ytterligare tillbehör som inte rekom-  
menderas av apparatens tillverkare. Det kan orsaka  
brand, elektrisk stöt eller personskada.  
– För att undvika risk för elektrisk stöt, sänk aldrig ned  
motorenheten i vatten. Kom ihåg att din handmixer är en  
elektrisk apparat.  
– Rengör apparaten genom att enbart använda en fuktig  
trasa.  
54  
 
– Ställ in hastighetskontrollknappen på «0» och dra ur slad-  
den från vägguttaget för att isolera apparaten.  
– Håll alltid i kontakten, inte sladden, då du drar ur sladden  
från vägguttaget.  
– Låt inte sladden hänga ned över bordets eller bänkens  
kant, och låt den inte heller komma i kontakt med heta  
ytor, inklusive spisen.  
– Koppla ur handmixern från elnätet då inte används eller  
innan delar på den sätts på eller tas bort, samt då den  
rengörs.  
– Använd inte någon apparat då sladden eller kontakten är  
skadad eller efter att apparaten har uppvisat funktionsfel  
eller har skadats på något sätt. Ta istället med apparaten  
till närmaste auktoriserade servicecenter för undersök-  
ning, reparation eller justering.  
– Försök aldrig byta sladd, det krävs särskilda verktyg för  
det. Reparation av eller utbyte av sladd ska utföras av ett  
servicecenter som är auktoriserat av tillverkaren, för att  
säkerställa apparatens säkerhet.  
– Nedsänk aldrig sladden, motorenheten eller sladden i  
vatten eller annan vätska, eftersom detta kan orsaka elds-  
våda, elektrisk stöt eller personskada.  
– Försiktighet: för att undvika risk för att systemet för säker  
nedstängning förbigås, får apparaten inte drivas med  
hjälp av en extern omkopplare såsom en timer. Den får  
inte heller anslutas till en elektrisk krets som regelbundet  
slås på och av utav elbolaget.  
– Apparaten måste vara urkopplad från elnätet då den ren-  
görs.  
– Rör inga roterande komponenter eller tillbehör.  
– Undvik att komma i kontakt med rörliga delar. Håll klä-  
der, smycken, hår, fingrar och köksredskap borta från de  
roterande komponenterna eller tillbehören för att und-  
vika allvarliga personskador och skador på apparaten.  
– För att undvika stänk, använd en hög behållare eller  
minska mängden som mixas, särskilt om innehållet är  
hett.  
– Kontrollera att hastighetskontrollknappen står på «0»  
och att apparaten är isolerad från elnätet innan den ren-  
görs eller ställs undan.  
– Låt inte apparaten vara i drift utan tillsyn. Avlägsna vis-  
parna innan de rengörs.  
BEVARA DESSA INSTRUKTIONER  
INSTALLATION  
– Placera alltid apparaten på en stabil, plan yta. Denna  
yta får aldrig vara varm eller nära någon varm yta. Ytan  
måste vara torr. Se till att apparaten och sladden är utom  
räckhåll från barn.  
55  
 
– Kontrollera att den spänning som anges på appara-  
tens märkplåt motsvarar den lokala nätspänningen.  
Apparaten får enbart anslutas till ett korrekt jordat  
vägguttag med en uteffekt på minst 6 A. (Använd en  
jordfelsbrytare (RCD) – kontakta en behörig elektriker för  
råd.) Vägguttaget måste vara lättillgängligt då apparaten  
används i fall en nödsituation skulle uppstå. Tillverkaren  
tar inget ansvar för olyckor som orsakas av dålig eller  
obefintlig jordning av apparaten.  
– Om kontakten som följer med apparaten inte är kompati-  
bel med vägguttaget, låt en behörig elektriker ändra det.  
HANDMIXERNS DELAR  
1
2
3
Hastighetskontroll  
Knappen för att lossa tillbehör  
Platta vispar (x2)  
4a Vänster degkrok (x1)  
4a Höger degkrok (x1)  
5
6
7
8
9
Ballongvisp (x1)  
Sladdvinda  
Vev  
Tillbehörshållare  
Mixerns nedställningsyta  
10 Motorenhet  
11 Handtag  
SÄRSKILT RÅD  
Nätsladd  
– Vid försiktighet kan en förlängningssladd användas till-  
sammans med nätsladden.  
– Om en förlängningssladd används, måste spänningen  
åtminstone motsvara apparatens spänning. Om appara-  
ten är jordad, måste förlängningskabeln vara en trepolig  
jordad sladd. Den förlängda kabeln får inte hänga över  
kanten på bordet eller disken, barn får inte kunna dra i  
den och den får inte utgöra någon snubbelfara.  
INNAN DU ANVÄNDER HANDMIXERN  
Rengör handmixern innan du börjar använda den för första  
gången.  
Se avdelningen SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL  
TILLBEHÖR  
Din handmixer kommer med tre tillbehör.  
– Platta vispar (3)  
– De platta visparna mjukar upp blandningen och undviker  
att den klumpas. De är också bra för att förbereda pan-  
nacotta, mördegstårta och liknande, samt majonnäs.  
– Detta tillbehör drar märkbart mindre ström.  
56  
 
– Degkrokar (4a, 4b)  
– Degkrokarna passar särskilt bra för att blanda olika typer  
av deg såsom jäst deg.  
– Toppbetyget är baserat på detta tillbehör.  
– Ballongvisp (5)  
– Vispen för in luft i blandningen, såsom vid vispning av  
äggvita, grädde, maränger och mousse.  
– Detta tillbehör drar märkbart mindre ström.  
Enbart för kunder i USA: Denna apparat har en polariserad  
kontakt (ett blad är bredare än det andra).  
För att minska risken för elektrisk stöt, passar kontakten  
enbart in i en polariserad kontakt åt ena hållet. Om kontak-  
ten inte passar in i uttaget hela vägen, vänd på kontakten.  
Om den fortfarande inte passar, kontakta en behörig elek-  
triker. Gör inte några slags ändringar på kontakten.  
HASTIGHETSINSTÄLLNINGAR  
Följande guide kommer hjälpa dig att välja ungefärlig  
blandningshastighet.  
OBS: Blandningens konsistens ändrar sig i och med att  
ingredienser läggs till. Det kan bli nödvändigt att öka eller  
minska hastigheten för att anpassa hastigheten till detta.  
STEG 0  
Apparaten är avstängd. Använd denna inställning och  
avlägsna apparaten från elnätet när du rengör den eller  
stoppar undan den.  
STEG 1  
För att blanda och knåda deg.  
STEG 2  
För såser, pannacotta, mördegstårtor etc.  
STEG 3  
För ett stort antal smetar.  
STEG 4  
För att vispa socker och smör, småkakor, mjuka kakor och  
glasyrblandningar.  
STEG 5  
För att föra in luft i blandningen så att den blir lätt och fluf-  
fig, exempelvis potatismos eller ägg.  
HUR HANDMIXERN ANVÄNDS  
SÄTT I TILLBEHÖREN  
– Kontrollera att hastighetskontrollen (1) står på «0» och  
att apparaten inte är ansluten till elnätet innan du för in  
tillbehören.  
– Infoga aktuellt tillbehör i tillbehörshållaren (8) samtidigt  
som du försiktigt vrider det tills det fäster.  
57  
 
– Då degkrokarna förs in (4a, 4b), kontrollera att de är  
korrekt fästade i tillbehörshållaren (8). Den vänstra deg-  
kroken (4a) kommer enbart att passa in i den vänstra öpp-  
ningen (som har ett synligt steg på insidan). Den högra  
degkroken (4b) passar enbart i den högra öppningen  
(som inte har något steg på insidan).  
– De två platta visparna (3) och ballongvispen (5) passar i  
båda öppningarna i tillbehörshållaren (8).  
SLÄPP UT SLADDEN  
– Håll i mixern i sitt handtag (11) med ena handen, använd  
den andra handen för att dra ut sladden och kontakten  
från sladdvindan (6). Var försiktig så att du inte skadar  
sladden när du gör detta.  
ANSLUT DEN TILL NÄTET  
– Tillbehören måste alltid passas ihop med handmixern  
innan den kopplas till elnätet.  
– Se till att hastighetskontrollen (1) är satt på «0» innan du  
kopplar handmixern till elnätet.  
INNAN DU ANVÄNDER HANDMIXERN  
VIKTIGT: för att undvika att motorn överhettas, stäng av  
mixern efter att den har används i fyra minuter och vänta  
två minuter innan du fortsätter.  
– Placera ingredienserna i skålen. Säkerställ att tillbehören  
inte kommer åt botten av eller sidorna på skålar som är  
gjorda av glas eller porslin.  
– Sänk ned tillbehören i blandningen och välj en pas-  
sande hastighetsinställning (1). Se avdelningen  
HASTIGHETSINSTÄLLNINGAR  
– Håll tillbehören nedsänkta i blandningen för att undvika  
att det skvätter, medan du använder mixern.  
– Kontrollera att hastighetskontrollen (1) står på «0» och  
att apparaten inte är ansluten till elnätet när du har blan-  
dat färdigt.  
– När du har använt mixern färdigt, placera den på sin ned-  
ställningsyta (9) på dess fyra halkfria silikonfötter.  
AVLÄGSNA TILLBEHÖREN  
– Kontrollera att hastighetskontrollen (1) står på «0» och  
att apparaten inte är ansluten till elnätet innan du avlägs-  
nar tillbehören.  
– Tryck på knappen för att lossa tillbehör (2) för att lossa  
tillbehören. Håll i tillbehören i dess övre del när du gör  
det.  
– OBS: För din egen säkerhets skull kan tillbehören lossas  
enbart om hastighetskontrollen (1) är inställd på «0».  
STOPPA TILLBAKA SLADDEN  
– Sladden ska sparas i sladdvindan (6) när du har använt  
färdigt mixern.  
– Vrid ut veven (7).  
58  
 
– Håll i mixern i sitt handtag (11) med ena handen, använd  
den andra handen för att vrida veven (7) tills sladden är  
inrullad i sladdvindan (6).  
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL  
– Koppla bort handmixern från elnätet innan du rengör  
den.  
– Använd inte slipande rengöringsmedel.  
RENGÖR TILLBEHÖREN  
– Avlägsna rester av blandningen från tillbehören med  
hjälp av en slickepott i gummi eller plast.  
– Tillbehören kan diskas för hand, men de kan också diskas  
i diskmaskin.  
– All annan service ska utföras av en auktoriserad Service-  
representant.  
RENGÖR STOMMEN  
– Använd enbart en fuktig trasa för att torka av mixerns  
ytor.  
– Sänk aldrig ned motorenheten, kontakten eller sladden i  
vatten: kom ihåg att det är en elektrisk apparat.  
LAGRING AV HANDMIXERN  
– Sladden ska alltid lagras i sladdvindan (6).  
– Lagra alltid mixern med avlägsnade tillbehör.  
– Placera alltid mixern på dess nedställningsyta (9) när du  
inte använder den.  
– OBS: Koppla alltid bort handmixern från elnätet när du  
inte använder den.  
59  
 
TEKNISKA DATA  
Angiven spänning EUROPA 220–240V~ 50/60Hz  
Angiven spänning USA  
Angiven uteffekt EUROPA  
Angiven uteffekt USA  
Ungefärlig sladdlängd  
Godkännandemärkning  
120 V~ 60Hz  
200 W  
170 W  
120 cm/48 tum  
GS, CE, ETL, CETL  
SERVICE OCH GARANTIVILLKOR  
BODUM® produkter tillverkas av högkvalitativa håll-  
bara material. Om några delar ändå behöver ersättas,  
var vänlig och kontakta din BODUM® –återförsäljare, en  
BODUM® –affär, ditt lands BODUM® distributör, eller besök  
Garanti. BODUM® ersätter fel i handmixern BISTRO:s mate-  
rial och funktion som beror på tillverkningen eller desig-  
nen, i upp till två år från inköpsdatumet. Reparation utförs  
gratis under förutsättning att alla garantivillkor uppfylls.  
Återbetalning sker ej.  
Garantivillkor. Garanti–intyget måste vara fullständigt ifyllt  
av återförsäljaren vid tiden för inköpet.  
Denna garanti är ogiltig om skadorna beror på att appa-  
raten inte har används i enlighet med instruktionerna, om  
den har använts på ett felaktigt sätt, om skadorna beror på  
normalt slitage, otillräcklig eller felaktig skötsel eller under-  
håll, eller om den har manipulerats av obehöriga personer.  
60  
 
®
Bem–vindo à BODUM  
Parabéns pela aquisição da batedeira eléctrica BISTRO  
®
da BODUM ! Leia estas instruções com atenção antes  
de utilizar a batedeira.  
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA  
IMPORTANTES  
– Quando utiliza electrodomésticos, deve sempre seguir as  
precauções básicas de segurança, incluindo as indicadas  
em seguida.  
– Leia as instruções na íntegra e com atenção antes de uti-  
lizar o aparelho pela primeira vez. O incumprimento das  
instruções e das precauções de segurança pode constituir  
perigo.  
– Depois de desembalar, verifique se o aparelho apresenta  
danos. Em caso de dúvida, não use o aparelho e contacte  
o seu revendedor.  
– Mantenha o material da embalagem (caixa de cartão,  
sacos de plástico, etc.) fora do alcance das crianças (perigo  
de asfixia ou ferimentos).  
– Esta batedeira foi concebida apenas para uso doméstico.  
Não a use ao ar livre.  
– Não coloque o aparelho sobre ou perto de queimadores  
(a gás ou eléctricos) quentes ou num forno quente.  
– O fabricante não se responsabiliza por danos ou ferimen-  
tos resultantes de utilização indevida. Utilize o aparelho  
apenas para os fins para os quais foi concebido.  
– Não permita que crianças brinquem com o aparelho.  
– É necessária uma supervisão cuidadosa se o aparelho for  
utilizado por crianças ou por pessoas que não estejam  
familiarizadas com ele.  
– Este aparelho não deve ser utilizado por crianças ou por  
pessoas doentes, excepto quando supervisionadas por  
uma pessoa responsável, que possa garantir a sua utiliza-  
ção em segurança.  
– Não toque no aparelho com as mãos húmidas ou molha-  
das. Não toque no cabo ou na ficha com as mãos molha-  
das.  
– Não utilize acessórios não recomendados pelo fabricante  
do aparelho. Caso contrário, poderá dar origem a um  
incêndio, a choques eléctricos ou a ferimentos.  
– Para evitar o risco de ocorrência de choques eléctricos,  
nunca mergulhe a estrutura do motor em água. Não se  
esqueça de que a sua batedeira é um electrodoméstico.  
– Limpe o aparelho apenas com um pano húmido.  
62  
 
– Coloque o controlo da velocidade em «0» e desligue o  
cabo da tomada para isolar o aparelho.  
– Ao desligar, puxe pela ficha e não pelo cabo.  
– Não permita que o cabo fique pendurado do bordo da  
mesa ou da bancada, ou que toque em superfícies quen-  
tes, como o fogão.  
– Desligue a batedeira da corrente sempre que não estiver  
em funcionamento, antes de remover ou colocar acessó-  
rios ou para limpá–la.  
– Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem  
danificados, depois de falhas de funcionamento ou se  
o aparelho sofrer qualquer tipo de danos. Em vez disso,  
leve–o ao centro de manutenção autorizado mais próxi-  
mo para ser examinado, reparado ou regulado.  
– Nunca tente substituir o cabo; são necessárias ferramen-  
tas especiais para o efeito. As reparações ou substituições  
do cabo devem ser realizadas por um centro de manu-  
tenção autorizado pelo fabricante, de modo a garantir a  
segurança do aparelho.  
– Nunca mergulhe o cabo, a estrutura do motor, nem a  
ficha em água ou noutro líquido, caso contrário, poderia  
dar origem a um incêndio, a choques eléctricos ou a feri-  
mentos.  
– Cuidado: para evitar o risco de interrupção do sistema  
de paragem de emergência, o aparelho não deve ser  
colocado em funcionamento através de um dispositivo de  
comutação externo, como um temporizador, nem deve  
ser ligado a um circuito eléctrico que seja regularmente  
ligado e desligado pela empresa de fornecimento de  
energia.  
– O aparelho deve permanecer desligado da corrente  
durante a limpeza.  
– Não toque nos componentes ou acessórios giratórios.  
– Evite tocar nas peças em movimento. Mantenha a roupa,  
as jóias, o cabelo, os dedos e os utensílios afastados dos  
componentes ou acessórios giratórios para evitar o risco  
de ferimentos e danos no aparelho.  
– Para evitar que ocorram salpicos, utilize um recipiente  
alto ou reduza a quantidade quando estiver a misturar  
líquidos, em particular se estiverem quentes.  
– Verifique se o controlo da velocidade está colocado em  
«0» e se o aparelho está isolado da corrente, antes de o  
limpar ou guardar.  
– Não deixe o aparelho a funcionar sem supervisão. Remova  
as varas antes de lavar.  
GUARDE ESTE MANUAL DE  
INSTRUÇÕES  
63  
 
INSTALAÇÃO  
– Coloque sempre o aparelho sobre uma superfície horizon-  
tal e estável. Esta não deve estar quente, nem perto de  
uma fonte de calor e deve estar seca. Mantenha o apare-  
lho e o cabo fora do alcance das crianças.  
– Verifique se a tensão indicada na etiqueta de classificação  
do aparelho corresponde à tensão da rede local. Ligue o  
aparelho exclusivamente a tomadas com ligação à terra,  
correctamente estabelecida, e com uma potência de saída  
de, pelo menos, 6 A. (Use um dispositivo de protecção  
diferencial residual (RCD) – consulte um electricista qua-  
lificado para aconselhamento.) Deve ser possível aceder  
facilmente à tomada enquanto o aparelho está a ser  
utilizado, de modo a agir rapidamente em caso de emer-  
gência. O fabricante não se responsabiliza por acidentes  
provocados por uma ligação deficiente ou inexistente do  
aparelho à terra.  
– Se a ficha fornecida com o aparelho for incompatível com  
a tomada, mande alterar por um electricista qualificado.  
PEÇAS DA BATEDEIRA  
1
2
3
Controlo da velocidade  
Botão de libertação dos acessórios  
Varas de mistura (x2)  
4a Vara de amassar esquerda (x1)  
4b Vara de amassar direita (x1)  
5
6
7
8
9
Batedor de varas (x1)  
Compartimento do cabo  
Manivela  
Unidade de fixação dos acessórios  
Base de apoio da batedeira  
10 Estrutura do motor  
11 Pega  
CONSELHOS ESPECIAIS  
CABO DE ALIMENTAÇÃO  
– Caso proceda com cuidado, pode usar um cabo de extensão.  
– Se usar um cabo de extensão, a sua potência eléctrica deve  
corresponder, pelo menos, à potência do aparelho. Se o  
aparelho estiver ligado à terra, o cabo de extensão deve  
ser um cabo de ligação à terra com três núcleos. Quando  
esticado, o cabo não deve ficar pendurado do bordo da  
mesa ou da bancada. Deverá estar fora do alcance das  
crianças e não deverá constituir perigo de queda.  
ANTES DE UTILIZAR A BATEDEIRA  
Limpe a batedeira antes de a utilizar pela primeira vez.  
Consulte a secção CUIDADOS E MANUTENÇÃO.  
64  
 
ACESSÓRIOS  
A sua batedeira é fornecida com três acessórios.  
– VARAS DE MISTURA (3)  
– As varas de mistura amaciam a mistura e previnem a for-  
mação de grumos. Também são adequadas para preparar  
manjar branco, pudim flan, maionese, etc.  
– Este acessório pode reduzir consideravelmente o consumo  
de energia ou de corrente.  
– VARAS DE AMASSAR (4a, 4b)  
– As varas de amassar são adequadas, em particular, para  
vários tipos de massa, por exemplo, massa de pão e de  
levedura.  
– A potência máxima tem como base a utilização deste  
acessório.  
– BATEDOR DE VARAS (5)  
– O batedor de varas serve para incorporar ar na mistura,  
como ao bater claras, natas, merengues e musses.  
– Este acessório pode reduzir consideravelmente o consumo  
de energia ou de corrente.  
Apenas para os EUA: Este aparelho tem uma ficha polariza-  
da (um pino mais largo do que o outro).  
Para reduzir o risco de choque eléctrico, esta ficha só pode  
ser introduzida numa tomada polarizada numa determina-  
da posição. Se não encaixar completamente na tomada, vire  
a ficha ao contrário. Se ainda assim não encaixar, contacte  
um electricista qualificado. Não efectue qualquer tipo de  
alteração na ficha.  
DEFINIÇÕES DE VELOCIDADE  
O guia que se segue irá ajudá–lo a seleccionar a velocidade  
de mistura apropriada.  
NOTA: a consistência da mistura poderá alterar–se à medida  
que são adicionados ingredientes; assim, poderá ser neces-  
sário aumentar ou reduzir a velocidade em conformidade.  
NÍVEL 0  
O aparelho está desligado. Use esta definição e desligue o  
aparelho da corrente para o limpar ou guardar.  
NÍVEL 1  
Para misturar e amassar massa.  
NÍVEL 2  
Para molhos e manjar branco, pudim flan, etc.  
NÍVEL 3  
Para várias misturas para pão ou bolos.  
NÍVEL 4  
Para bater manteiga e açúcar, massas de biscoitos, misturas  
para bolos e misturas para coberturas.  
65  
 
NÍVEL 5  
Para incorporar ar na mistura, tornando–a leve e fofa, como  
em puré de batata ou ovos.  
COMO UTILIZAR A BATEDEIRA  
INSERIR OS ACESSÓRIOS  
– Antes de inserir os acessórios, verifique se o controlo da  
velocidade (1) está na posição «0» e se o aparelho está  
desligado da corrente.  
– Insira o acessório seleccionado na unidade de fixação (8),  
rodando–o ligeiramente até encaixar.  
– Quando inserir as varas de amassar (4a, 4b), verifique se  
ficam correctamente posicionadas na unidade de fixação  
(8): a vara de amassar esquerda (4a) só encaixa na aber-  
tura do lado esquerdo (tem um entalhe visível). A vara de  
amassar direita (4a) só encaixa na abertura do lado direito  
(sem entalhe).  
– As duas varas de mistura (3) e o batedor de varas (5)  
podem ser encaixados em qualquer abertura da unidade  
de fixação (8).  
SOLTAR O CABO  
– Com uma mão, segure a batedeira pela pega (11) e, com  
a outra mão, puxe o cabo e a ficha para fora do compar-  
timento do cabo (6). Tenha cuidado para não danificar o  
cabo durante este procedimento.  
LIGAR À REDE ELÉCTRICA  
– Os acessórios devem ser sempre encaixados na batedeira  
antes de esta ser ligada à corrente.  
– Antes de ligar a batedeira à corrente, verifique se o con-  
trolo da velocidade (1) está na posição «0».  
UTILIZAR A BATEDEIRA  
IMPORTANTE: para evitar o sobreaquecimento do motor,  
desligue a batedeira após quatro minutos de funcionamen-  
to contínuo e aguarde dois minutos antes de prosseguir.  
– Deite os ingredientes numa tigela. Nas tigelas de vidro  
ou de porcelana, certifique–se de que os acessórios não  
tocam na base nem nas partes laterais.  
– Mergulhe os acessórios na mistura e seleccione a veloci-  
dade apropriada (1). Consulte a secção DEFINIÇÕES DE  
VELOCIDADE.  
– Para evitar que ocorram salpicos, mantenha os acessórios  
dentro da mistura enquanto estiver a misturar.  
– Quando terminar, coloque o controlo da velocidade (1)  
em «0» e desligue a batedeira da corrente.  
– Se já não for utilizar a batedeira, coloque–a na base de  
apoio (9) com quatro pés de silicone antiderrapante.  
66  
 
REMOVER OS ACESSÓRIOS  
– Antes de remover os acessórios, coloque o controlo da  
velocidade (1) em «0» e desligue a batedeira da corrente.  
– Prima o botão de libertação dos acessórios (2) para remo-  
ver os acessórios. Ao fazê–lo, segure os acessórios pelo  
veio.  
– Nota: para salvaguardar a sua segurança, só é possível  
libertar os acessórios se o controlo da velocidade (1) esti-  
ver em «0».  
GUARDAR O CABO  
– Quando terminar de utilizar a batedeira, o cabo deve ser  
arrumado novamente no respectivo compartimento (6).  
– Rode a manivela para fora (7).  
– Com uma mão, segure a batedeira pela pega (11) e, com  
a outra mão, accione a manivela (7) até que o cabo esteja  
novamente guardado no respectivo compartimento (6).  
CUIDADOS E MANUTENÇÃO  
– Desligue a batedeira da corrente antes de proceder à sua  
limpeza.  
– Não use produtos de limpeza abrasivos.  
LIMPAR OS ACESSÓRIOS  
– Remova o excesso de mistura dos acessórios com uma  
espátula de borracha ou de plástico.  
– Os acessórios podem ser lavados à mão; também podem  
ir à máquina de lavar louça.  
– Qualquer outro tipo de manutenção deve ser realizado  
por um representante autorizado.  
LIMPAR A ESTRUTURA  
– Use apenas um pano húmido para limpar as superfícies  
externas da batedeira.  
– Nunca mergulhe a estrutura do motor, a ficha ou o cabo  
de alimentação em água: não se esqueça de que se trata  
de um electrodoméstico.  
GUARDAR A BATEDEIRA  
– O cabo deve ser sempre guardado no respectivo compar-  
timento (6).  
– Guarde a batedeira sempre com os acessórios removidos.  
– Coloque a batedeira na base de apoio (9) quando não  
estiver em funcionamento.  
– Nota: mantenha sempre a batedeira desligada da corren-  
te quando não estiver em funcionamento.  
67  
 
DADOS TÉCNICOS  
Tensão nominal na EUROPA  
Tensão nominal nos EUA  
220–240V~ 50/60Hz  
120V~ 60Hz  
Potência nominal de saída na EUROPA 200 W  
Potência nominal de saída nos EUA  
Comprimento aprox. do cabo  
Marcas de certificação  
170 W  
120 cm/48 polegadas  
GS, CE, ETL, CETL  
CONDIÇÕES DE MANUTENÇÃO E DE GARANTIA  
Os produtos BODUM® são fabricados com materiais duráveis  
e de alta qualidade. No entanto, se for necessário substituir  
alguma das peças, contacte o seu revendedor BODUM®, uma  
loja BODUM®, o distribuidor BODUM® do seu país ou visite o  
Garantia. A BODUM® fornece a batedeira BISTRO com dois  
anos de garantia, a partir da data de compra, contra defei-  
tos de material e avarias que possam ser atribuídos a falhas  
de concepção ou de fabrico. As reparações são realizadas  
gratuitamente caso sejam cumpridas todas as condições da  
garantia. Não serão feitos reembolsos.  
Condições da garantia. O certificado da garantia deve ser  
totalmente preenchido pelo revendedor na altura da com-  
pra.  
Esta garantia é considerada inválida, caso os danos sejam  
causados por uma utilização inadequada ou abusiva, des-  
gaste normal, manutenção ou cuidados insuficientes ou  
incorrectos, funcionamento incorrecto ou manipulação por  
pessoas não autorizadas.  
68  
 
®
Tervetuloa BODUM käyttäjäksi  
®
Onneksi olkoon! Olet nyt ylpeä BODUM BISTRO  
sähköisen käsivatkaimen omistaja. Lue nämä ohjeet  
huolellisesti ennen vatkaimen käyttöä.  
TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET  
– Kun sähkölaitteita käytetään, tulee seuraavat perustur-  
vallisuusohjeet huomioida.  
– Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä  
käyttöä. Ohjeiden laiminlyönti voi johtaa tapaturmaan.  
– Tarkasta laite vaurioiden varalta pakkauksesta poistami-  
sen jälkeen. Älä käytä sitä, jos olet epävarma sen kunnos-  
ta. Ota sen sijaan yhteyttä jälleenmyyjään.  
– Pidä pakkausmateriaali (pahvi, muovipussit jne.) lasten  
ulottumattomissa (tukehtumis– tai tapaturmavaara).  
– Tämä käsivatkain on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.  
Älä käytä sitä ulkona.  
– Älä aseta laitetta kuumien kaasu– tai sähkölämmittimien  
tai uunien päälle tai niiden läheisyyteen.  
– Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä aiheutuvista  
vaurioista tai tapaturmista. Käytä laitetta vain sen käyttö-  
tarkoitukseen.  
– Älä anna lasten leikkiä laitteella.  
– Valvo tarkoin, jos lapset tai käyttöön tottumattomat hen-  
kilöt käyttävät laitetta.  
– Tätä laitetta ei saa käyttää lapset tai sairaat henkilöt, ellei  
vastuussa oleva henkilö ole valvomassa käyttöä.  
– Älä koske laitteeseen kosteilla tai märillä käsillä. Älä  
koske sähköjohtoon kosteilla tai märillä käsillä.  
– Älä liitä mitään muita kuin valmistajan suosittelemia  
lisälaitteita. Tämä voi johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai  
tapaturmaan.  
– Sähköiskun välttämiseksi, älä koskaan upota moottoria  
veteen. Muista, että käsivatkain on sähkölaite.  
– Puhdista laite vain kostealla kankaalla.  
– Aseta nopeussäädin asentoon «0» ja irrota virtajohto  
laitteen eristämiseksi.  
– Irrota virtajohto vetämällä pistokkeesta, ei johdosta.  
– Älä anna johdon roikkua pöydänreunan tai tason yli tai  
koskettaa kuumiin pintoihin, mukaan lukien uunit.  
– Irrota virtajohto kun laitetta ei käytetä tai ennen osien  
asennusta tai irrottamista tai puhdistusta.  
– Älä käytä laitetta jos virtajohto tai pistoke on viallinen tai  
jos siinä esiintyy toimintahäiriö tai se on vaurioitunut. Vie  
se sen sijaan lähimpään valtuutettuun huoltokeskukseen  
tarkastusta, korjausta tai säätöä varten.  
– Älä yritä vaihtaa johtoa, sillä tähän tarvitaan erikoistyö-  
70  
 
kaluja. Virtajohdon korjaus tai vaihto tulee antaa valmis-  
tajan valtuuttaman huoltomiehen tehtäväksi, laitteen  
turvallisuuden varmistamiseksi.  
– Älä koskaan upota johtoa, moottoria tai pistoketta  
veteen tai muuhun nesteeseen, koska tämä voi aiheuttaa  
tulipalon, sähköiskun tai tapaturman.  
– Varoitus: turvajärjestelmän ohituksen välttämiseksi, ei  
laitetta tule käyttää ulkoisesta kytkinlaitteesta, kuten  
aikakytkin, tai liittää sähköpiiriin, joka kytketään säännöl-  
lisesti päälle ja pois sähköyhtiön toimesta.  
– Laitteen on oltava kytkettynä irti verkkovirrasta puhdis-  
tuksen aikana.  
– Älä koske pyöriviin osiin tai lisävarusteisiin.  
– Vältä kosmista liikkuviin osiin. Pidä hiukset, sormet ja tar-  
vikkeet poissa liikkuvista osista ja lisävarusteista vakavan  
henkilövamman tai laitevaurioiden välttämiseksi.  
– Roiskeiden välttämiseksi, käytä pitkää astiaa tai vähennä  
määrää nesteitä sekoitettaessa, etenkin niiden ollessa  
kuumia.  
– Tarkasta, että nopeussäädin on asennossa «0» ja laite on  
irrotettu verkkovirrasta ennen puhdistusta tai säilytystä.  
– Älä anna laitteen toimia ilman valvontaa. Irrota vispilät  
ennen puhdistusta.  
SÄÄSTÄ TÄMÄ KÄYTTÖOHJE  
ASENNUS  
– Aseta laite tukevalle ja tasaiselle pinnalle. Pinta ei saa olla  
kuuma tai lämpölähteen lähellä. Pinnan on oltava kuiva.  
Pidä laite ja virtajohto lasten ulottumattomissa.  
– Tarkasta, että laitteen etiketissä ilmoitettu nimellisvirta  
vastaa verkkovirran jännitettä. Liitä laite vain maadoi-  
tettuun pistorasiaan, jonka ulostulotaso on 6 A (Käytä  
vikavirtasuojusta (RCD) – pyydä lisätietoja sähkömiehel-  
tä.) Pistorasian on oltava helposti käytettävissä hätätilan-  
teessa. Valmistaja ei ole vastuussa heikon tai puuttuvan  
maadoituksen aiheuttamista tapaturmista.  
– Jos laitteen mukana toimitettu pistoke ei sovi pistorasiaan,  
pyydä sähkömiestä vaihtamaan se.  
71  
 
KÄSIVATKAIMEN OSAT  
1
2
3
Nopeussäädin  
Lisävarusteen vapautuspainike  
Sekoituspää (x2)  
4a Vasen taikinakoukku (x1)  
4b Oikea taikinakoukku (x1)  
5
6
7
8
9
Vispilä (x1)  
Johtotila  
Kampi  
Varusteiden liittämisaukot  
Vatkaimen tuki  
10 Moottori  
11 Kahva  
ERIKOISOHJE  
VIRTAJOHTO  
– Jatkojohtoa voidaan käyttää varovaisuutta noudattamalla.  
– Jos jatkojohtoa käytetään, on sen sähköarvojen vastattava  
laitteen arvoja. Jos laite maadoitetaan, on jatkojohdon  
oltava kolmijohtoinen maadoitettu johto. Pidennetty  
johto ei saa roikkua pöydän tai tiskipenkin reunan yli; lap-  
sien ei tulisi voida vetää johdosta eikä se saa muodostaa  
kompastumisvaaraa.  
ENNEN KÄSIVATKAIMEN KÄYTTÖÄ  
Puhdista vatkain ennen ensimmäistä käyttöä.  
Katso kappale HOITO JA YLLÄPITO  
LISÄVARUSTEET  
Käsivatkain on varustettu kolmella lisävarusteella.  
– SEKOITUSPÄÄT (3)  
– Sekoituspäät pehmentävät sekoituksen ja estävät sen  
pakkuuttumisen. Ne sopivat hyytelöiden, vanukkaiden,  
jne. ja majoneesin valmistukseen.  
– Tämä varuste vie huomattavasti vähemmän tehoa ja sähköä.  
– TAIKINAKOUKUT (4a, 4b)  
– Taikinakoukkuja käytetään eri taikinoiden vaivaamiseen.  
– Maksimiteho viittaa tähän varusteeseen.  
– VISPILÄ (5)  
– Vispilä sekoittaa ilman sekoitukseen, kuten munanvalku-  
aisten, kerman ja marengin valmistukseen.  
– Tämä varuste vie huomattavasti vähemmän tehoa ja sähköä.  
Vain Yhdysvaltain asiakkaille: Laitteessa on polarisoitu  
pistoke (toinen piikki on toista leveämpi).  
72  
 
Sähköiskuvaaran rajoittamiseksi, pistoke sopii pistorasiaan  
vain yhdellä tavalla. Jos pistoke ei sovi pistorasiaasi, käännä  
pistoketta. Jos se silti ei sovi, ota yhteyttä sähkömieheen.  
Älä muokkaa pistoketta millään tavalla.  
NOPEUSASETUKSET  
Seuraava ohje auttaa oikean sekoitusnopeuden valinnassa.  
HUOMAUTUS: sekoituksen koostumus muuttuu kun ainek-  
sia lisätään siihen; tämän vuoksi nopeutta on ehkä lisättävä  
tai vähennettävä tarvittaessa.  
VAIHE 0  
Laite on pois päältä. Käytä tätä asetusta ja kytke laite irti  
verkkovirrasta puhdistuksen yhteydessä ja kun laitetta ei  
käytetä.  
VAIHE 1  
Taikinan sekoitukseen ja vaivaamiseen.  
VAIHE 2  
Kastikkeisiin, hyytelihin, vanukkaisiin jne.  
VAIHE 3  
Eri leivontasekoituksiin.  
VAIHE 4  
Voin ja sokerin sekoitukseen, keksitaikinoille, kakkun sekoit-  
tamiseen ja kuorrutuksiin.  
VAIHE 5  
Ilman lisäämiseksi sekoitukseen sen tekemiseksi ilmavaksi,  
kuten perunasose tai kananmunat.  
KÄSIVATKAIMEN KÄYTTÖ  
VARUSTEIDEN KYTKEMINEN  
– Tarkasta, että nopeussäädin (1) on asennossa «0» ja laite  
on irrotettu verkkovirrasta ennen varusteiden kytkemistä.  
– Aseta varuste liittämisaukkoihin (8) ja pyöritä sitä hien-  
man, kunnes se kytkeytyy.  
– Kun taikinakoukut (4a, 4b) liitetään, tarkasta että ne on  
asennettu oikein liittämisaukkoihin (8): vasen koukku (4a)  
sopii vain vasemmanpuoleiseen aukkoon (jossa on näkyvä  
pykälä). Oikea koukku (4b) sopii vain oikeanpuoleiseen  
aukkoon (jossa ei ole näkyvää pykälää).  
– Sekoituspäät (3) ja vispilä (5) sopivat kumpaankin liittä-  
misaukkoon (8).  
JOHDON VAPAUTTAMINEN  
– Pidä laitetta yhdellä kädellä kahvasta (11) ja vedä johto  
ulos johtolokerosta (6) toisella kädellä. Varo, ettet vauri-  
oita johtoa.  
LIITTÄMINEN VIRRANSYÖTTÖÖN  
– Varusteet on liitettävä laitteeseen aina ennen sen liittä-  
mistä verkkovirtaan.  
– Tarkasta, että nopeussäädin (1) on asennossa «0» ennen  
kytkemistä verkkovirtaan.  
73  
 
VATKAIMEN KÄYTTÖ  
TÄRKEÄÄ: moottorin ylikuumenemisen estämiseksi, sam-  
muta vatkain neljän minuutin käytön jälkeen ja odota kaksi  
minuuttia ennen käytön jatkamista.  
– Aseta ainekset kulhoon. Varmista, että varusteet eivät  
kosketa lasi– tai posliinikulhojen pohjaan tai laitoihin.  
– Upota varusteet sekoitukseen ja valitse sopiva nopeusase-  
tus (1). Katso kohta NOPEUSASETUKSET  
– Pidä varusteet upotettuina sekoitukseen käytön aikana  
roiskeiden välttämiseksi.  
– Kun olet valmis, aseta nopeussäädin (1) asentoon «0» ja  
irrota virtajohto pistorasiasta.  
– Kun lopetat vatkaimen käytön, aseta se tukeen (9) neljäl-  
lä luistamattomalla silikonijalalla.  
VARUSTEIDEN IRROTTAMINEN  
– Ennen varusteiden irrottamista, aseta nopeussäädin (1)  
asentoon «0» ja irrota virtajohto pistorasiasta.  
– Paina varusteiden vapautuspainiketta (2) varusteiden  
irrottamiseksi. Pidä samalla varusteita niiden varresta.  
– Huomautus: Turvallisuussyistä, varusteet voidaan irrottaa  
vain, kun nopeussäädin (1) on asennossa «0»  
JOHDON PALAUTTAMINEN  
– Johto tulee asettaa takaisin johtolokeroon (6) kun vat-  
kainta ei enää käytetä.  
– Käännä kahva (7) ulos.  
– Pidä laitetta yhdellä kädellä kahvasta (11) ja käännä kah-  
vaa (7), kunnes johto on johtolokerossa (6).  
HOITO JA YLLÄPITO  
– Irrota käsivatkain verkkovirrasta ennen puhdistusta.  
– Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.  
VARUSTEIDEN PUHDISTAMINEN  
– Poista ylimääräinen sekoitus varusteista kumi– tai muovi-  
lastalla.  
– Varusteet voidaan pestä käsin tai astianpesukoneessa.  
– Valtuutetun huoltomiehen on suoritettava kaikki muut  
huoltotoimet.  
KONEEN PUHDISTAMINEN  
– Puhdista laite vain kostealla kankaalla.  
– Älä koskaan upota moottoria, pistoketta tai johtoa  
veteen. Muista, että tämä on sähkölaite.  
74  
 
KÄSIVATKAIMEN SÄILYTYS  
– Johto tulee aina asettaa takaisin johtolokeroon (6).  
– Säilytä käsivatkainta aina varusteet irrotettuna.  
– Aseta vatkain sen tukeen (9) kun sitä ei käytetä.  
– Huomautus: irrota aina vatkain verkkovirrasta kun se ei  
ole käytössä.  
TEKNISET TIEDOT  
Nimellisjännite EUROOPPA  
Nimellisjännite USA  
Nimellisteho EUROOPPA  
Nimellisteho USA  
220–240V~ 50/60Hz  
120V~ 60Hz  
200 W  
170 W  
Johdon pituus  
120 cm  
Hyväksyntämerkinnät  
GS, CE, ETL, CETL  
HUOLTO– JA TAKUUEHDOT  
BODUM® tuotteet on valmistettu korkealaatuisista ja kestä-  
vistä materiaaleista. Jos kuitenkin jokin osa on vaihdettava,  
ota yhteyttä BODUM® jälleenmyyjään, BODUM® liikkee-  
seen, maasi BODUM® edustajaan tai vieraile osoitteessa  
Takuu. BODUM® takaa BISTRO käsivatkaimelle kahden  
vuoden takuun ostopäivästä laskettuna materiaalivioille ja  
toimintahäiriöille jotka voidaan osoittaa syntyneen valmis-  
tus tai materiaalivirheistä. Korjaus on maksuton, jos kaikki  
takuuehdot on täytetty. Maksun palautus ei ole mahdollis-  
ta.  
Takuuehdot.Jälleenmyyjän on täytettävä takuutodistus  
oston yhteydessä.  
Tämä takuu ei ole voimassa, jos vian todetaan aiheutuneen  
laitteen väärinkäytöstä ohjeiden laiminlyömisestä, normaa-  
lista kulumisesta, väärästä huollosta tai sen luvattomasta  
muokkaamisesta.  
75  
 
h
‡ÑÄÓÑꢀÒÑÉÃÎÑÅÃÕßꢀÅꢀ%2'80  
’ÑÊÇÓÃÅÎÂÈÏꢀꢁ•ÈÒÈÓßꢁꢂÞꢁÔÚÃÔÕÎËÅÞÌꢁÑÄÎÃÇÃÕÈÎßꢁàÎÈÍÕÓËÚÈÔÍÑÆÑꢁ  
h
ÓÖÚÐÑÆÑꢁÏËÍÔÈÓÃꢁ%,6752ꢁÑÕꢁÍÑÏÒÃÐËËꢁ%2'80 ꢃꢁ’ÈÓÈÇꢁËÔÒÑÎßÊÑÅÃꢄ  
ÐËÈÏÓÖÚÐÑÆÑÏËÍÔÈÓÃÅÐËÏÃÕÈÎßÐÑÒÓÑÚËÕÃÌÕÈÇÃÐÐÞÈËÐÔÕÓÖÍꢄ  
ÙËËꢃ  
ĦĤĪıĿĩꢀİĩĴĿꢀ  
ijĴĩĨIJĵĶIJĴIJĪıIJĵĶĬ  
¶ꢀ ijŔŌꢀ ŌŕœŒŏŠŋŒņńőŌŌꢀ ŅşŖŒņŒŇŒꢀ šŏʼnŎŖŔŒœŔŌŅŒŔńꢀ őʼnŒŅřŒ-  
ňŌŐŒꢀ ŕŒŅŏŢňńŖŠꢀ ŒŕőŒņőşʼnꢀ ŐʼnŔşꢀ œŔʼnňŒŕŖŒŔŒŊőŒŕŖŌꢁꢀ  
ņŎŏŢśńţꢀŕŏʼnňŗŢŝŌʼnꢂ  
¶ꢀ ijʼnŔʼnňꢀ œʼnŔņşŐꢀ ŌŕœŒŏŠŋŒņńőŌʼnŐꢀ œŔŌŅŒŔńꢀ ņőŌŐńŖʼnŏŠőŒꢀ  
œŔŒśŌŖńōŖʼnņŕʼnŌőŕŖŔŗŎŚŌŌꢂıʼnŕŒŅŏŢňʼnőŌʼnŌőŕŖŔŗŎŚŌōꢀ  
ŌꢀŐʼnŔꢀœŔʼnňŒŕŖŒŔŒŊőŒŕŖŌꢀŐŒŊʼnŖꢀœŔŌņʼnŕŖŌꢀŎꢀőʼnŕśńŕŖőŒŐŗꢀ  
ŕŏŗśńŢꢂ  
¶ꢀ ijŒŕŏʼnꢀ ŔńŕœńŎŒņŎŌꢀ œŔŒņʼnŔŠŖʼnꢀ œŔŌŅŒŔꢀ őńꢀ œŒņŔʼnŊňʼnőŌţꢂꢀ  
ıʼnꢀŌŕœŒŏŠŋŗōŖʼnꢀœŔŌŅŒŔꢀņꢀŕŏŗśńʼnꢀŕŒŐőʼnőŌō"ꢀŏŗśŜʼnꢀŒŅŔń-  
ŖŌŖʼnŕŠꢀŎꢀœŔŒňńņŚŗꢂ  
¶ꢀ ıʼnꢀňŒœŗŕŎńōŖʼnꢀœŒœńňńőŌţꢀŗœńŎŒņŒśőŒŇŒꢀŐńŖʼnŔŌńŏńꢀꢃŎńŔ-  
ŖŒőńꢁꢀœŏńŕŖŐńŕŕŒņşřꢀœńŎʼnŖŒņꢀŌꢀŖꢂňꢂꢄꢀņꢀŔŗŎŌꢀňʼnŖʼnōꢀꢃŒœńŕ-  
őŒŕŖŠꢀŗňŗŜʼnőŌţꢀŌŏŌꢀŖŔńņŐşꢄꢂ  
¶ꢀ ŁŖŒŖꢀŔŗśőŒōꢀŐŌŎŕʼnŔꢀœŔʼnňőńŋőńśʼnőꢀŖŒŏŠŎŒꢀňŏţꢀňŒŐńŜőʼn-  
ŇŒꢀœŒŏŠŋŒņńőŌţꢂꢀıʼnꢀŌŕœŒŏŠŋŗōŖʼnꢀŐŌŎŕʼnŔꢀņőʼnꢀœŒŐʼnŝʼnőŌţꢂ  
¶ꢀ ıʼnꢀŗŕŖńőńņŏŌņńōŖʼnꢀœŔŌŅŒŔꢀőńꢀŇŒŔţśŌřꢀŇńŋŒņşřꢀŌŏŌꢀšŏʼnŎ-  
ŖŔŌśʼnŕŎŌřꢀ ŇŒŔʼnŏŎńřꢀ ŌŏŌꢀ ņŅŏŌŋŌꢀ őŌřꢀ ŏŌŅŒꢀ ņꢀ őńŇŔʼnŖŗŢꢀ  
œʼnśŠꢂ  
¶ꢀ ĬŋŇŒŖŒņŌŖʼnŏŠꢀőʼnꢀőʼnŕʼnŖꢀŒŖņʼnŖŕŖņʼnőőŒŕŖŌꢀŋńꢀœŒņŔʼnŊňʼnőŌţꢀ  
ŌŏŌꢀ ŖŔńņŐşꢁꢀ ţņŏţŢŝŌʼnŕţꢀ ŔʼnŋŗŏŠŖńŖŒŐꢀ őʼnőńňŏʼnŊńŝʼnŇŒꢀ  
ŌŏŌꢀőʼnœŔńņŌŏŠőŒŇŒꢀŌŕœŒŏŠŋŒņńőŌţꢂꢀĬŕœŒŏŠŋŗōŖʼnꢀœŔŌŅŒŔꢀ  
ŖŒŏŠŎŒꢀœŒꢀőńŋőńśʼnőŌŢꢂ  
¶ꢀ ıʼnꢀœŒŋņŒŏţōŖʼnꢀňʼnŖţŐꢀŌŇŔńŖŠꢀŕꢀœŔŌŅŒŔŒŐꢂ  
¶ꢀ ıʼnŒŅřŒňŌŐꢀŕŖŔŒŇŌōꢀŎŒőŖŔŒŏŠꢁꢀʼnŕŏŌꢀœŔŌŅŒŔꢀŌŕœŒŏŠŋŗʼnŖ-  
ŕţꢀňʼnŖŠŐŌꢀŌŏŌꢀőʼnꢀŋőńŎŒŐşŐŌꢀŕꢀőŌŐꢀŏŌŚńŐŌꢂ  
¶ꢀ ŁŖŒŖœŔŌŅŒŔőʼnœŔŌŇŒňʼnőňŏţŌŕœŒŏŠŋŒņńőŌţŐńŏʼnőŠŎŌ-  
ŐŌꢀňʼnŖŠŐŌꢀŌŏŌꢀŅŒŏŠőşŐŌꢀŏŢňŠŐŌꢀŅʼnŋꢀŕŖŔŒŇŒŇŒꢀŎŒőŖŔŒŏţꢀ  
ŕŒꢀŕŖŒŔŒőşꢀŒŖņʼnŖŕŖņʼnőőŒŇŒꢀŏŌŚńꢁꢀŎŒŖŒŔŒʼnꢀŐŒŊʼnŖꢀŇńŔńő-  
ŖŌŔŒņńŖŠꢀʼnŇŒꢀŅʼnŋŒœńŕőŒʼnꢀŌŕœŒŏŠŋŒņńőŌʼnꢂ  
¶ꢀ ıʼnꢀŎńŕńōŖʼnŕŠꢀœŔŌŅŒŔńꢀņŏńŊőşŐŌꢀŌŏŌꢀŐŒŎŔşŐŌꢀŔŗŎńŐŌꢂꢀ  
ıʼnŎńŕńōŖʼnŕŠŜőŗŔńœŌŖńőŌţŌŏŌņŌŏŎŌŐŒŎŔşŐŌŔŗŎń-  
ŐŌꢂ  
¶ꢀ ıʼnŌŕœŒŏŠŋŗōŖʼnőŌŎńŎŌřňŒœŒŏőŌŖʼnŏŠőşřœŔŌŕœŒŕŒŅŏʼn-  
őŌōꢁŎŒŖŒŔşʼnőʼnŔʼnŎŒŐʼnőňŒņńőşŌŋŇŒŖŒņŌŖʼnŏʼnŐœŔŌŅŒ-  
ŔńꢂꢀŁŖŒꢀŐŒŊʼnŖꢀœŔŌņʼnŕŖŌꢀŎꢀœŒŊńŔŗꢁꢀœŒŔńŊʼnőŌŢꢀšŏʼnŎŖŔŌ-  
śʼnŕŎŌŐꢀŖŒŎŒŐꢀŌŏŌꢀŖŔńņŐńŐꢂ  
¶ꢀ ĨŏţŋńŝŌŖşŒŖŔŌŕŎńœŒŔńŊʼnőŌţšŏʼnŎŖŔŌśʼnŕŎŌŐŖŒŎŒŐꢀ  
őŌŎŒŇňńꢀőʼnꢀœŒŇŔŗŊńōŖʼnꢀŐŒŖŒŔőşōꢀŅŏŒŎꢀņꢀņŒňŗꢂꢀijŒŐőŌŖʼnꢀ  
ŒꢀŖŒŐꢁꢀśŖŒꢀŔŗśőŒōꢀŐŌŎŕʼnŔꢀţņŏţʼnŖŕţꢀšŏʼnŎŖŔŒœŔŌŅŒŔŒŐꢂꢀ  
76  
 
¶ꢀ ijŔŒŖŌŔńōŖʼnꢀœŔŌŅŒŔꢀŖŒŏŠŎŒꢀņŏńŊőŒōꢀŖŎńőŠŢꢂ  
¶ꢀ ĨŏţꢀŒŖŎŏŢśʼnőŌţꢀœŔŌŅŒŔńꢀŗŕŖńőŒņŌŖʼnꢀŔʼnŇŗŏţŖŒŔꢀśńŕŖŒŖşꢀ  
ņŔńŝʼnőŌţꢀ ņꢀ œŒŏŒŊʼnőŌʼnꢀ -ꢅ®ꢀ Ōꢀ ņşňʼnŔőŌŖʼnꢀ ņŌŏŎŗꢀ ŜőŗŔńꢀ  
œŌŖńőŌţꢀŌŋꢀŕŖʼnőőŒōꢀŔŒŋʼnŖŎŌꢂ  
¶ꢀ ijŔŌꢀ ņşňʼnŔŇŌņńőŌŌꢀ ņŌŏŎŌꢀ ŜőŗŔńꢀ œŌŖńőŌţꢀ Ōŋꢀ ŕŖʼnőőŒōꢀ  
ŔŒŋʼnŖŎŌꢀňʼnŔŊŌŖʼnŕŠꢀŋńꢀņŌŏŎŗꢁꢀńꢀőʼnꢀŋńꢀŜőŗŔꢂ  
¶ꢀ ıʼnꢀňŒœŗŕŎńōŖʼnꢀŕņŌŕńőŌţꢀŜőŗŔńꢀœŌŖńőŌţꢀŕꢀŎŔńţꢀŕŖŒŏńꢀŌŏŌꢀ  
ňŔŗŇŒōꢀŔńŅŒśʼnōꢀœŒņʼnŔřőŒŕŖŌꢁꢀńꢀŖńŎŊʼnꢀŎŒőŖńŎŖńꢀŕꢀŇŒŔţśŌ-  
ŐŌꢀœŒņʼnŔřőŒŕŖţŐŌꢁꢀņꢀŖŒŐꢀśŌŕŏʼnꢀŕꢀœʼnśŠŢꢂ  
¶ꢀ IJŖŕŒʼnňŌőŌŖʼnꢀ ŔŗśőŒōꢀ ŐŌŎŕʼnŔꢀ ŒŖꢀ ŕʼnŖŌꢀ šŏʼnŎŖŔŒœŌŖńőŌţꢁꢀ  
ʼnŕŏŌꢀŒőꢀőʼnꢀŌŕœŒŏŠŋŗʼnŖŕţꢁꢀœʼnŔʼnňꢀŗŕŖńőŒņŎŒōꢀŌŏŌꢀŕőţŖŌʼnŐꢀ  
őńŕńňŒŎꢁꢀńꢀŖńŎŊʼnꢀœʼnŔʼnňꢀśŌŕŖŎŒōꢂ  
¶ꢀ ıʼnŌŕœŒŏŠŋŗōŖʼnœŔŌŅŒŔŕœŒņŔʼnŊňʼnőőşŐŜőŗŔŒŐœŌŖń-  
őŌţꢀ ŌŏŌꢀ ņŌŏŎŒōꢁꢀ ńꢀ ŖńŎŊʼnꢀ œŒŕŏʼnꢀ ŏŢŅŒŇŒꢀ őʼnœŔńņŌŏŠőŒŇŒꢀ  
ŕŔńŅńŖşņńőŌţŌŏŌœŒņŔʼnŊňʼnőŌţœŔŌŅŒŔńꢂIJŖőʼnŕŌŖʼnʼnŇŒꢀ  
ņꢀ ŅŏŌŊńōŜŌōꢀ ńņŖŒŔŌŋŒņńőőşōꢀ ŕʼnŔņŌŕőşōꢀ ŚʼnőŖŔꢀ ňŏţꢀ  
œŔŒņʼnŔŎŌꢁꢀŔʼnŐŒőŖńꢀŌŏŌꢀőńŏńňŎŌꢂ  
¶ꢀ ıŌŎŒŇňńőʼnœşŖńōŖʼnŕŠŋńŐʼnőţŖŠŜőŗŔœŌŖńőŌţꢁŖńŎŎńŎꢀ  
ňŏţꢀ šŖŒŇŒꢀ ŖŔʼnŅŗŢŖŕţꢀ ŕœʼnŚŌńŏŠőşʼnꢀ ŌőŕŖŔŗŐʼnőŖşꢂꢀ Ĩŏţꢀ  
ŒŅʼnŕœʼnśʼnőŌţŅʼnŋŒœńŕőŒŕŖŌœŔŌŅŒŔńŔʼnŐŒőŖŌŏŌŋńŐʼnőŗꢀ  
ŜőŗŔńœŌŖńőŌţŕŏʼnňŗʼnŖœŔŒŌŋņŒňŌŖŠņńņŖŒŔŌŋŒņńőőŒŐꢀ  
ŕʼnŔņŌŕőŒŐꢀŚʼnőŖŔʼnꢀŌŋŇŒŖŒņŌŖʼnŏţꢂ  
¶ꢀ ıŌŎŒŇňńꢀ őʼnꢀ œŒŇŔŗŊńōŖʼnꢀ ŜőŗŔꢀ œŌŖńőŌţꢁꢀ ŐŒŖŒŔőşōꢀ ŅŏŒŎꢀ  
ŌŏŌꢀ ņŌŏŎŗꢀ ņꢀ ņŒňŗꢀ ŌŏŌꢀ ňŔŗŇŗŢꢀ ŊŌňŎŒŕŖŠꢁꢀ ŖńŎꢀ ŎńŎꢀ šŖŒꢀ  
ŐŒŊʼnŖꢀ œŔŌņʼnŕŖŌꢀ Ŏꢀ œŒŊńŔŗꢁꢀ œŒŔńŊʼnőŌŢꢀ šŏʼnŎŖŔŌśʼnŕŎŌŐꢀ  
ŖŒŎŒŐꢀŌŏŌꢀŖŔńņŐńŐꢂ  
¶ꢀ ĦőŌŐńőŌʼn!ꢀ ņŒꢀ ŌŋŅʼnŊńőŌʼnꢀ ŔŌŕŎńꢀ ŅŏŒŎŌŔŒņńőŌţꢀ ŕŌŕŖʼn-  
Őşꢀ ńņńŔŌōőŒŇŒꢀ ŒŕŖńőŒņńꢁꢀ őʼnꢀ ŔńŅŒŖńōŖʼnꢀ ŕꢀ œŔŌŅŒŔŒŐꢀ ŕꢀ  
œŒŐŒŝŠŢņőʼnŜőʼnŇŒņşŎŏŢśńŖʼnŏţꢁőńœŔŌŐʼnŔꢁŔʼnŏʼnņŔʼn-  
ŐʼnőŌꢁꢀŌꢀőʼnꢀœŒňŎŏŢśńōŖʼnꢀœŔŌŅŒŔꢀŎꢀšŏʼnŎŖŔŒŕʼnŖŌꢁꢀŎŒŖŒŔńţꢀ  
œʼnŔŌŒňŌśʼnŕŎŌꢀņŎŏŢśńʼnŖŕţꢀŌꢀŒŖŎŏŢśńʼnŖŕţꢀŎŒŐœńőŌʼnōꢀœŒꢀ  
šŏʼnŎŖŔŒŕőńŅŊʼnőŌŢꢂꢀ  
¶ꢀ ĦŒꢀ ņŔʼnŐţꢀ śŌŕŖŎŌꢀ œŔŌŅŒŔꢀ ňŒŏŊʼnőꢀ ŅşŖŠꢀ ŒŖŕŒʼnňŌőʼnőꢀ ŒŖꢀ  
šŏʼnŎŖŔŒŕʼnŖŌꢂ  
¶ꢀ ıʼnꢀŎńŕńōŖʼnŕŠꢀņŔńŝńŢŝŌřŕţꢀňʼnŖńŏʼnōꢀŌŏŌꢀőńŕńňŒŎꢂꢀ  
¶ꢀ ĬŋŅʼnŇńōŖʼnꢀ ŎŒőŖńŎŖńꢀ ŕꢀ ňņŌŊŗŝŌŐŌŕţꢀ ňʼnŖńŏţŐŌꢂꢀ Ĩŏţꢀ  
œŔʼnňŒŖņŔńŝʼnőŌţꢀ ŕʼnŔŠʼnŋőşřꢀ ŖŔńņŐꢀ ŏŢňʼnōꢀ Ōꢀ œŒņŔʼnŊňʼn-  
őŌōꢀ œŔŌŅŒŔńꢀ őʼnꢀ ňŒœŗŕŎńōŖʼnꢀ œŒœńňńőŌţꢀ ņŒꢀ ņŔńŝńŢŝŌ-  
ʼnŕţꢀ ňʼnŖńŏŌꢀ ŌŏŌꢀ őńŕńňŎŌꢀ ŒňʼnŊňşꢁꢀ ŢņʼnŏŌŔőşřꢀ ŌŋňʼnŏŌōꢁꢀ  
ņŒŏŒŕꢁꢀœńŏŠŚʼnņꢀŌꢀŎŗřŒőőşřꢀœŔŌőńňŏʼnŊőŒŕŖʼnōꢂ  
¶ꢀ ĦŒꢀ ŌŋŅʼnŊńőŌʼnꢀ ŔńŋŅŔşŋŇŌņńőŌţꢀ ŌŕœŒŏŠŋŗōŖʼnꢀ ņşŕŒŎŗŢꢀ  
ʼnŐŎŒŕŖŠꢀŌŏŌꢀŗŐʼnőŠŜŌŖʼnꢀŎŒŏŌśʼnŕŖņŒꢀŕŐʼnŜŌņńʼnŐşřꢀŊŌň-  
ŎŒŕŖʼnōꢁꢀŒŕŒŅʼnőőŒꢀʼnŕŏŌꢀŒőŌꢀŇŒŔţśŌʼnꢂ  
¶ꢀ ijʼnŔʼnňꢀ śŌŕŖŎŒōꢀ ŌŏŌꢀ œŒŐʼnŝʼnőŌʼnŐꢀ œŔŌŅŒŔńꢀ őńꢀ řŔńőʼnőŌʼnꢀ  
ŗŅʼnňŌŖʼnŕŠꢁꢀśŖŒꢀŔʼnŇŗŏţŖŒŔꢀśńŕŖŒŖşꢀņŔńŝʼnőŌţꢀŗŕŖńőŒņŏʼnőꢀ  
ņœŒŏŒŊʼnőŌʼn-ꢅ®ꢁŌśŖŒœŔŌŅŒŔŒŖŕŒʼnňŌőʼnőŒŖšŏʼnŎŖŔŒ-  
ŕʼnŖŌꢂ  
¶ꢀ ıʼnꢀ ŒŕŖńņŏţōŖʼnꢀ ŔńŅŒŖńŢŝŌōꢀ œŔŌŅŒŔꢀ Ņʼnŋꢀ œŔŌŕŐŒŖŔńꢂꢀ  
ijʼnŔʼnňꢀœŔŒŐşņŎŒōꢀŕőŌŐŌŖʼnꢀőńŕńňŎŌꢀňŏţꢀņŋŅŌņńőŌţꢂ  
77  
 
ĵIJĹĴĤıŃĭĶĩꢀĨĤııķłꢀ  
ĬıĵĶĴķĮĺĬł  
–”•ƒ‘ꢁƒ  
¶ꢀ ĦŕʼnŇňńꢀŔńŋŐʼnŝńōŖʼnꢀœŔŌŅŒŔꢀőńꢀŗŕŖŒōśŌņŒōꢁꢀŇŒŔŌŋŒőŖńŏŠ-  
őŒōꢀœŒņʼnŔřőŒŕŖŌꢂꢀŁŖńꢀœŒņʼnŔřőŒŕŖŠꢀőʼnꢀňŒŏŊőńꢀŅşŖŠꢀŇŒŔţ-  
śʼnōꢀ Ōꢀ őʼnꢀ ňŒŏŊőńꢀ őńřŒňŌŖŠŕţꢀ ņŅŏŌŋŌꢀ ŌŕŖŒśőŌŎńꢀ Ŗʼnœŏńꢂꢀ  
ijŒņʼnŔřőŒŕŖŠꢀ ňŒŏŊőńꢀ ŅşŖŠꢀ ŕŗřŒōꢂꢀ ĨʼnŔŊŌŖʼnꢀ œŔŌŅŒŔꢀ Ōꢀ  
ŕʼnŖʼnņŒōꢀŜőŗŔꢀņőʼnꢀňŒŕţŇńʼnŐŒŕŖŌꢀňʼnŖʼnōꢂ  
¶ꢀ ķŅʼnňŌŖʼnŕŠꢁꢀ śŖŒꢀ őńœŔţŊʼnőŌʼnꢁꢀ ŗŎńŋńőőŒʼnꢀ őńꢀ œńŕœŒŔŖőŒōꢀ  
ŖńŅŏŌśŎʼnꢀ œŔŌŅŒŔńꢁꢀ ŕŒŒŖņʼnŖŕŖņŗʼnŖꢀ ŐʼnŕŖőŒŐŗꢀ őńœŔţŊʼn-  
őŌŢꢀ ŕʼnŖŌꢂꢀ ijŒňŎŏŢśńōŖʼnꢀ œŔŌŅŒŔꢀ ŖŒŏŠŎŒꢀ Ŏꢀ œŔńņŌŏŠőŒꢀ  
ŋńŋʼnŐŏʼnőőŒōꢀŕŖʼnőőŒōꢀŔŒŋʼnŖŎʼnꢀŕꢀņşřŒňőşŐꢀőŒŐŌőńŏŠőşŐꢀ  
ŖŒŎŒŐꢀőʼnꢀŐʼnőʼnʼnꢀꢆꢀĤꢂꢀꢃĬŕœŒŏŠŋŗōŖʼnꢀŗŕŖŔŒōŕŖņŒꢀŋńŝŌŖőŒŇŒꢀ  
ŒŖŎŏŢśʼnőŌţꢀꢃķīIJꢄꢀ¶ꢀŋńꢀŎŒőŕŗŏŠŖńŚŌʼnōꢀŒŅŔńŖŌŖʼnŕŠꢀŎꢀŎņń-  
ŏŌŘŌŚŌŔŒņńőőŒŐŗšŏʼnŎŖŔŌŎŗꢂꢄĵŖʼnőőńţŔŒŋʼnŖŎńňŒŏŊőńꢀ  
ŅşŖŠꢀŏʼnŇŎŒňŒŕŖŗœőŒōꢀœŔŌꢀŌŕœŒŏŠŋŒņńőŌŌꢀœŔŌŅŒŔńꢀņꢀšŎŕ-  
ŖŔʼnőőşřꢀŕŏŗśńţřꢂꢀĬŋŇŒŖŒņŌŖʼnŏŠꢀőʼnꢀŅʼnŔʼnŖꢀőńꢀŕʼnŅţꢀŒŖņʼnŖ-  
ŕŖņʼnőőŒŕŖŠꢀ ŋńꢀ őʼnŕśńŕŖőşʼnꢀ ŕŏŗśńŌꢁꢀ ņşŋņńőőşʼnꢀ œŏŒřŌŐꢀ  
ŌŏŌꢀŒŖŕŗŖŕŖņŗŢŝŌŐꢀŋńŋʼnŐŏʼnőŌʼnŐꢀœŔŌŅŒŔńꢂ  
¶ꢀ ĩŕŏŌꢀ œŒŕŖńņŏţʼnŐńţꢀ ŕꢀ œŔŌŅŒŔŒŐꢀ ņŌŏŎńꢀ őʼnŕŒņŐʼnŕŖŌŐńꢀ ŕꢀ  
ŕʼnŖʼnņŒōŔŒŋʼnŖŎŒōꢁņŌŏŎńňŒŏŊőńŅşŖŠŋńŐʼnőʼnőńŎņńŏŌ-  
ŘŌŚŌŔŒņńőőşŐꢀšŏʼnŎŖŔŌŎŒŐꢂ  
‡ˆ•ƒŽ‹ꢀ“–š‘†‘ꢀ‹”ˆ“ƒ  
ꢇꢀ  ĴʼnŇŗŏţŖŒŔꢀśńŕŖŒŖşꢀņŔńŝʼnőŌţ  
ꢈꢀ  ĮőŒœŎńꢀŒŖŕŒʼnňŌőʼnőŌţꢀőńŕńňŒŎ  
ꢉꢀ  ıńŕńňŎńꢀňŏţꢀœʼnŔʼnŐʼnŜŌņńőŌţꢀꢃꢈꢀŜŖꢂꢄ  
ꢊHꢀ įʼnņşōꢀŎŔŢŎꢀňŏţꢀŋńŐʼnŜŌņńőŌţꢀŖʼnŕŖńꢀꢃꢇꢀŜŖꢂꢄ  
ꢊIꢀ ijŔńņşōꢀŎŔŢŎꢀňŏţꢀŋńŐʼnŜŌņńőŌţꢀŖʼnŕŖńꢀꢃꢇꢀŜŖꢂꢄ  
ꢋꢀ  ĦʼnőśŌŎꢀňŏţꢀņŋŅŌņńőŌţꢀꢃꢇꢀŜŖꢂꢄ  
ꢆꢀ  IJŖŕʼnŎꢀňŏţꢀŜőŗŔńꢀœŌŖńőŌţ  
ꢌꢀ  ĴŗŎŒţŖŎń  
ꢍꢀ  ĥŏŒŎꢀŗŕŖńőŒņŎŌꢀőńŕńňŒŎ  
 ꢀ  IJŕőŒņńőŌʼnꢀŐŌŎŕʼnŔń  
ꢇꢅꢀ İŒŖŒŔőşōꢀŅŏŒŎ  
ꢇꢇꢀ ĴŗśŎńꢀ  
”’ˆ™‹ƒŽŸžˆꢀ“ˆ‘ˆ‡ƒ™‹‹  
ĵĩĶĩĦIJĭꢀļıķĴ  
¶ꢀ ijŔŌꢀ ŕŒŅŏŢňʼnőŌŌꢀ ŒŕŖŒŔŒŊőŒŕŖŌꢀ ŐŒŊőŒꢀ ŌŕœŒŏŠŋŒņńŖŠꢀ  
ŕʼnŖʼnņŒōꢀŗňŏŌőŌŖʼnŏŠőşōꢀŎńŅʼnŏŠꢂ  
¶ꢀ ĩŕŏŌꢀ ŌŕœŒŏŠŋŗʼnŖŕţꢀ ŕʼnŖʼnņŒōꢀ ŗňŏŌőŌŖʼnŏŠőşōꢀ ŎńŅʼnŏŠꢁꢀ  
ʼnŇŒꢀ ŔńŕśťŖőşʼnꢀ šŏʼnŎŖŔŌśʼnŕŎŌʼnꢀ œńŔńŐʼnŖŔşꢀ ňŒŏŊőşꢀ  
ŎńŎꢀ ŐŌőŌŐŗŐꢀ ŕŒŒŖņʼnŖŕŖņŒņńŖŠꢀ šŏʼnŎŖŔŌśʼnŕŎŌŐꢀ  
œńŔńŐʼnŖŔńŐꢀ œŔŌŅŒŔńꢂꢀ ijŔŌꢀ ŋńŋʼnŐŏʼnőŌŌꢀ œŔŌŅŒŔńꢀ  
ňŒŏŊʼnőꢀ ŌŕœŒŏŠŋŒņńŖŠŕţꢀ ŖŔʼnřŊŌŏŠőşōꢀ ŋńŋʼnŐŏʼnőőşōꢀ  
ŗňŏŌőŌŖʼnŏŠőşōꢀ ŎńŅʼnŏŠꢂꢀ ıʼnŏŠŋţꢀ ňŒœŗŕŎńŖŠꢀ ŕņŌŕńőŌţꢀ  
78  
 
ŗňŏŌőʼnőőŒŇŒꢀ ŎńŅʼnŏţꢀ ŕꢀ ŎŔńţꢀ ŕŖŒŏńꢀ ŌŏŌꢀ ňŔŗŇŒōꢀ ŔńŅŒśʼnōꢀ  
œŒņʼnŔřőŒŕŖŌꢁꢀ śŖŒŅşꢀ œŔʼnňŒŖņŔńŖŌŖŠꢀ ņŒŋŐŒŊőŒŕŖŠꢀ  
őńŖţŇŌņńőŌţꢀŎńŅʼnŏţꢀňʼnŖŠŐŌꢀŌꢀŒœńŕőŒŕŖŠꢀŕœŒŖşŎńőŌţꢂ  
’ˆ“ˆ‡ꢀ‹”’‘ŽŸŠ‘ꢁƒ‹ˆꢀ“–š‘†‘ꢀ‹”ˆ“ƒ  
IJśŌŕŖŌŖʼnŔŗśőŒōŐŌŎŕʼnŔœʼnŔʼnňʼnŇŒœʼnŔņşŐŌŕœŒŏŠŋŒņńőŌʼnŐꢂꢀ  
ĵŐꢂꢀŔńŋňʼnŏꢀķĹIJĨꢀĬꢀIJĥĵįķĪĬĦĤıĬĩ  
ƒ”ƒ‡‹  
ĦꢀŎŒŐœŏʼnŎŖꢀņńŜʼnŇŒꢀŔŗśőŒŇŒꢀŐŌŎŕʼnŔńꢀņřŒňţŖꢀŖŔŌꢀőńŕńňŎŌꢂꢀ  
¶ꢀ ıĤĵĤĨĮĬꢀĨįŃꢀijĩĴĩİĩļĬĦĤıĬŃꢀꢃꢉꢄ  
¶ꢀ ıńŕńňŎŌꢀ ňŏţꢀ œʼnŔʼnŐʼnŜŌņńőŌţꢀ ňʼnŏńŢŖꢀ ŕŐʼnŕŠꢀ ŔńņőŒŐʼnŔ-  
őŒōꢀ Ōꢀ œŔʼnňŒŖņŔńŝńŢŖꢀ ŒŅŔńŋŒņńőŌʼnꢀ ņꢀ őʼnōꢀ ŎŒŐŎŒņꢂꢀ IJőŌꢀ  
ŖńŎŊʼnœŒňřŒňţŖňŏţœŔŌŇŒŖŒņŏʼnőŌţŅŏńőŐńőŊʼnꢁŒŖŎŔş-  
ŖşřꢀœŌŔŒŇŒņꢀŕꢀŘŔŗŎŖŒņŒōꢀŌŏŌꢀţŇŒňőŒōꢀőńśŌőŎŒōꢀŌꢀŖꢂœꢂꢀŌꢀ  
ŐńōŒőʼnŋńꢂ  
¶ꢀ ijŔŌꢀ ŌŕœŒŏŠŋŒņńőŌŌꢀ šŖŒōꢀ őńŕńňŎŌꢀ ŐŒŊʼnŖꢀ ŖŔʼnŅŒņńŖŠŕţꢀ  
ŋőńśŌŖʼnŏŠőŒꢀŐʼnőŠŜʼnʼnꢀœŒŖŔʼnŅŏʼnőŌʼnꢀšőʼnŔŇŌŌꢀŌŏŌꢀŖŒŎńꢂ  
¶ꢀ ĮĴłĮĬꢀĨįŃꢀīĤİĩļĬĦĤıĬŃꢀĶĩĵĶĤꢀꢃꢊHꢁꢀꢊIꢄ  
¶ꢀ ĮŔŢŎŌňŏţŋńŐʼnŜŌņńőŌţŖʼnŕŖńŒŕŒŅʼnőőŒœŒňřŒňţŖňŏţꢀ  
ŋńŐʼnŜŌņńőŌţꢀ ŔńŋŏŌśőşřꢀ ņŌňŒņꢀ ŖʼnŕŖńꢁꢀ őńœŔŌŐʼnŔꢁꢀ ŖʼnŕŖńꢀ  
ňŏţꢀņşœʼnśŎŌꢀřŏʼnŅńꢀŌꢀňŔŒŊŊʼnņŒŇŒꢀŖʼnŕŖńꢂꢀ  
¶ꢀ ijŔŌꢀŌŕœŒŏŠŋŒņńőŌŌꢀšŖŒōꢀőńŕńňŎŌꢀŖŔʼnŅŗʼnŖŕţꢀŐńŎŕŌŐńŏŠ-  
őńţꢀŐŒŝőŒŕŖŠꢂ  
¶ꢀ ĦĩıĻĬĮꢀĨįŃꢀĦīĥĬĦĤıĬŃꢀꢃꢋꢄ  
¶ꢀ ĦʼnőśŌŎňŏţņŋŅŌņńőŌţœŒňřŒňŌŖňŏţőńŕşŝʼnőŌţŕŐʼnŕŌꢀ  
ņŒŋňŗřŒŐꢁꢀŎńŎꢀőńœŔŌŐʼnŔꢁꢀœŔŌꢀņŋŅŌņńőŌŌꢀţŌśőşřꢀŅʼnŏŎŒņꢁꢀ  
ŎŔʼnŐńꢁꢀŅʼnŋʼnꢀŌꢀŐŗŕŕŒņꢂ  
¶ꢀ ijŔŌꢀ ŌŕœŒŏŠŋŒņńőŌŌꢀ šŖŒōꢀ őńŕńňŎŌꢀ ŐŒŊʼnŖꢀ ŖŔʼnŅŒņńŖŠŕţꢀ  
ŋőńśŌŖʼnŏŠőŒꢀŐʼnőŠŜʼnʼnꢀœŒŖŔʼnŅŏʼnőŌʼnꢀšőʼnŔŇŌŌꢀŌŏŌꢀŖŒŎńꢂ  
ĶŒŏŠŎŒꢀňŏţꢀœŒŎŗœńŖʼnŏʼnōꢀŌŋꢀĵļĤ!ꢀ ÕÑÕꢀÒÓËÄÑÓꢀËÏÈÈÕꢀÒÑÎÂÓËꢂ  
ÊÑÅÃÐÐÖáꢀÅËÎÍÖꢀꢃÑÇËÐꢀÐÑÉÈÅÑÌꢀÍÑÐÕÃÍÕꢀÛËÓÈꢀÇÓÖÆÑÆÑꢄꢅ  
ĨŏţꢀŕőŌŊʼnőŌţꢀŔŌŕŎńꢀœŒŔńŊʼnőŌţꢀšŏʼnŎŖŔŌśʼnŕŎŌŐꢀŖŒŎŒŐꢀšŖńꢀ  
ņŌŏŎńꢀňŒŏŊőńꢀŒňőŒŋőńśőŒꢀņŕŖńņŏţŖŠŕţꢀņꢀœŒŏţŔŌŋŒņńőőŗŢꢀ  
ŔŒŋʼnŖŎŗꢂꢀĩŕŏŌꢀņŌŏŎńꢀœŒŏőŒŕŖŠŢꢀőʼnꢀņŕŖńņŏţʼnŖŕţꢀņꢀŔŒŋʼnŖŎŗꢁꢀ  
œʼnŔʼnņʼnŔőŌŖʼnņŌŏŎŗꢂĩŕŏŌņŌŏŎńœŒ¶œŔʼnŊőʼnŐŗőʼnņŕŖńņŏţ-  
ʼnŖŕţꢁꢀ ŒŅŔńŖŌŖʼnŕŠꢀ Ŏꢀ ŎņńŏŌŘŌŚŌŔŒņńőőŒŐŗꢀ šŏʼnŎŖŔŌŎŗꢂꢀ ıʼnꢀ  
ŌŋŐʼnőţōŖʼnꢀņŌŏŎŗꢀŎńŎŌŐ¶ŏŌŅŒꢀŒŅŔńŋŒŐꢂꢀ  
ƒ”•“‘Œ‹ꢀšƒ”•‘•žꢀꢁ“ƒœˆ‹¢  
ĵŏʼnňŗŢŝŌʼnꢀ ŌőŕŖŔŗŎŚŌŌꢀ œŒŐŒŇŗŖꢀ ņńŐꢀ ņşŅŔńŖŠꢀ őńňŏʼnŊń-  
ŝŗŢꢀŕŎŒŔŒŕŖŠꢀŕŐʼnŜŌņńőŌţꢂ  
ijĴĬİĩĻĤıĬĩ!ꢀŎŒőŕŌŕŖʼnőŚŌţꢀŕŐʼnŕŌꢀœŒňņʼnŔŇńʼnŖŕţꢀŌŋŐʼnőʼn-  
őŌţŐꢀ œŒꢀ ŐʼnŔʼnꢀ ňŒŅńņŏʼnőŌţꢀ ŌőŇŔʼnňŌʼnőŖŒņ"ꢀ ŕŒŒŖņʼnŖŕŖņʼnőőŒꢀ  
ŐŒŊʼnŖœŒŖŔʼnŅŒņńŖŠŕţŗņʼnŏŌśʼnőŌʼnŌŏŌŗŐʼnőŠŜʼnőŌʼnśńŕŖŒ-  
ŖşꢀņŔńŝʼnőŌţꢂ  
79  
 
ĵĶķijĩıŀꢀꢅ  
ijŔŌŅŒŔņşŎŏŢśńʼnŖŕţꢂĬŕœŒŏŠŋŗōŖʼnšŖŗőńŕŖŔŒōŎŗŌŒŖŕŒ-  
ʼnňŌőŌŖʼnꢀ œŔŌŅŒŔꢀ ŒŖꢀ šŏʼnŎŖŔŒŕʼnŖŌꢀ œʼnŔʼnňꢀ ʼnŇŒꢀ śŌŕŖŎŒōꢀ ŌŏŌꢀ  
œŒŐʼnŝʼnőŌʼnŐꢀőńꢀřŔńőʼnőŌʼnꢂ  
ĵĶķijĩıŀꢀꢇ  
ĨŏţꢀŋńŐʼnŜŌņńőŌţꢀŖʼnŕŖńꢂ  
ĵĶķijĩıŀꢀꢈ  
ĨŏţœŔŌŇŒŖŒņŏʼnőŌţŕŒŗŕŒņŌŅŏńőŐńőŊʼnꢁŒŖŎŔşŖşřœŌŔŒ-  
ŇŒņꢀŕꢀŘŔŗŎŖŒņŒōꢀŌŏŌꢀţŇŒňőŒōꢀőńśŌőŎŒōꢀŌꢀŖꢂœꢂ  
ĵĶķijĩıŀꢀꢉ  
ĨŏţꢀœŔŌŇŒŖŒņŏʼnőŌţꢀŔńŋőŒŒŅŔńŋőşřꢀŕŐʼnŕʼnōꢀňŏţꢀņşœʼnŎńőŌţꢂ  
ĵĶķijĩıŀꢀꢊ  
ĨŏţꢀņŋŅŌņńőŌţꢀŐńŕŏńꢀŌꢀŕńřńŔńꢁꢀŅŌŕŎņŌŖőŒŇŒꢀŖʼnŕŖńꢁꢀŕŐʼnŕʼnōꢀ  
ňŏţꢀŎʼnŎŕŒņꢀŌꢀŕŐʼnŕʼnōꢀňŏţꢀŇŏńŋŌŔŒņŎŌꢂ  
ĵĶķijĩıŀꢀꢋ  
ĨŏţꢀőńŕşŝʼnőŌţꢀŕŐʼnŕŌꢀņŒŋňŗřŒŐꢁꢀśŖŒŅşꢀŕňʼnŏńŖŠꢀʼnʼnꢀŔşřŏŒōꢀ  
Ōꢀ ņŋŅŌŖŒōꢁꢀ őńœŔŌŐʼnŔꢁꢀ œŔŌꢀ œŔŌŇŒŖŒņŏʼnőŌŌꢀ ŎńŔŖŒŘʼnŏŠőŒŇŒꢀ  
œŢŔʼnꢀŌŏŌꢀţŌśőŌŚşꢂ  
ƒꢀ’‘ŽŸŠ‘ꢁƒ•Ÿ”¢ꢀ“–šžꢀ‹”ˆ“‘  
ķĵĶĤıIJĦĮĤꢀıĤĵĤĨIJĮ  
¶ꢀ ijʼnŔʼnňꢀ ŗŕŖńőŒņŎŒōꢀ őńŕńňŒŎꢀ ŗŅʼnňŌŖʼnŕŠꢁꢀ śŖŒꢀ ŔʼnŇŗŏţŖŒŔꢀ  
śńŕŖŒŖşꢀņŔńŝʼnőŌţꢀꢃꢇꢄꢀŗŕŖńőŒņŏʼnőꢀņꢀœŒŏŒŊʼnőŌʼnꢀ-ꢅ®ꢁꢀŌꢀśŖŒꢀ  
œŔŌŅŒŔꢀŒŖŕŒʼnňŌőʼnőꢀŒŖꢀŕʼnŖŌꢂ  
¶ꢀ ĦŕŖńņŠŖʼnꢀņşŅŔńőőŗŢꢀőńŕńňŎŗꢀņꢀŅŏŒŎꢀŗŕŖńőŒņŎŌꢀőńŕńňŒŎꢀ  
ꢃꢍꢄꢁŕŏʼnŇŎńʼnʼnœŒņŒŔńśŌņńţꢁœŒŎńŒőńőʼnņŒōňʼnŖņŋńŚʼn-  
œŏʼnőŌʼnꢂꢀ  
¶ꢀ ijŔŌꢀņŕŖńņŎʼnꢀŎŔŢŎŒņꢀňŏţꢀŋńŐʼnŜŌņńőŌţꢀŖʼnŕŖńꢀꢃꢊHꢁꢀꢊIꢄꢀŗŅʼn-  
ňŌŖʼnŕŠꢁꢀśŖŒꢀŒőŌꢀŔńŕœŒŏńŇńŢŖŕţꢀœŔńņŌŏŠőŒꢀņꢀŅŏŒŎʼnꢀŗŕŖń-  
őŒņŎŌőńŕńňŒŎꢍꢄ!ŏʼnņşōŎŔŢŎňŏţŋńŐʼnŜŌņńőŌţŖʼnŕŖńꢀ  
ꢃꢊHꢄꢀ ŅŗňʼnŖꢀ ņŕŖńņŏţŖŠŕţꢀ ŖŒŏŠŎŒꢀ ņꢀ ŇőʼnŋňŒꢁꢀ őńřŒňţŝʼnʼnŕţꢀ  
ŕŏʼnņńꢀꢃņꢀŎŒŖŒŔŒŐꢀŌŐʼnʼnŖŕţꢀņŌňŌŐşōꢀŗŕŖŗœꢄꢂꢀijŔńņşōꢀŎŔŢŎꢀ  
ňŏţꢀŋńŐʼnŜŌņńőŌţꢀŖʼnŕŖńꢀꢃꢊIꢄꢀŅŗňʼnŖꢀņŕŖńņŏţŖŠŕţꢀŖŒŏŠŎŒꢀņꢀ  
ŇőʼnŋňŒꢁꢀőńřŒňţŝʼnʼnŕţꢀŕœŔńņńꢀꢃņꢀŎŒŖŒŔŒŐꢀőʼnŖꢀŗŕŖŗœńꢄꢂ  
¶ꢀ ĨņʼnꢀőńŕńňŎŌꢀňŏţꢀœʼnŔʼnŐʼnŜŌņńőŌţꢀꢃꢉꢄꢀŌꢀņʼnőśŌŎꢀňŏţꢀņŋŅŌ-  
ņńőŌţꢋꢄņŕŖńņŏţŢŖŕţņŏŢŅŒʼnŇőʼnŋňŒŅŏŒŎńŗŕŖńőŒņŎŌꢀ  
őńŕńňŒŎꢀꢃꢍꢄꢂ  
ĦĿĶĤĵĮĬĦĤıĬĩꢀļıķĴĤꢀijĬĶĤıĬŃ  
¶ꢀ IJňőŒōꢀŔŗŎŒōꢀŗňʼnŔŊŌņńţꢀŐŌŎŕʼnŔꢀŋńꢀʼnŇŒꢀŔŗśŎŗꢀꢃꢇꢇꢄꢁꢀňŔŗŇŒōꢀ  
ŔŗŎŒōꢀ ņşŖţőŌŖʼnꢀ ŜőŗŔꢀ ŕꢀ ŕʼnŖʼnņŒōꢀ ņŌŏŎŒōꢀ Ōŋꢀ ŒŖŕʼnŎńꢀ ňŏţꢀ  
ŜőŗŔńꢀœŌŖńőŌţꢀꢃꢆꢄꢂꢀĵŒŅŏŢňńōŖʼnꢀŒŕŖŒŔŒŊőŒŕŖŠꢁꢀśŖŒŅşꢀőʼnꢀ  
œŒņŔʼnňŌŖŠꢀŜőŗŔꢂ  
ijIJĨĮįłĻĩıĬĩꢀĮꢀĵĩĶĬꢀŁįĩĮĶĴIJijĬĶĤıĬŃ  
¶ꢀ ıńŕńňŎŌꢀņŕʼnŇňńꢀňŒŏŊőşꢀŗŕŖńőńņŏŌņńŖŠŕţꢀņꢀŔŗśőŒōꢀŐŌŎ-  
ŕʼnŔꢀňŒꢀʼnŇŒꢀœŒňŎŏŢśʼnőŌţꢀŎꢀŕʼnŖŌꢀšŏʼnŎŖŔŒœŌŖńőŌţꢂꢀ  
¶ꢀ ijʼnŔʼnňœŒňŎŏŢśʼnőŌʼnŐŔŗśőŒŇŒŐŌŎŕʼnŔńŎŕʼnŖŌšŏʼnŎŖŔŒ-  
œŌŖńőŌţꢀŗŅʼnňŌŖʼnŕŠꢁꢀśŖŒꢀŔʼnŇŗŏţŖŒŔꢀśńŕŖŒŖşꢀņŔńŝʼnőŌţꢀꢃꢇꢄꢀ  
ŗŕŖńőŒņŏʼnőꢀņꢀœŒŏŒŊʼnőŌʼnꢀ-ꢅ®ꢂ  
80  
 
ĬĵijIJįŀīIJĦĤıĬĩꢀİĬĮĵĩĴĤ  
ĦĤĪıĿĩꢀ ĵĦĩĨĩıĬŃ!ꢀ ňŏţꢀ œŔʼnňŒŖņŔńŝʼnőŌţꢀ œʼnŔʼnŇŔʼnņńꢀ  
šŏʼnŎŖŔŒňņŌŇńŖʼnŏţꢀŒŖŎŏŢśŌŖʼnꢀŐŌŎŕʼnŔꢀśʼnŔʼnŋꢀśʼnŖşŔʼnꢀŐŌőŗŖşꢀ  
őʼnœŔʼnŔşņőŒōꢀŔńŅŒŖşꢀŌꢀœŒňŒŊňŌŖʼnꢀňņʼnꢀŐŌőŗŖşꢁꢀœʼnŔʼnňꢀŖʼnŐꢀ  
ŎńŎꢀœŔŒňŒŏŊŌŖŠꢀŔńŅŒŖŗꢂꢀ  
¶ꢀ ijŒŐʼnŕŖŌŖʼnꢀŌőŇŔʼnňŌʼnőŖşꢀņꢀśńŜŗꢂꢀķŅʼnňŌŖʼnŕŠꢁꢀśŖŒꢀőńŕńňŎŌꢀ  
őʼnꢀŎńŕńŢŖŕţꢀňőńꢀŌŏŌꢀŅŒŎŒņşřꢀŕŖʼnőŒŎꢀśńŜŌꢁꢀŌŋŇŒŖŒņŏʼnő-  
őşřꢀŌŋꢀŕŖʼnŎŏńꢀŌŏŌꢀŘńŔŘŒŔńꢂ  
¶ꢀ ijŒŇŔŗŋŌŖʼnꢀ őńŕńňŎŌꢀ ņꢀ ŕŐʼnŕŠꢀ Ōꢀ ņşŅʼnŔŌŖʼnꢀ œŒňřŒňţŝŗŢꢀ  
őńŕŖŔŒōŎŗśńŕŖŒŖşņŔńŝʼnőŌţꢇꢄꢂĵŐꢂŔńŋňʼnŏıĤĵĶĴIJĭĮĬꢀ  
ĻĤĵĶIJĶĿꢀĦĴĤĽĩıĬŃꢂ  
¶ꢀ ĦŒꢀŌŋŅʼnŊńőŌʼnꢀŔńŋŅŔşŋŇŌņńőŌţꢀňʼnŔŊŌŖʼnꢀőńŕńňŎŌꢀœŒŇŔŗ-  
ŊʼnőőşŐŌꢀņꢀŕŐʼnŕŠꢀņŒꢀņŔʼnŐţꢀœʼnŔʼnŐʼnŜŌņńőŌţꢂ  
¶ꢀ ijŒꢀ ŒŎŒőśńőŌŌꢀ œʼnŔʼnŐʼnŜŌņńőŌţꢀ ŗŕŖńőŒņŌŖʼnꢀ ŔʼnŇŗŏţŖŒŔꢀ  
śńŕŖŒŖşꢀ ņŔńŝʼnőŌţꢀ ꢃꢇꢄꢀ ņꢀ œŒŏŒŊʼnőŌʼnꢀ -ꢅ®ꢀ Ōꢀ ŒŖŕŒʼnňŌőŌŖʼnꢀ  
ŐŌŎŕʼnŔꢀŒŖꢀšŏʼnŎŖŔŒŕʼnŖŌꢂꢀ  
¶ꢀ ijŒŒŎŒőśńőŌŌœŒŏŠŋŒņńőŌţŐŌŎŕʼnŔŒŐœŒŕŖńņŠŖʼnʼnŇŒőńꢀ  
ŒŕőŒņńőŌʼnꢀ ꢃ ꢄꢀ őńꢀ śʼnŖşŔʼnꢀ őʼnŕŎŒŏŠŋţŝŌʼnꢀ ŕŌŏŌŎŒőŒņşʼnꢀ  
őŒŊŎŌꢂ  
ĵıŃĶĬĩꢀıĤĵĤĨIJĮ  
¶ꢀ ijʼnŔʼnňꢀ ŕőţŖŌʼnŐꢀ őńŕńňŒŎꢀ ŗŕŖńőŒņŌŖʼnꢀ ŔʼnŇŗŏţŖŒŔꢀ śńŕŖŒŖşꢀ  
ņŔńŝʼnőŌţꢀꢃꢇꢄꢀņꢀœŒŏŒŊʼnőŌʼnꢀ-ꢅ®ꢀŌꢀŒŖŕŒʼnňŌőŌŖʼnꢀŐŌŎŕʼnŔꢀŒŖꢀ  
šŏʼnŎŖŔŒŕʼnŖŌꢂ  
¶ꢀ ıńŊŐŌŖʼnꢀŎőŒœŎŗꢀŒŖŕŒʼnňŌőʼnőŌţꢀőńŕńňŒŎꢀꢃꢈꢄꢁꢀśŖŒŅşꢀŒŕņŒ-  
ŅŒňŌŖŠꢀőńŕńňŎŌꢂꢀijŔŌꢀņşœŒŏőʼnőŌŌꢀšŖŒŇŒꢀňʼnŔŊŌŖʼnꢀőńŕńň-  
ŎŌꢀŋńꢀņńŏꢂ  
¶ꢀ ijŔŌŐʼnśńőŌʼn!ꢀ śŖŒŅşꢀ ŇńŔńőŖŌŔŒņńŖŠꢀ ņńŜŗꢀ ŅʼnŋŒœńŕőŒŕŖŠꢁꢀ  
ŒŖŕŒʼnňŌőţōŖʼnꢀ őńŕńňŎŌꢁꢀ ŖŒŏŠŎŒꢀ ʼnŕŏŌꢀ ŔʼnŇŗŏţŖŒŔꢀ śńŕŖŒŖşꢀ  
ņŔńŝʼnőŌţꢀꢃꢇꢄꢀŗŕŖńőŒņŏʼnőꢀņꢀœŒŏŒŊʼnőŌʼnꢀ-ꢅ®ꢂ  
ķĮįĤĨĿĦĤıĬĩꢀļıķĴĤꢀijĬĶĤıĬŃ  
¶ꢀ ijŒꢀŒŎŒőśńőŌŌꢀœŒŏŠŋŒņńőŌţꢀŐŌŎŕʼnŔŒŐꢀŜőŗŔꢀœŌŖńőŌţꢀŕŏʼn-  
ňŗʼnŖꢀŗŏŒŊŌŖŠꢀŒŅŔńŖőŒꢀņꢀŒŖŕʼnŎꢀňŏţꢀŜőŗŔńꢀꢃꢆꢄꢂ  
¶ꢀ IJŖŎŌőŗŖŠꢀŔŗŎŒţŖŎŗꢀꢃꢌꢄꢂꢀ  
¶ꢀ IJňőŒōꢀŔŗŎŒōꢀŗňʼnŔŊŌņńţꢀŐŌŎŕʼnŔꢀŋńꢀʼnŇŒꢀŔŗśŎŗꢀꢃꢇꢇꢄꢁꢀňŔŗŇŒōꢀ  
ŔŗŎŒōꢀœŒņʼnŔőŌŖʼnꢀŔŗŎŒţŖŎŗꢀꢃꢌꢄꢁꢀœŒŎńꢀŜőŗŔꢀœŌŖńőŌţꢀőʼnꢀŗŏŒ-  
ŊŌŖŕţꢀŒŅŔńŖőŒꢀņꢀŒŖŕʼnŎꢀňŏţꢀŜőŗŔńꢀꢃꢆꢄꢂ  
ķĹIJĨꢀĬꢀIJĥĵįķĪĬĦĤıĬĩ  
¶ꢀ ijʼnŔʼnňꢀ ŒśŌŕŖŎŒōꢀ ŔŗśőŒŇŒꢀ ŐŌŎŕʼnŔńꢀ ŒŖŕŒʼnňŌőŌŖʼnꢀ ʼnŇŒꢀ ŒŖꢀ  
šŏʼnŎŖŔŒŕʼnŖŌꢂ  
¶ꢀ ıʼnꢀŌŕœŒŏŠŋŗōŖʼnꢀńŅŔńŋŌņőşʼnꢀśŌŕŖţŝŌʼnꢀŕŔʼnňŕŖņńꢂ  
ĻĬĵĶĮĤꢀıĤĵĤĨIJĮ  
¶ꢀ ķňńŏŌŖʼnꢀŌŋŏŌŜŎŌꢀŕŐʼnŕŌꢀŕꢀőńŕńňŒŎꢀŕꢀœŒŐŒŝŠŢꢀŔʼnŋŌőŒņŒ-  
ŇŒꢀŌŏŌꢀœŏńŕŖŌŎŒņŒŇŒꢀŜœńŖʼnŏţꢂ  
¶ꢀ ıńŕńňŎŌꢀŐŒŊőŒꢀœŔŒŐşŖŠꢀņŔŗśőŗŢ"ꢀŌřꢀŖńŎŊʼnꢀŐŒŊőŒꢀŐşŖŠꢀ  
ņꢀœŒŕŗňŒŐŒʼnśőŒōꢀŐńŜŌőʼnꢂ  
¶ꢀ įŢŅŒʼnꢀ ŌőŒʼnꢀ ŒŅŕŏŗŊŌņńőŌʼnꢀ ňŒŏŊőŒꢀ ņşœŒŏőţŖŠŕţꢀ ŗœŒŏ-  
őŒŐŒśʼnőőşŐꢀœŔʼnňŕŖńņŌŖʼnŏʼnŐꢀœŒꢀŒŅŕŏŗŊŌņńőŌŢꢂ  
81  
 
ĻĬĵĶĮĤꢀĮIJĴijķĵĤ  
¶ꢀ Ĩŏţꢀ ŒśŌŕŖŎŌꢀ őńŔŗŊőşřꢀ œŒņʼnŔřőŒŕŖʼnōꢀ ŐŌŎŕʼnŔńꢀ ŌŕœŒŏŠ-  
ŋŗōŖʼnꢀŖŒŏŠŎŒꢀņŏńŊőŗŢꢀŖŎńőŠꢂ  
¶ꢀ ıŌŎŒŇňńőʼnœŒŇŔŗŊńōŖʼnŐŒŖŒŔőşōŅŏŒŎꢁŕʼnŖʼnņŗŢņŌŏŎŗꢀ  
ŌŏŌꢀŜőŗŔꢀņꢀņŒňŗ!ꢀœŒŐőŌŖʼnꢀŒꢀŖŒŐꢁꢀśŖŒꢀšŖŒŖꢀŐŌŎŕʼnŔꢀţņŏţ-  
ʼnŖŕţꢀšŏʼnŎŖŔŒœŔŌŅŒŔŒŐꢂꢀ  
ĹĴĤıĩıĬĩꢀĴķĻıIJħIJꢀİĬĮĵĩĴĤ  
¶ꢀ ļőŗŔꢀ œŌŖńőŌţꢀ ňŒŏŊʼnőꢀ ņŕʼnŇňńꢀ řŔńőŌŖŠŕţꢀ ņꢀ ŒŖŕʼnŎʼnꢀ ňŏţꢀ  
ŜőŗŔńꢀꢃꢆꢄꢂ  
¶ꢀ ĦŕʼnŇňńꢀřŔńőŌŖʼnꢀŔŗśőŒōꢀŐŌŎŕʼnŔꢀŕŒꢀŕőţŖşŐŌꢀőńŕńňŎńŐŌꢂ  
¶ꢀ ijŒŕŖńņŠŖʼnꢀ ŐŌŎŕʼnŔꢀ őńꢀ ʼnŇŒꢀ ŒŕőŒņńőŌʼnꢀ ꢃ ꢄꢁꢀ ʼnŕŏŌꢀ Œőꢀ őʼnꢀ  
ŌŕœŒŏŠŋŗʼnŖŕţꢂ  
¶ꢀ ijŔŌŐʼnśńőŌʼn!ꢀņŕʼnŇňńꢀňʼnŔŊŌŖʼnꢀŐŌŎŕʼnŔꢀŒŖŕŒʼnňŌőʼnőőşŐꢀŒŖꢀ  
šŏʼnŎŖŔŒŕʼnŖŌꢁꢀʼnŕŏŌꢀŒőꢀőʼnꢀŌŕœŒŏŠŋŗʼnŖŕţꢂ  
•ˆ˜‹šˆ”‹ˆꢀ˜ƒ“ƒ•ˆ“‹”•‹‹  
ıŒŐŌőńŏŠőŒʼnꢀőńœŔţŊʼnőŌʼnꢀňŏţꢀĩĦĴIJijĿꢀꢀ  
ıŒŐŌőńŏŠőŒʼnꢀőńœŔţŊʼnőŌʼnꢀňŏţꢀĵļĤꢀ  
ıŒŐŌőńŏŠőńţꢀŐŒŝőŒŕŖŠꢀňŏţꢀĩĦĴIJijĿꢀ  
ıŒŐŌőńŏŠőńţꢀŐŒŝőŒŕŖŠꢀňŏţꢀĵļĤꢀ  
ijŔŌŅŏŌŋꢂꢀňŏŌőńꢀŜőŗŔńꢀœŌŖńőŌţꢀꢀ  
īőńŎŌꢀœŔŌʼnŐŎŌꢀꢀ  
ꢈꢈꢅ¶ꢈꢊĦ~ꢀꢋꢅꢎꢆħŚ  
ꢇꢈĦ~ꢀꢆꢅħŚ  
ꢈꢅꢅꢀĦŖꢀ  
ꢇꢌꢅꢀĦŖ  
ꢇꢈꢅꢀŕŐ  
.:ꢁꢀ*,ꢁꢀ,;3ꢁꢀ*,;3  
–”Ž‘ꢁ‹¢ꢀ‘„”Ž–‰‹ꢁƒ‹¢ꢀ‹ꢀ†ƒ“ƒ•‹‹  
ĬŋňʼnŏŌţꢀ ŎŒŐœńőŌŌꢀ )6+<4® ŌŋŇŒŖńņŏŌņńŢŖŕţꢀ ŕꢀ ŌŕœŒŏŠ-  
ŋŒņńőŌʼnŐꢀ ņşŕŒŎŒŎńśʼnŕŖņʼnőőşřꢁꢀ ňŒŏŇŒņʼnśőşřꢀ ŐńŖʼnŔŌń-  
ŏŒņꢂꢀ IJňőńŎŒꢁꢀ ʼnŕŏŌꢀ œŒŖŔʼnŅŗʼnŖŕţꢀ ŋńŐʼnőńꢀ ŎńŎŌř¶ŏŌŅŒꢀ ňʼnŖń-  
ŏʼnōꢁꢀ ŒŅŔńŖŌŖʼnŕŠꢀ Ŏꢀ ņńŜʼnŐŗꢀ œŔŒňńņŚŗꢀ )6+<4®ꢁꢀ ņꢀ ŐńŇńŋŌőꢀ  
)6+<4®ꢁꢀ Ŏꢀ ňŌŕŖŔŌŅŠŢŖŒŔŗꢀ ŎŒŐœńőŌŌꢀ )6+<4ꢀ ņꢀ ņńŜʼnōꢀ  
ŕŖŔńőʼn®ꢀŌŏŌꢀœŒŕʼnŖŌŖʼnꢀņʼnŅ¶ŕńōŖꢀœŒꢀńňŔʼnŕŗꢀ^^^ꢂIVK\TꢂJVTꢂ  
†ÃÓÃÐÕËÂꢅ ĮŒŐœńőŌţꢀ )6+<4® ŇńŔńőŖŌŔŗʼnŖꢀ ŒŖŕŗŖŕŖņŌʼnꢀ  
ňʼnŘʼnŎŖőşřꢀ ŐńŖʼnŔŌńŏŒņꢀ Ōꢀ őʼnŌŕœŔńņőŒŕŖʼnōꢀ ŔŗśőŒŇŒꢀ ŐŌŎ-  
ŕʼnŔńꢀ)0:;96ꢀņꢀŖʼnśʼnőŌʼnꢀňņŗřꢀŏʼnŖꢀŕꢀňńŖşꢀœŒŎŗœŎŌꢁꢀŕꢀŒŖŕŏʼn-  
ŊŌņńőŌʼnŐꢀňʼnŘʼnŎŖŒņꢀœŒꢀŎŒőŕŖŔŗŎŚŌŌꢀŌꢀŌŋŇŒŖŒņŏʼnőŌŢꢂꢀijŔŌꢀ  
ŕŒŅŏŢňʼnőŌŌꢀ ŗŕŏŒņŌōꢀ ŇńŔńőŖŌŌꢀ ņŕʼnꢀ ŔʼnŐŒőŖőşʼnꢀ ŔńŅŒŖşꢀ  
ņşœŒŏőţŢŖŕţꢀ ŅʼnŕœŏńŖőŒꢂꢀ ĦŒŋŐʼnŝʼnőŌʼnꢀ ŔńŕřŒňŒņꢀ őʼnꢀ ňŒœŗ-  
ŕŎńʼnŖŕţꢂ  
–ÔÎÑÅËÂꢀ ÆÃÓÃÐÕËËꢅ Ħꢀ ŐŒŐʼnőŖꢀ œŒŎŗœŎŌꢀ œŔŒňńņʼnŚꢀ ňŒŏŊʼnőꢀ  
œŒŏőŒŕŖŠŢꢀŋńœŒŏőŌŖŠꢀŇńŔńőŖŌōőşōꢀŕʼnŔŖŌŘŌŎńŖꢂ  
ŁŖńŇńŔńőŖŌţŕśŌŖńʼnŖŕţőʼnňʼnōŕŖņŌŖʼnŏŠőŒōꢁʼnŕŏŌŗŕŖńőŒņ-  
ŏʼnőŒꢁꢀ śŖŒꢀ œŒņŔʼnŊňʼnőŌʼnꢀ œŔŒŌŋŒŜŏŒꢀ ņŕŏʼnňŕŖņŌʼnꢀ őʼnőńňŏʼn-  
ŊńŝʼnŇŒŌŕœŒŏŠŋŒņńőŌţꢁőʼnœŔńņŌŏŠőŒŇŒŒŅŔńŝʼnőŌţꢁʼnŕŖʼn-  
ŕŖņʼnőőŒŇŒꢀ ŌŋőŒŕńꢁꢀ őʼnňŒŕŖńŖŒśőŒŇŒꢀ ŌŏŌꢀ őʼnœŔńņŌŏŠőŒŇŒꢀ  
ŗřŒňńꢀŌŏŌꢀŒŅŕŏŗŊŌņńőŌţꢁꢀőʼnœŔńņŌŏŠőŒōꢀšŎŕœŏŗńŖńŚŌŌꢀŌŏŌꢀ  
ņŐʼnŜńŖʼnŏŠŕŖņńꢀŕŒꢀŕŖŒŔŒőşꢀőʼnŗœŒŏőŒŐŒśʼnőőşřꢀŏŌŚꢂ  
82  
 
®
BODUM SHOPS & SHOP–IN–SHOP  
Kastner & Öhler Sackstrasse 7 – 13, Bahne Brugskunst Ålborg,  
AUSTRALIA  
8021 Graz  
Ålborg SV  
BODUM® STORE  
Bahne Brugskunst Horsens,  
Horsens  
Bahne Brugskunst Vejle, Vejle  
Bahne Brugskunst Århus C,  
Århus C  
Shop 5020  
Westfield Bondi Junction  
500 Oxford St  
Bondi Junction 2022 NSW  
T +61 2 9386 5466  
PARTNERS  
Interio Austria  
Kika  
Leiner  
Lutz  
Rutar Center  
Bahne Brugskunst Aalborg,  
Aalborg  
Bahne Brugskunst Hjørring,  
Hjørring  
Bahne Brugskunst Esbjerg,  
Esbjerg  
Imerco Hillerød  
Imerco Roskilde  
SHOP–IN–SHOP  
ONLINE SHOP  
Home Provedore, Perth (WA)  
Il Mondo, Townsville (QLD)  
Kitchenware–Plus, Loganholme/  
Brisbane (QLD)  
Moda Aroma, Cairns (QLD)  
Peters of Kensington (NSW)  
Your Habitat, Hobart (TAS)  
Your Habitat, Canberra (ACT)  
Your Habitat, Launceston (TAS)  
Dallimores (WA)  
Home Gift Warehouse (NSW)  
Inside Out (NSW)  
Roost (VIC)  
Cucina Cucina (NSW)  
MYER (NSW)  
MYER (QLD)  
BELGIUM  
BODUM® OUTLET  
Maasmechelen Village  
Shop number 96  
ONLINE SHOP  
Zetellaan 196  
3630 Maasmechelen  
T +32 89 773731  
F +32 89 773732  
ESTONIA  
SHOP–IN–SHOP  
Kaubamaja, Tallinna  
Kaubamaja, Tartu  
SHOP–IN–SHOP  
INNO, Bruxelles, rue Neuve  
FRANCE  
BODUM® STORE  
MYER (SA)  
MYER (VIC)  
David Jones (NSW)  
David Jones (QLD)  
CHINA  
Forum des Halles  
103, rue Rambuteau  
75001 Paris  
T +33 1 42 33 01 68  
F +33 1 42 33 11 67  
SHOP–IN–SHOP  
Sogo Department Store, 7/F  
Nanjing West Rd., Shanghai  
Music Coffee, 4# New Hope Rd,  
Chengdu, Sichuan  
Nan Guo Hua Jin, 4/F, Guomao  
Department Store,  
Nr. Zhonghua Rd., Guiyang  
Makaibari Royal Tea, The Village  
at SanLiTun,  
Chaoyang District, Beijing  
China Hotel Marriott, Shop  
#102, G/F  
AUSTRIA  
BODUM® STORE  
Marc Aurel Strasse 2 b  
A–1010 Wien  
T +43 1 925 7999  
F +43 1 925 7999  
BODUM® OUTLET  
La Vallée Shopping Village  
Centre Commercial Val d‘Europe  
3, cours de la Garonne  
77700 Serris  
T +33 1 64 63 26 25  
F +33 1 64 63 23 31  
SHOP–IN–SHOP  
Cusinarium, Singerstrasse 14,  
1010 Wien  
Slama, Mariahilferstrasse 71,  
1060 Wien  
Redl, Taubenmarkt Arkade  
Spittelwiese 6, 4020 Linz  
Rechberger, Lastenstrasse 42,  
4021 Linz  
Schildmeier, Gärtnerstrasse 6,  
4600 Wels  
Rösler + Wagner,  
Schärdingerstasse 63,  
4910 Ried  
Zur Küchenfee, Linzergassen 56,  
5020 Salzburg  
Roittner‘s Cook & Table,  
Europastrasse 1  
5020 Salzburg  
Brühwasser, Stadtplatz 56,  
5280 Brunau  
Putzenbacher, Anichstrasse 14,  
6020 Innsbruck  
Ortner und Stanger, Fürstenweg 66,  
6050 Innsbruck  
Eder, Franz–Josefs Platz 2 – 4,  
6332 Kufstein  
Tschofen, Rathhausgasse 2,  
6700 Buldenz  
Frühauf, Kaiserstrasse 15, 6900  
Bregenz  
Shopping Arcade, 122 Liuhua  
Road,  
YueXiu District, Guangzhou  
SHOP–IN–SHOP  
Paris  
BHV, rue de Rivoli, Paris 4ème  
BON MARCHE, 24, rue de Sèvre,  
Paris 7ème  
GALERIES LAFAYETTE MAISON,  
35 boulevard Haussmann,  
Paris 9ème  
PRINTEMPS BEAUTE MAISON  
64, boulevard Haussmann,  
Paris 9ème  
DENMARK  
SHOP–IN–SHOP  
Magasin A/S Rødovre, Rødovre  
Magasin Fields, København S  
Magasin Lyngby, Lyngby  
Magasin Odense, Odense C  
Magasin Århus, Århus C  
Magasin Kgs. Nytorv, København  
K
Bahne Brugskunst Fields,  
København S  
Bahne Brugskunst Fisketorvet,  
København V  
Bahne Brugskunst Rødovre,  
Rødovre  
Bahne Brugskunst Lyngby,  
Lyngby  
Bahne Brugskunst Roskilde,  
Roskilde  
Bahne Brugskunst Næstved,  
Næstved  
Bahne Brugskunst Ringsted,  
Ringsted  
Bahne Brugskunst Slagelse,  
Slagelse  
Bahne Brugskunst Holbæk,  
Holbæk  
Bahne Brugskunst Kalundborg,  
Kalundborg  
Province  
ELLEN DESFORGES,  
29, rue de la Monnaie, Lille  
GALERIES LAFAYETTE,  
Marseille Bourse  
GALERIES LAFAYETTE,  
Nice Cap 3000  
GALERIES LAFAYETTE, Toulouse  
Capitole  
PRINTEMPS, Lille  
PRINTEMPS, Vélizy 2  
ONLINE SHOP  
Klammerth, Herrengasse 7 – 9,  
8010 Graz  
84  
 
®
BODUM SHOPS & SHOP–IN–SHOP  
(New Wing)  
GERMANY  
ITALY  
Isetan Departmental Store, 3rd  
floor Kuala Lumpur City Centre  
Robinsons Departmental Store,  
2nd floor  
The Gardens Midvalley  
Parkson Pavilion, 6th floor,  
Pavilion Kuala Lumpur  
SHOP–IN–SHOP  
BODUM® STORE  
Via di San Francesco a Ripa,  
141 a/b  
KaDeWe, Berlin  
Oberpollinger, München  
Karstadt, Frankfurt Zeil  
Karstadt, Dortmund  
Karstadt, Stuttgart  
Karstadt, München  
Bahnhofsplatz  
00153 Roma  
T +39 06 58 34 49 26  
F +39 06 58 97 941  
Lorey, Frankfurt  
BODUM® STORE  
Via di Campo Marzio, 46 a/b  
00186 Roma  
T +39 06 68 80 13 20  
F +39 06 68 80 13 20  
NETHERLANDS  
SHOP–IN–SHOP  
DE BIJENKORF, Amsterdam  
DE BIJENKORF, Arnhem  
DE BIJENKORF, Den Haag  
ONLINE SHOP  
GREECE  
SHOP–IN–SHOP  
Notos Galleries  
NEW ZEALAND  
SHOP–IN–SHOP  
Kirkcaldie & Stains, Wellington  
JAPAN  
BODUM® OUTLET  
Rinku Premium Outlet  
Section 1630  
HONG KONG  
SHOP–IN–SHOP  
RUSSIA  
3–28 Rinku Ourai Minami  
Izumisano–shi  
598–8508 Osaka  
T +81 72 458 4688  
F +81 72 458 4688  
Allure Living Central,  
109B Caine Road,  
Mid–Level  
Citysuper Harbour City Store,  
Level 3, Harbour City,  
Tsim Sha Tsui  
SHOP–IN–SHOP  
Eurodom, Evropeysky, Moscow  
Eurodom, Ladya, Moscow  
Eurodom, Liga, Moscow  
Eurodom, Million Melochey,  
Moscow  
Citysuper Times Square Store,  
Basement 1, Times Square,  
Causeway Bay  
GOD Causeway Bay,  
Leighton Centre,  
Sharp Street East Entrance,  
Causeway Bay  
GOD Central, 48 Hollywood  
Road, Central  
GOD Tsimshatsui, Shop B02,  
Basement, Silvercord, 30  
Canton Road, Tsim Sha Tsui  
Gourmet, Basement, Lee  
Gardens,  
Eurodom, Neglinnaya Plaza,  
Moscow  
Eurodom, Schuka, Moscow  
Eurodom, Piter, St. Petersburg  
Bolshoy Gostiny Dvor, St.  
Petersburg  
Eurodom, Park House,  
Ekaterinburg  
Studio Detali, Fortuna Grand,  
Irkutsk  
Studio Detali, Irkutsk  
Eurodom, Savinovo, Kazan  
Eurodom, Suvar–Plaza, Kazan  
Dom nemetskoy posudi,  
Magnitogorsk  
Dom nemetskoy posudi, Gostiny  
Dvor,  
Magnitogorsk  
BODUM® OUTLET  
Gotemba Premium Outlet  
Section 550  
1312 Fukasawa, Gotemba–shi  
412–0023 Shizuoka  
T +81 550 81 3118  
F +81 550 81 3118  
SHOP–IN–SHOP  
Illums Ikebukuro  
Illums Umeda  
Illums Fukuoka  
Illums Koriyama  
Illums Sapporo  
Causeway Bay  
Great Food Hall, Basement, Two  
Pacific Place, Queensway  
Marc James Design, 16/F  
Horizon Plaza,  
ONLINE SHOP  
Eurodom, Fantastica, Nizhny  
Novgorod  
Ap Lei Chau  
Sogo Hong Kong Co., Ltd., 555 KOREA  
Dom nemetskoy posudi, Magnit,  
Chelyabinsk  
Hennessy Road, Causeway Bay  
Towngas Avenue, G/F 59–65  
Paterson St., Fashion Walk,  
Causeway Bay  
Shinsegae Main, 9 F,  
52–5 chungmuro Joong–Gu  
Seoul  
SINGAPORE  
Timesquare, 5F, 434–5  
Youngdeungpo 4–ga  
Youngdeungpo– Gu Seoul  
Shinsegae Busan Centerm  
City, 7F,  
SHOP–IN–SHOP  
Towngas Cooking Centre,  
Basement, Leighton Centre, 77  
Leighton Road, Causeway Bay  
Wing On (Main Store), Wing On  
Centre, 211 Des Voeux Road  
Central, Sheung Wan  
Tangs, Basement 1, Orchard  
Road  
Tangs (Vivo), Level 2, Vivo City  
Takashimaya, Basement 1,  
Orchard Road  
Robinson Centrepoint, Level 5,  
Orchard Road  
Robinsons Raffles City, Level 4,  
City Hall  
1495 Woo–dong Haewundae–gu  
Busan  
Wing On (Taikoo Shing Store),  
Cityplaza, Units 074 & 144, 18  
Taikoo Shing Road,  
Lotte Main, 7F, 1 Joong–gu  
Sogong–dong Seoul  
Lotte Kangnam, 7 F, 937  
Daechi–dong Kangnam–Gu Seoul  
AK Plaza Bundang, 5F, 263  
Seohyun–dong, Bungdang–gu  
Seongnam City, Kyunggi–do  
Taikoo Shing  
Isetan Scotts, Level 4, Orchard  
Road  
Wing On Plus (Nathan Road),  
Wing On Kowloon Center, 345  
Nathan Road, Yau Ma Tei  
SPAIN  
Yata, Phase III, New Town Plaza, Hyundai Cheonho, 10 F, 455–8  
2–8 Shatin Centre Street, Shatin Cheonho–dong Kangdong–gu  
Seoul  
BODUM® OUTLET  
Las Rozas Village  
C/ Juan Ramón Jiménez, 3  
28230 Las Rozas  
Madrid  
INDONESIA  
SHOP–IN–SHOP  
MALAYSIA  
Metro Pondok Indah, Jakarta  
Metro Senayan, Jakarta  
Metro Taman Anggrek, Jakarta  
SHOP–IN–SHOP  
T +34 91 640 20 63  
F +34 91 640 56 35  
“LIVE IT UP!” Homestore,  
LG306,  
85  
One Utama Shopping Centre  
 
®
BODUM SHOPS & SHOP–IN–SHOP  
Deutschschweiz  
Küche & Raum, Kramgasse 6,  
3011 Bern  
Filiale Neugasse 33,  
9000 St. Gallen  
Filiale Freiestrasse 8,  
8500 Frauenfeld  
SWITZERLAND  
BODUM® STORE  
Weinmarkt 7  
Füglistaller AG, Freie Strasse  
6004 Luzern  
109, 4001 Basel  
T +41 41 412 38 38  
Novum, Stalden 39,  
F +41 41 412 38 39  
ONLINE SHOP  
4500 Solothurn  
Muff Haushalt, Hauptstrasse 80  
4550 Sissach  
BODUM® STORE  
TAIWAN  
Ambiente Haushaltwaren,  
Metallicenter  
SHOP–IN–SHOP  
Vordere Hauptgasse 104,  
Baarerstrasse 22  
8F, Sogo Department Store,  
Chung Hsiao  
8F, Shin Kong Mitsukoshi  
Department Store Taichung  
4F, Shin Kong Mitsukoshi  
Department Store  
Taipei Tienmu  
11F, Far East Department Store,  
Tao Yuan  
4800 Zofingen  
6300 Zug  
Filiale Friedmattstrasse 24,  
T +41 41 711 48 79  
6260 Reiden  
F +41 41 711 48 80  
Filiale Unterer Graben 1,  
6210 Sursee  
Regalino, Marktgasse 28,  
BODUM® STORE  
4900 Langenthal  
Limmatquai 72  
L‘arte del benessere, Rain 15,  
8001 Zürich  
5000 Aarau  
T +41 44 253 17 15  
10F, Far East Department Store,  
Banciao  
Tee, Kafi und Gwürzegge,  
F +41 44 253 17 18  
Landstrasse 109  
5430 Wettingen  
Karpf & Co. Sandgasse 5,  
5734 Reinach AG Filiale  
Zentralstrasse 4, 5620  
Bremgarten AG Filiale  
Zentralstrasse 2,  
5610 Wohlen AG  
Grüter Süter,  
Hirschmattstrasse 8  
6002 Luzern  
Hunkeler Gastro AG,  
Grimselweg 5  
THAILAND  
SHOP–IN–SHOP  
HUBACHER AG: Rössliweg 43,  
4852 Rothrist  
LOEB AG: Spitalgasse 47–51,  
3001 Bern  
COOP CITY WARENHÄUSER:  
Baden, Bern Ryfflihof, Kriens  
(Pilatusmarkt), Lausanne Au  
Centre, Lugano, Oerlikon,  
Schaffhausen, Winterthur, Zürich  
St. Annahof, Bellevue, Coop  
CITY PFAUEN: Freie Strasse 75,  
SHOP–IN–SHOP  
CDC (Crystal Design Center)  
Praditmanutham Road.  
Robinson Changmai  
Central Pattaya  
Central Chaengwattana  
UNITED KINGDOM  
BODUM® OUTLET  
Unit 6A  
Pingle Drive  
Bicester Village  
Bicester  
Oxfordshire  
OX26 6WD  
T +44 1869 321 209  
F +44 1869 321 209  
6002 Luzern  
Die Nische, Brünigstrasse 131,  
4002 Basel  
6060 Sarnen  
MANOR: Aarau, Ascona, Baden,  
Basel, Basel, St. Jakob, Biel,  
Chavannes, Chur, Emmen,  
Fribourg, Genève, Lausanne,  
Lugano, Luzern, Monthey,  
Pfäffikon SZ, Rapperswil  
SG, Schönbühl, Sierre, Sion,  
Schaffhausen, Solothurn,  
Eichholzer & Zumbrunnen, Via  
Veglia 3  
7500 St.Moritz  
Füglistaller AG,  
Werdmühlestrasse 4  
8001 Zürich  
Küche & Haushalt,  
Hottingerstrasse 37  
8032 Zürich  
Casa Fantastica,  
Airport–Shopping  
8058 Zürich Flughafen  
ONLINE SHOP  
Spreitenbach, Vevey, Winterthur,  
Zürich Bahnhofstrasse, Zürich  
Letzipark  
USA  
ONLINE SHOP  
PARTNERS  
Winzeler Tavola e Cucina,  
Globus  
Rössligasse 2  
Interio  
8180 Bülach  
Loeb AG  
Hasler Haushalt,  
Pfister  
Stadthausstrasse 113  
E&H Services,  
8400 Winterthur  
Industriestrasse 14  
S‘Leue Lädeli,  
4658 Däniken  
Ferrachstrasse 3 – 5,  
8630 Rüti  
Filiale Bahnhofwiese 3,  
8712 Stäfa  
Filiale im Zentrum 10,  
8634 Hombrechtikon  
Fachhandels–Partner  
Westschweiz  
Tekoe Tea Shop, Gare  
Lausanne, Bâle, Berne  
Tekoe, 1997 Haute–Nedaz  
La 3ème Main, 10, rue Verdaine Josef, Giger, Städtchen 11,  
1204 Genève  
8730 Uznach  
Vautravers Articles de Ménage SA  
6, rue du Seyon, 2000  
Neuchâtel  
Rondorouge, 46, rue Ancienne,  
1227 Carouge  
La Semeuse, 1, Alée des  
Paysans–Horlogers 2301 La–  
Chaux–de–Fonds  
Kaufmann Côté Ambiance,  
18, rue Neveu  
Landolt Kaffee, Kirchstrasse 9,  
8752 Näfels  
Cucina Pero, Zugerstrasse 33  
8820 Wädenswil  
Baumgartner & Co. AG,  
Multergasse 6  
9004 St.Gallen  
Finnshop AG, In der Altstadt,  
9500 Wil  
86  
2302 La–Chaux–de–Fonds  
 
®
BODUM SALES OFFICES  
Distribution Hong Kong  
Agent Norway  
AUSTRALIA  
Carsac Limited  
Carl F. Myklestad AS  
Sandakerveien 76 F  
N–0484 Oslo  
Distribution Australia  
Sheldon & Hammond Pty Ltd  
24 Salisbury Road  
Asquith NSW 2077  
Australia  
1128, Block B, Sea View Estate  
2–8 Watson Road, North Point  
Hong Kong  
T +47 22 09 12 40  
F +47 22 09 12 41  
T +852 2968 1088  
F +852 2968 5048  
T +61 2 9482 6666  
F +61 2 9477 5810  
Sweden  
T +46 87 16 91 60  
F +46 87 18 23 27  
Kopplas vidara til Danmark  
ITALY  
C/O BODUM® AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
AUSTRIA  
Peter BODUM® GmbH  
Roseggerstrasse 35  
DE 21079 Hamburg  
T +49 4191 99830  
F +49 4191 2969  
Agent Sweden  
Magasin för Svenske Hem AB  
Hedentorpsvägen 9  
Box 3184  
CH–6234 Triengen  
T 199 30 77 78  
F 199 30 77 79  
SE–55593 Jönköping  
T +46 36 36 90 70  
F +46 36 71 22 93  
Agent Italy  
BENELUX  
Maic Group s.n.c.  
C/O BODUM® AG  
SINGAPORE  
Via Domenico Berra 5  
IT–20132 Milano  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
Distribution Singapore/  
Indonesia/Malaysia  
T +39 02 263 098 15  
F +39 02 936 644 56  
CH–6234 Triengen  
YEO TECK SENG (S) PTE. Ltd  
59 Jalan Pemimpin  
T 0900 42 555 België/Belgique  
T 0900 43 555 Luxemburg/  
Luxembourg  
# 03–00 L&Y Building  
Singapore 577218  
JAPAN  
T 0900 263 86 65 Nederland  
F +41 41 935 45 91  
T +65 6254 1511  
BODUM® Japan Co., Ltd  
3–25–12 Jingumae  
Shibuya–ku  
F +65 6251 5415  
150–0001 Tokyo  
T +81 3 5775 0681  
F +81 3 5775 0701  
Agent Belgium/Luxemburg  
Rombouts BVBA  
Brialmontlei 10  
BE–2018 Antwerpen  
T +32 3 213 16 13  
F + 32 3 213 16 05  
SPAIN  
C/O BODUM® AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
CH–6234 Triengen  
T 902 995 604  
F 902 996 138  
KOREA  
Distribution Korea  
Sun Woo Ind. Co., Ltd  
465–070  
Agent The Netherlands  
Bonkers B.V.  
Molenweg 19A  
NL–3738 DC Maartensdijk  
T +31 346 21 40 23  
F +31 346 21 24 30  
distribution.netherlands@bodum.  
com  
#251–6 Hang–Dong  
Hanam–City, Kyungki–Do  
Korea  
Agent Spain  
MIM S.l.  
Avda Somosierra, 12–esc. dcha.  
1°B  
T +82 31 793 1172  
F +82 31 793 1176  
ES–28700 San Sebastián de los  
Reyes (Madrid)  
T +34 91 663 61 01  
F +34 91 651 01 68  
NEW ZEALAND  
BODUM® (Australia) Pty Ltd  
C/O Sheldon and Hammond  
24 Salisbury Road  
CHINA  
BODUM® Hong Kong Ltd  
Shanghai Representative Office  
Unit 15A04, Wang Jiao Plaza  
No.175, Yan‘An Road (E)  
Shanghai 200002  
SWITZERLAND  
BODUM® (Schweiz) AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
Asquith NSW 2077  
Australia  
T +61 2 9482 6629  
F +61 2 9034 4559  
T +86 21 6326 5870  
F +86 21 6326 5873  
6234 Triengen  
T +41 41 935 45 00  
F +41 41 935 45 80  
Distribution New Zealand  
Sheldon & Hammond NZ Ltd  
44–46 Apollo Drive  
Mairangi Bay  
Distribution China  
HuiZhou Winnington Metal &  
Plastic  
Manufacturing Co., Ltd  
49 Ping Nan Industrial Park  
Hui Huan Town, HuiZhou City  
T +86 752 2600161  
F +86 752 2601051  
TAIWAN  
BODUM® Taiwan  
Auckland  
7th Floor  
New Zealand  
5 Kwo Kang Road  
205 Keelung City  
T +886 2 24 58 38 48  
F +886 2 24 58 38 36  
T +64 9 476 4350  
F +64 9 476 4370  
PORTUGAL  
C/O BODUM® AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
FRANCE  
THAILAND  
BODUM® France S.A.S  
144, avenue Charles de Gaulle  
FR–92200 Neuilly sur Seine  
T 0821 230 060  
Distribution Thailand  
CAC Pacific Ltd  
CH–6234 Triengen  
T 708 781 235  
89 Chalermprakiart Soi 34  
Nongbon, Pravet  
F 708 781 236  
F 0811 115 051  
Bangkok 10250  
Thailand  
RUSSIA  
T +662 328 1984  
F +662 328 1985  
GERMANY  
Distribution Russia  
DOMOSTROY  
Peter BODUM® GmbH  
Roseggerstrasse 35  
DE 21079 Hamburg  
T +49 4191 99830  
F +49 4191 2969  
Bely Kuna Ulitsa 32  
192 236 Saint Petersbourg  
T +7 812 334 96 34  
UNITED KINGDOM  
BODUM® (UK) Ltd  
Hill House  
SCANDINAVIA  
Denmark  
1 Little New Street  
London  
BODUM® (SKANDINAVIEN) A/S  
Hovedgaden 49  
GREECE  
EC4A 3TR  
Distribution Greece  
YALCO  
Tel : +44 7515 596665  
DK–2970 Hørsholm  
T +45 49 14 80 00  
F +45 49 18 18 44  
9, A Metaxa St. Kifissia  
GR 145 64 Athens  
T +30 210 629 99 66  
USA  
(CANADA, SOUTH AMERICA)  
New address from 1/6 2010:  
BODUM® (SKANDINAVIEN) A/S  
Humlebæk Strandvej 21  
DK–3050 Humlebæk  
BODUM® USA, Inc.  
601 West 26th St.  
Suite 1250  
New York, NY 10001  
T +1 212 367 8844  
F +1 212 367 8855  
HONG KONG  
BODUM® Hong Kong Ltd  
BODUM® Asia Ltd  
T +45 49 14 80 00  
Unit 2503, 25/F K. Wah Centre  
191 Java Road, North Point  
Hong Kong  
F +45 49 18 18 44  
T +852 25 43 45 55  
F +852 25 43 33 23  
Norway  
T +47 66 91 04 72  
F +47 22 51 36 36  
Viderekople til Danmark  
87  
 
WARRANTY SERVICE FOR USA – CANADA  
For more information or questions, warranty claim and return authorization  
FREE CALL – 1.800.23.BODUM/[email protected]  
WARRANTY CLAIM CAN NOT BE DONE WITHOUT PROOF OF PURCHASE.  
®
BODUM warrants the original purchaser from defects in materials and workmanship (parts  
& labor) for the period of two years from the date of original consumer purchase. To be  
®
eligible for warranty coverage the product must be purchased from an authorized BODUM  
dealer and proof of purchase must be provided.  
2 YEARS LIMITED WARRANTY CERTIFICATE. ELECTRIC HAND MIXER  
CERTIFICAT DE GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS. BATTEUR ELECTRIQUE  
CERTIFICADO DE GARÁNTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS. BATIDORA ELÉCTRICA DE MANO  
Proof of purchase  
Firmenstempel  
Cachet du revendeur  
Firmastempel  
Sello de la empresa  
Timbro del rivenditore  
Stempel van de zaak  
Firmastämpel  
Carimbo da empresa  
Ostotodistus  
ĨŒŎńŋńŖʼnŏŠŕŖņŒꢀœŒŎŗœŎŌ  
Date  
Datum  
Date  
Dato  
Fecha  
Data  
Datum  
Datum  
Data  
Päivämäärä  
ĨńŖń  
11520 BISTRO  
GUARANTEE CERTIFICATE – GUARANTEE: 2 YEARS. ELECTRIC HAND MIXER  
GARANTIEZERTIFIKAT – GARANTIE: 2 JAHRE. ELEKTRISCHER HANDMIXER  
CERTIFICAT DE GARANTIE – GARANTIE: 2 ANS. BATTEUR ELECTRIQUE  
GARANTIBEVIS – GARANTI: 2 ÅR. ELEKTRISK HÅNDMIXER  
CERTIFICADO DE GARANTIA – GARANTÍA:2 AÑOS. BATIDORA ELÉCTRICA DE MANO  
CERTIFICATO DI GARANZIA – GARANZIA: 2 ANNI. MIXER ELETTRICO MANUALE  
GARANTIECERTIFIKAAT – GARANTIE: 2 JAAR. ELEKTRISCHE HANDMIXER  
GARANTIBEVIS – GARANTI: 2 ÅRS. ELEKTRISK HANDMIXER  
CERTIFICADO DE GARANTIA – GARANTIA: 2 ANOS. BATEDEIRA ELÉCTRICA  
TAKUUTODISTUS – TAKUU: 2 VUOTTA. SÄHKÖKÄSIVATKAIN  
”ˆ“•‹—‹ƒ•ꢀ†ƒ“ƒ•ƒꢀzꢀ†ƒ“ƒ•‹¢ꢆꢀꢇꢀ†‘‡ƒꢆꢀŁįĩĮĶĴĬĻĩĵĮĬĭꢀĴķĻıIJĭꢀİĬĮĵĩĴ  
 

Bolens Cultivator 769 02280 User Manual
Bontrager Bicycle Speed LimitTM User Manual
Bradley Smoker Plumbing Product SS 2 IR JUV User Manual
Canon Network Card MP495 User Manual
Casio Calculator H 801 User Manual
Casio Cash Register TE 2200 User Manual
Casio Watch 1827 User Manual
Casio Watch MA1102 EA User Manual
Cecilware Food Warmer SW 11 User Manual
CFM Fan UVC36 User Manual