Campbell Hausfeld Air Compressor FP204020 User Manual

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.  
Compresores Sin Aceite  
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700  
Operating Instructions and Parts Manual  
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
Garantía Limitada  
1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos  
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) -  
Tres años.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto  
Campbell Hausfeld.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de  
validez de la garantía.  
Oilless  
Compressors  
DO NOT RETURN THE  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
Description  
!
DANGER  
PRODUCT TO THE  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN  
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si el compresor de aire es empleado para uso  
comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. La  
garantía de los Compresores para Contratistas - Productos Robustos (Extreme Duty) no queda limitada a los noventa  
(90) días cuando se los usa en aplicaciones de contratistas. La garantía de los compresores de cuatro cilindros de una y  
dos etapas, no está limitada a noventa (90) días si éstos se utilizan para trabajos comerciales o industriales. En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación  
no es aplicable.  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA  
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o  
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de  
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.  
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.  
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros,  
empaques, etc.  
STOP!  
RETAILER! CALL  
1-800-543-6400  
Oilless compressors are designed for  
do-it-yourselfers with a variety of home  
and automotive jobs. These units  
operate without oil. Compressed air  
from this unit will contain moisture.  
Install a water filter or air dryer if  
application requires dry air.  
Breathable Air Warning  
This compressor/pump is not  
equipped and should not be used  
“as is” to supply breathing quality  
air. For any application of air for  
human consumption, the air  
compressor/pump will need to be  
fitted with suitable in-line safety  
and alarm equipment. This  
additional equipment is necessary  
to properly filter and purify the air  
to meet minimal specifications for  
Grade D breathing as described in  
Compressed Gas Association  
Commodity Specification G 7.1 -  
1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,  
and/or Canadian Standards  
Safety Guidelines  
This manual contains information that is  
very important to know and understand.  
This information is provided for SAFETY  
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.  
To help recognize this information,  
observe the following symbols.  
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe  
seguir las clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.  
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:  
Record the Model No., Serial No. and  
date of purchase located on the base  
below the pump in the space below.  
1. Todos los Compresores  
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la  
unidad bajo condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños  
ocasionados por el contacto con herramientas o los alrrededores.  
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros  
contaminantes.  
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.  
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el  
ambiente.  
e. Motores eléctricos, válvulas de chequeo y presostatos después del primer año a partir de la fecha de compra.  
f. Llaves de drenaje  
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.  
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.  
Danger indicates  
Model No. ____________________  
Date Code____________________  
Date of purchase _________________  
!
DANGER  
an imminently  
hazardous situation which, if not  
avoided, WILL result in death or serious  
injury.  
Associations (CSA).  
DISCLAIMER OF WARRANTIES  
In the event the compressor is used  
for the purpose of breathing air  
application and proper in-line  
safety and alarm equipment is not  
simultaneously used, existing  
warranties shall be voided, and  
Campbell Hausfeld disclaims any  
liability whatsoever for any loss,  
personal injury or damage.  
Retain these numbers for future  
Warning indicates  
!
WARNING  
a potentially  
reference.  
hazardous situation which, if not  
avoided, COULD result in death or  
serious injury.  
assistance.  
Have the date code, model number,  
and parts list (with missing parts circled  
before calling.)  
C
aution indicates a  
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.  
2. Compresores lubricados  
!
CAUTION  
potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, MAY result in minor or  
moderate injury.  
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.  
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las  
instrucciones de lubricación.  
Do not operate  
!
WARNING  
unit if damaged  
during shipping, handling or use.  
Damage may result in bursting and  
cause injury or property damage.  
Notice indicates  
important  
information, that if not followed, MAY  
cause damage to equipment.  
3. Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolina  
1. Read all manuals  
included with this  
NOTICE  
a. Bandas  
b. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro.  
product carefully. Be  
MANUAL  
c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o  
componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período  
de validez de la garantía  
thoroughly familiar  
with the controls and  
the proper use of the equipment.  
General Safety  
Information  
Since the air compressor and other  
components used (filters, lubricators,  
hoses, etc.), make up a high pressure  
pumping system, the following safety  
precautions must be observed at all  
times:  
Unpacking  
After unpacking the unit, inspect  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
2. Follow all local electrical and safety  
codes as well as in the US, National  
Electrical Codes (NEC) and Occupational  
Safety and Health Act (OSHA).  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.  
9. EN QUÉ CASOS EL GARANTE PROPORCIONARÁ REEMPLAZO DE ACUERDO A ESTA GARANTÍA: El reemplazo será  
planificado de acuerdo a la disponibilidad de compresores de repuesto o piezas.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también  
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
carefully for any damage that may have  
occurred during transit. Make sure to  
tighten fittings, bolts, etc., before  
putting unit into service. In case of  
questions, damaged or missing parts,  
please call 1-800-543-6400 for customer  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
For parts, product & service information  
IN610501AV 12/03  
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
24  
 
Compresores Sin Aceite  
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700  
Guía de diagnóstico de averías (Continuación)  
Installation  
(Continued)  
Handle  
Problema  
Posible(s) Causa(s)  
Acción a tomar  
Exceso de humedad en  
el aire de descarga  
1. Demasiada agua en el tanque  
1. Drene el tanque, incline el tanque para eliminar la  
humedad  
2. Llévelo a un área menos húmeda, utilice un filtro de  
aire de línea  
!
DANGER  
Do not use a  
ON/OFF Switch  
Regulator  
grounding adapter with this product!  
2. Humedad elevada  
2. If repair or replacement of cord or plug  
is necessary, do not connect grounding  
wire to either flat blade terminal. The  
wire with insulation having an external  
surface that is green (with or without  
yellow stripes) is the grounding wire.  
Nota: La condensación de agua no es una causa para  
el malfuncionamiento del compresor.  
El compresor funciona  
en forma continua y la  
válvula de seguridad se  
abre cuando aumenta  
la presión  
1. Presostato defectuoso  
2. Válvula de seguridad defectuosa  
1. Cambie el interruptor de presión  
2. Cambie la válvula de retención con un repuesto  
original  
Never connect  
green (or green and  
!
WARNING  
Safety Valve  
yellow) wire to a live terminal.  
Arranques y paradas  
excesivas  
1. Demasiada condensación en el  
tanque  
2. Conexiones flojas (accesorios, tubería,  
etc.)  
1. Drene con más frecuencia  
3. Check with a qualified electrician or  
serviceman if grounding instructions  
are not completely understood, or if in  
doubt as to whether product is  
properly grounded. Do not modify  
plug provided; if it will not fit outlet,  
have proper outlet installed by a  
qualified electrician.  
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua  
y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la  
conexión y aplique cinta para tuberías a las rocas y  
vuelva a armar.  
Drain Valve  
Figure 2 - Unit Identification  
LUBRICATION  
OPERATING PROCEDURE  
This is an oilless product and DOES  
NOT require lubrication to operate.  
1. Turn regulator knob fully  
counterclockwise (to the left) to close  
air flow.  
Overheating, short  
circuiting and fire  
damage will result from inadequate  
wiring, etc.  
!
CAUTION  
BEFORE FIRST START-UP  
BREAK-IN PROCEDURE  
2. Connect air hose to outlet of  
regulator.  
(Complete this procedure before using  
compressor for the first time. Once  
completed, it is not necessary to  
repeat.)  
3. Turn on/off switch to OFF position.  
4. Plug in power cord.  
Operation  
Definition of Terms  
1. Turn regulator knob fully clockwise  
(to the right) to open air flow.  
Regulator - The regulator controls the  
amount of air pressure released at the  
hose outlet.  
5. Turn on/off switch to ON position  
and let compressor run until it  
reaches automatic shutoff pressure.  
2. Turn on/off switch to OFF position.  
3. Plug in power cord.  
ASME Safety Valve - This valve  
automatically releases air if the tank  
pressure exceeds the preset maximum.  
6. Attach tire chuck or tool to end of  
hose.  
4. Turn on/off switch to ON position  
and run compressor for 5 minutes.  
Handle - Designed to move the  
compressor.  
7. Turn regulator knob clockwise (to  
the right) to desired pressure of tool  
being used.  
Drain Valve - This valve is located on  
the bottom of the tank. Use this valve  
to drain moisture from the tank daily  
to reduce the risk of corrosion.  
5. Turn on/off switch to OFF position.  
6. Unplug power cord.  
On/Off cycling of compressor  
In the ON position, the compressor  
pumps air into the tank. When a shut-  
off (preset “cut-out”) pressure is  
reached, the compressor automatically  
shuts off.  
The compressor is now ready for use.  
Reduce tank pressure below 10 psi,  
then drain moisture from tank daily to  
avoid tank corrosion. Drain moisture  
from tank by opening the drain valve  
located underneath the tank.  
BEFORE EACH START-UP  
Extension cords for 120V/2.5 Amp Unit  
Length of Cord (ft)  
25  
50  
100  
150  
200  
250  
300  
400  
500  
Gauge of Cord  
18  
18  
16  
14  
14  
12  
12  
10  
10  
22 Sp  
3
 
Oilless Compressors  
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700  
Guía de diagnóstico de averías  
Operation (Continued)  
MOISTURE IN COMPRESSED AIR  
Problema  
Posible(s) Causa(s)  
Acción a tomar  
If the compressor is left in the ON  
position and air is depleted from the  
tank by use of a tire chuck, tool, etc.,  
the compressor will restart  
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air  
compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in continuous  
use for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When  
using a paint spray or sandblast gun, this water will be carried from the tank  
through the hose, and out of the gun as droplets mixed with the spray material.  
1. El interruptor está en la posición OFF  
(apagado)  
El compresor no  
funciona  
1. Asegúrese de que el compresor esté enchufado y que  
el interruptor esté en la posición ON (encendido)  
2. Revise el disyuntor o fusible en el panel de  
electricidad.  
3. Libere aire del tanque hasta que el compresor se  
reinicie automáticamente.  
2. No hay corriente eléctrica en el  
tomacorriente de la pared  
3. El compresor alcanzó la presión de  
corte automático  
automatically at its preset “cut-in”  
pressure. When a tool is being used  
continuously, the compressor will cycle  
on and off automatically.  
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job, especially  
when spraying other than water based paints. If sandblasting, it will cause the  
sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter in the air line  
(MP3105), located as near to the gun as possible, will help eliminate this  
moisture.  
4. Motor recalentado  
4. Deje que el compresor se enfríe durante  
aproximadamente 30 minutos para que el interruptor  
térmico de sobrecarga vuelva a su posición normal.  
Asegúrese de que el compresor esté funcionando en  
un área limpia y bien ventilada donde la temperatura  
no exceda los 100ºF.  
5. Desconecte el compresor de la fuente de energía y  
luego quite la cubierta de la bomba. Fusible de  
repuesto: Pieza Nº FP200352AV. Si se quema el fusible  
de repuesto, llame al 1-800-543-6400.  
In the OFF position, the pressure switch  
cannot function and the compressor  
will not operate. Make sure switch is in  
OFF position when connecting or  
disconnecting power cord from  
electrical outlet.  
3. Clean dust and dirt from tank, air  
lines and pump cover while  
compressor is still OFF.  
5. Fusible quemado (dentro de la  
cubierta de la bomba)  
ASME SAFETY VALVE  
LUBRICATION  
Figure 4  
Do not remove or  
attempt to adjust  
This is an oilless type compressor  
!
WARNING  
6. Interruptor de presión defectuoso  
6. Cambie el interruptor de presión  
requiring no lubrication.  
Maintenance  
THERMAL OVERLOAD PROTECTOR  
1. Falta de ventilación adecuada/  
temperatura ambiente demasiado  
alta  
El protector térmico de  
sobrecarga detiene el  
funcionamiento  
1. Mueva el compresor a un área limpia y bien ventilada  
donde la temperatura no exceda los 100ºF.  
!
WARNING  
This compressor is  
equipped with an  
!
Disconnect power  
CAUTION  
Figure 3  
source then release all  
pressure from the  
system before  
2. Fallaron las válvulas del compresor  
reiteradamente  
2. Cambie el ensamblaje de la bomba  
automatic reset thermal overload  
protector which will shut off motor if it  
becomes overheated.  
the safety valve!  
1. El tanque no está nivelado  
2. Cojinete defectuoso en la excéntrica o  
en el eje del motor  
Golpeteos, zumbidos,  
vibración excesiva.  
1. Nivele el tanque  
2. Cambie el ensamblaje de la bomba  
attempting to install,  
service, relocate or perform any  
maintenance.  
Check the safety valve by performing  
the following steps:  
1. Plug the compressor in and run until  
shut off pressure is reached (see  
Operating Procedure).  
If thermal overload protector shuts  
motor OFF frequently, make sure that  
the compressor is used in a clean, well-  
ventilated area where temperature will  
not exceed 100° F.  
3. El aro del cilindro o pistón está  
desgastado o marcado  
3. Cambie el ensamblaje de la bomba  
Check compressor often for any visible  
problems and follow maintenance  
procedures each time compressor is  
used.  
1. Válvula de drenaje floja  
2. Fugas en la válvula de retención  
3. Conexiones flojas (accesorios, tubería,  
etc.)  
La presión del tanque  
disminuye cuando se  
apaga el compresor  
1. Apriete la válvula de drenaje  
2. Cambie la válvula de retención  
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua  
y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la  
conexión y aplique cinta para tuberías a las rocas y  
vuelva a armar.  
2. Wearing safety glasses, pull the ring  
on the safety valve to release  
pressure from compressor tank. Use  
your other hand to deflect fast-  
moving air from being directed  
toward your face.  
If the thermal  
overload protector  
!
CAUTION  
Safety valve must  
is actuated, the motor must be allowed  
to cool down before start-up is possible.  
The motor will automatically restart  
without warning if left plugged into  
electrical outlet and unit is turned on.  
!
WARNING  
be replaced if it  
cannot be actuated or it leaks air after  
ring is released.  
No desarme la válvula de  
1. Turn compressor off and release  
pressure from system. (To release  
pressure from system, pull ring on  
ASME safety valve. Deflect escaping  
air by shielding valve with one hand  
as you pull ring with other hand.)  
Pull ring until tank is empty.  
!
DANGER  
3. The safety valve should  
retención. Si hay aire en el  
automatically close at approximately  
40-50 PSI. If the safety valve does not  
allow air to be released when you  
pull on the ring, or if it does not  
close automatically, it MUST be  
replaced.  
STORAGE  
tanque, primero purgue el tanque.  
1. Drain tank of moisture.  
1. Disminuya el uso o compre una unidad que ofrezca  
una entrega de aire mayor (SCFM)  
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua  
y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la  
conexión y aplique cinta para tuberías a las rocas y  
vuelva a armar.  
1. Uso excesivo de aire, el compresor es  
demasiado pequeño  
2. Conexiones flojas (accesorios, tubería,  
etc.)  
El compresor funciona  
en forma continua y la  
salida de aire es más  
baja que la presión de  
descarga normal/baja.  
2. When not in use, store compressor in  
a cool dry place.  
3. Disconnect hose and hang open ends  
down to allow any moisture to drain.  
A large amount of  
REGULATOR KNOB  
!
CAUTION  
fast moving air will  
1. This knob controls air pressure to an  
air operated tool or tire chuck.  
3. Cambie el ensamblaje de la bomba  
4. Cambie el ensamblaje del pistón  
3. Válvulas de entrada averiadas  
4. Aro del pistón desgastado  
be released when the safety valve is  
opened with pressure in the tank. Wear  
ANSI approved Z87.1 safety glasses.  
2. Turn knob clockwise to increase air  
pressure.  
2. Drain moisture from tank by opening  
drain valve underneath tank. Tilt  
tank to remove all moisture.  
3. To lower air pressure turn knob  
counterclockwise.  
4. Turn fully counterclockwise to shut  
off flow of air completely.  
4
21 Sp  
 
Compresores Sin Aceite  
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700  
Troubleshooting Chart  
Funcionamiento  
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO  
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que  
sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy alto o  
cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará  
en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la  
humedad saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando.  
(Continuación)  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective Action  
Ciclo de encendido/apagado del  
compresor  
Compressor will not run 1. Switch in OFF position  
1. Make sure compressor is plugged in and switch is ON  
2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel.  
3. Release air from tank until compressor restarts  
automatically  
2. No electrical power at wall outlet  
En la posición ON (encendido), el  
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la superficie pintada,  
especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al rociar  
arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su  
eficacia. Para eliminar este problema, instale un filtro en la línea de aire (MP3105), lo  
más cerca posible de la pistola.  
3. Compressor has reached automatic  
shut-off pressure  
compresor bombea aire dentro el  
tanque. Cuando se alcanza la presión  
de apagado (“corte” preestablecido), el  
compresor se apaga automáticamente.  
4. Motor overheated  
4. Allow compressor to cool for approximately 30  
minutes so thermal overload switch will reset. Make  
sure compressor is run in a clean, well-ventilated area  
where temperature will not exceed 100°F.  
5. Disconnect compressor from power source then  
remove pump cover. Replace fuse – Part. No.  
FP200352AV. If replacement fuse blows, call 1-800-  
543-6400.  
Si se deja el compresor en la posición  
ON (encendido) y el aire sale del  
tanque al usar una boquilla para inflar  
neumáticos, una herramienta, etc., el  
compresor se reiniciará  
automáticamente a su presión de  
“corte” preestablecida. Cuando se use  
una herramienta en forma continua, el  
compresor cumplirá un ciclo de  
encendido y apagado en forma  
automática.  
PERILLA DEL REGULADOR  
1. Esta perilla controla la presión de  
aire hacia una herramienta  
5. Blown fuse (inside pump cover)  
neumática o inflador para numáticos.  
Figura 4  
2. Gire la perilla en el mismo sentido de  
2. Drene la humedad del tanque  
abriendo la válvula de drenaje  
debajo del tanque. Incline el tanque  
para eliminar toda la humedad.  
las agujas del reloj para aumentar la  
presión de aire.  
6. Pressure switch bad  
6. Replace pressure switch  
3. Para disminuir la presión de aire, gire  
la perilla en sentido contrario a las  
agujas del reloj.  
3. Limpie el polvo y la suciedad del  
tanque, las líneas de aire y la cubierta  
de la bomba, mientras el compresor  
continúa apagado (OFF).  
Thermal overload  
protector cuts out  
repeatedly  
1. Lack of proper ventilation/room  
temperature too high  
1. Move compressor to a clean,well ventilated area  
where temperature will not exceed 100°F.  
2. Replace pump assembly  
En la posición OFF (apagado), el  
interruptor de presión no puede  
funcionar y el compresor no se pondrá  
en funcionamiento. Asegúrese de que  
el interruptor esté en la posición OFF  
cuando conecte o desconecte el cable  
de corriente del tomacorriente.  
4. Gire la perilla totalmente en sentido  
contrario a las agujas del reloj para  
cerrar el flujo de aire completamente.  
2. Compressor valves failed  
LUBRICATIONLUBRICACION  
Knocks, rattles,  
1. Tank not level  
1. Shim tank to level position  
2. Replace pump assembly  
Este compresor no requiere lubricación.  
excessive vibration  
2. Defective bearing on eccentric or  
motor shaft  
PROTECTOR TERMICO  
Mantenimiento  
VALVULA DE SEGURIDAD ASME  
Este  
compre-  
Nunca  
!
PRECAUCION  
3. Cylinder or piston ring is worn or  
scored  
3. Replace pump assembly  
!
ADVERTENCIA  
!
desconec-  
te o trate de ajustar la válvula de  
seguridad ASME.  
ADVERTENCIA  
sor está equipado con un protector  
automático contra sobrecarga térmica  
que apagará el motor cuando éste se  
sobrecaliente.  
Desconecte el cordón  
eléctrico del tomacorrientes y  
libere toda la presión del  
Tank pressure drops  
when compressor shuts  
off  
1. Loose drain valve  
2. Check valve leaking  
3. Loose connections (fittings, tubing,  
etc.)  
1. Tighten drain valve  
sistema antes de tratar de instalar,  
darle servicio, cambiar de lugar o darle  
cualquier tipo de mantenimiento.  
Si el protector térmico de sobrecarga  
apaga el motor frecuentemente,  
asegúrese de que el compresor se  
utiliza en un área limpia y bien  
ventilada donde la temperatura no  
supera los 100ºF.  
2. Replace check valve  
3. Check all connections with soap and water solution.  
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and  
apply pipe tape to threads and reassemble.  
Do not disassemble check valve.  
Este compresor se debe chequear con  
frecuencia para ver si tiene algún tipo  
de problemas y le debe dar el siguiente  
mantenimiento antes de cada uso.  
Debe  
Figura 3  
Revise la válvula de seguridad  
siguiendo los siguientes pasos:  
1. Enchufe el compresor y hágalo  
funcionar hasta que se alcance la  
presión de corte (consulte  
Funcionamiento).  
!
DANGER  
Debe es-  
perar a  
With air in tank, bleed tank  
first.  
!
PRECAUCION  
!
ADVERTENCIA  
reempla-  
zar la válvula de seguridad si no la  
puede activar o si hay fugas de aire una  
vez que haya soltado el anillo.  
que el motor se enfríe antes de  
encenderlo. El motor se encenderá  
automáticamente, sin previo aviso, si lo  
deja conectado al tomacorrientes y  
enciende la unidad.  
Compressor runs  
continuously and air  
output is lower than  
normal/low discharge  
pressure  
1. Excessive air usage, compressor too  
1. Decrease usage or purchase unit with higher air  
delivery (SCFM)  
small  
2. Usando gafas de protección, tire del  
anillo de la válvula de seguridad para  
liberar la presión del tanque del  
compresor. Use su otra mano para  
desviar el aire que se mueve a gran  
velocidad y evitar que le dé en el  
rostro.  
2. Loose connections (fittings, tubing,  
etc.)  
2. Check all connections with soap and water solution.  
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and  
apply pipe tape to threads and reassemble.  
1. Apague el compresor y libere la  
presión del sistema. (Para liberar la  
presión del sistema, tire del anillo de  
la válvula de seguridad ASME. Desvíe  
el aire cubriendo la válvula con una  
mano mientras tira del anillo con la  
otra mano.) Tire del anillo hasta  
vaciar el tanque.  
ALMACENAMIENTO  
1. Drene la humedad del tanque.  
2. Cuando no esté en uso, guarde el  
compresor en un lugar fresco y seco.  
3. Broken inlet valves  
4. Piston ring worn  
3. Replace pump assembly  
4. Replace piston assembly  
3. Desconecte la manguera y cuélguela  
con los extremos abiertos hacia  
abajo, para permitir que drene toda  
la humedad.  
3. Esta válvula de seguridad debería  
cerrarse automáticamente a 40-50  
PSI. Si la válvula de seguridad no deja  
salir aire cuando tira del anillo o si no  
se cierra automáticamente, DEBE ser  
reemplazada.  
Excessive moisture in  
discharge air  
1. Excessive water in tank  
2. High humidity  
1. Drain tank, tilt tank to remove moisture  
2. Move to area of less humidity; use air line filter  
NOTE: Water condensation is not caused by  
compressor malfunction  
Cuando se abra la  
válvula de  
seguridad con presión en el tanque, se  
liberará una gran cantidad de aire que  
se mueve a gran velocidad. Use gafas  
de seguridad Z87.1 aprobadas por ANSI.  
!
CAUTION  
20 Sp  
5
 
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700  
Oilless Compressors  
5. Coloque el interruptor de  
encendido/apagado en la posición  
OFF (apagado).  
Llave de drenaje - Esta válvula está  
ubicada debajo del tanque. Úsela para  
drenar la humedad del tanque diaria-  
mente, para evitar que el tanque se  
oxide.  
Troubleshooting Chart (Continued)  
Instalación  
(Continuación)  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective Action  
6. Desenchufe el cordón de corriente.  
Compressor runs  
continuously and safety  
valve opens as pressure  
rises  
1. Defective pressure switch  
2. Defective safety valve  
1. Replace pressure switch  
!
PRECAUCION  
Ahora el compresor está listo para ser  
usado.  
2. Replace safety valve with genuine replacement part  
El uso inadecuado del  
enchufe con conexión a tierra  
podría ocasionarle choques  
eléctricos.  
Reduzca la presión del tanque a menos  
de 0,69 bar, después drene la humedad  
del tanque diariamente para evitar que  
se oxide. Para drenar los tanques abra  
la llave ubicada debajo del tanque.  
ANTES DE CADA PROCEDIMIENTO  
DE ARRANQUE  
No use  
un  
FUNCIONAMIENTO  
!
PRECAUCION  
Excessive starting and  
stopping  
1. Excessive condensation in tank  
2. Loose connections (fittings, tubing,  
etc.)  
1. Drain more often  
1. Gire la perilla del regulador  
totalmente hacia la izquierda.  
adaptador para conexión a tierra con  
este producto.  
2. Check all connections with soap and water solution.  
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and  
apply pipe tape to threads and reassemble.  
ENGRASE  
Este es un aparato sin aceite y no  
requiere engrases para su  
funcionamiento.  
2. Conecte la manguera de aire a la  
salida del regulador.  
2. Si necesita reparar o reemplazar el  
cordón o el enchufe, no conecte el  
cable de conexión a tierra a ninguno de  
los terminales planos. El alambre cuya  
superficie externa del aislante es verde,  
con o sin rayas amarillas, es el cable de  
conexión a tierra  
3. Coloque el interruptor de  
encendido/apagado en la posición  
OFF (apagado).  
ANTES DE ARRANCARLO POR  
PRIMERA VEZ  
PROCEDIMIENTO DE ABLANDE  
4. Enchufe el cable de corriente.  
Complete este procedimiento antes de  
usar el compresor por primera vez. Una  
vez completado, no es necesario repetirlo.  
1. Gire la perilla del regulador  
totalmente hacia la derecha para  
abrir el flujo de aire.  
5. Gire el interruptor de  
Nunca  
encendido/apagado a la posición ON  
(encendido) y deje que el compresor  
funcione hasta que alcance la presión  
de apagado automático.  
!
ADVERTENCIA  
conecte  
los cables verdes o verde con rayas  
amarillas, a un terminal con tensión.  
3. Consúltele a un electricista calificado o a  
un técnico de reparación, en caso de  
que no comprenda bien las  
instrucciones o si tiene dudas de que  
esté conectado a tierra adecuadamente.  
No modifique el enchufe, si éste no  
entra en el tomacorrientes, mande a  
instalar un tomacorrientes adecuado  
con un electricista calificado.  
6. Conecte la boquilla para inflar  
neumáticos u otra herramienta al  
extremo de la manguera.  
2. Coloque el interruptor de  
encendido/apagado en la posición  
OFF (apagado).  
7. Gire la perilla del regulador hacia la  
derecha hasta la presión deseada  
para la herramienta que esté usando.  
3. Enchufe el cable de corriente.  
4. Gire el interruptor de  
encendido/apagado a la posición ON  
(encendido) y haga funcionar el  
compresor durante 5 minutos.  
Notes  
Funcionamiento  
Regulador - El regulador controla la  
cantidad de presión de aire expulsada por  
la manguera.  
Mango  
Interruptor ON/OFF  
Válvula de seguridad ASME - Esta  
válvula automáticamente libera el aire si  
la presión del tanque excede el valor  
máximo fijado de fábrica.  
Regulador  
Tubería de descarga - Esta tubería  
transporta el aire comprimido del cabezal  
a la válvula de chequeo. Esta tubería se  
calienta excesivamente durante el uso.  
Para evitar quemaduras graves, nunca la  
toque.  
Válvula de  
seguridad  
Válvula de chequeo - Esta válvula solo  
permite que el aire entre al tanque y evita  
que éste se regrese al cabezal.  
Llave de drenaje  
Mango - Diseñado para mover el  
Figura 2 - Identificación de la Unidad  
compresor.  
Cordones de extensión para los modelos de 120V/2.5 Amp  
Longitud  
del cordón (m)  
7,62  
15,24  
30,48  
45,72  
60,96  
76,2  
91,44  
121,92  
152,4  
Calibre del cordón  
18  
18  
16  
14  
14  
12  
12  
10  
10  
6
19 Sp  
 
Compresores Sin Aceite  
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700  
compresor. Coloque el compresor lo  
más lejos posible del área de trabajo,  
para minimizar la acumulación de  
residuos en el compresor.  
determinar la razón. Generalmente, la  
vibración excesiva se debe a una falla.  
Informaciones  
Generales de Seguridad  
(Continuación)  
For Replacement Parts, Call 1-800-543-6400  
Please provide following information:  
-Model number  
11. Para reducir el peligro de incendio,  
mantenga el exterior del motor  
libre de aceite, solventes o exceso  
de grasa.  
-Serial number (if any)  
-Part description and number as shown in parts list  
18. Al rociar o limpiar con solventes o  
químicos tóxicos, siga las  
2. Siga todos los códigos de seguridad  
laboral y electricidad establecidos  
en su país, por ejemplo los de la NEC  
y OSHA en EUA.  
instrucciones del fabricante de  
dichos químicos.  
Nunca  
Address parts correspondence to:  
The Campbell Group  
Attn: Parts Department  
100 Production Drive  
!
ADVERTENCIA  
debe  
desconectar o tratar de ajustar las  
válvulas de seguridad. Igualmente,  
debe evitar que se le acumule pintura u  
otros materiales.  
20  
15  
14  
3. Este compresor sólo debe ser usado  
por personas que estén bien  
familiarizadas con las reglas de  
seguridad y de manejo.  
12  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Instalación  
COLOCACION  
Es de suma importancia uso el compresor  
en un llugar limpio y bien ventilado  
donde la temperatura ambiente no sea  
mayor de 38˚ C (100˚F).  
9
18  
17  
13  
!
PRECAUCION  
4. Mantenga a los visitantes alejados y  
NUNCA permita la presencia de  
niños en el área de trabajo.  
2
¡Nunca trate de reparar o  
modificar el tanque! Si lo  
16  
21  
suelda, taladra o modifica de cualquier  
otra manera, el tanque se debilitará y  
se podría dañar, romperse o explotar.  
Siempre remplace los tanques  
desgastados, rotos o dañados.  
5. Siempre use anteojos de  
seguridad y protéjase los  
oídos para operar el  
Se requiere un espacio mínimo de 45,7  
cm (18 pulgadas) entre el compresor y  
la pared, ya que los objectos podrían  
obstruir el paso de aire.  
22  
10a  
10b  
1
14  
cabezal o el compresor.  
Drene el  
tanque  
15  
13  
!
6. No se encarame sobre el cabezal, ni  
lo use para sostenerse.  
ADVERTENCIA  
No  
coloque  
!
PRECAUCION  
diariamente.  
19  
la entrada de aire del compresor cerca  
de áreas con vapor, vapores de pintura,  
chorros de arena o cualquier otra  
fuente de contaminación. Los  
7. Antes de cada uso, inspeccione el  
sistema de aire comprimido y los  
componentes eléctricos, para ver si  
están dañados, deteriorados,  
13. Los tanques se oxidan debido a la  
acumulación de humedad y ésto  
debilita el tanque. Asegúrese de  
drenar el tanque a diario y de  
inspeccionar periódicamente para  
detectar condiciones de peligro  
como la formación de óxido y  
corrosión.  
7
11  
desperdicios dañarán el motor.  
3
0
desgastados o tienen fugas. Repare  
o reemplace las piezas dañadas  
antes de usar el equipo.  
CONEXION A TIERRA  
4
1. Este producto está diseñado para  
circuitos nominales de 120 voltios y  
tiene un enchufe para conexión a  
tierra similar al de la Figura 1.  
Cerciórese de conectarlo a un  
tomacorrientes cuya configuración  
sea similar a la del enchufe. Este  
producto se debe conectar a tierra. En  
caso de que ocurra un cortocircuito,  
ésto evitaría el riesgo de choque  
eléctrico al ofrecerle un cable de  
desvío a la corriente eléctrica. Este  
producto tiene un cordón con un  
alambre y terminal de conexión a  
tierra. Debe conectarlo a un  
0
6
8. Chequée todas las conexiones  
frecuentemente para cerciorarse de  
que estén bien apretadas.  
5
14. La circulación rápida de aire podría  
levantar polvo y desperdicios  
dañinos. Siempre libere el aire  
lentamente para drenar el tanque o  
liberar la presión del sistema.  
!
ADVERTENCIA  
8
Los motores, equipos  
Replacement Parts List  
eléctricos y controles pueden  
ocasionar arcos eléctricos que  
encenderían gases o vapores  
inflamables. Nunca opere o repare el  
compresor cerca de gases o vapores  
inflamables. Nunca almacene líquidos o  
gases inflamables cerca del compresor.  
PRECAUCIONES PARA ROCIAR  
Ref.  
No. Description  
Part Number  
Qty.  
!
ADVERTENCIA  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Shroud with handle  
Handle assembly  
Tank gauge  
Regulator gauge  
Manifold assembly  
Safety valve  
On/Off switch  
Drain valve  
Pump/Motor assembly  
(includes line cord)  
FP204001AV  
FP204002AV  
FP204012AV  
FP204013AV  
FP204003AV  
V-215102AV  
FP200343AV  
D-1403  
1
11 Pressure switch  
12 Exhaust tube  
13 Compression fitting  
14 Compression nut  
15 Compression ferrule  
16 Shroud screws (M6-10 x 20) Standard hardware item 4  
17 25’ hose  
18 Tool kit (5 pieces)  
19 Check valve kit  
20 Storage cover  
21 Fuse  
FP200354AV  
1
Nunca rocíe materiales  
inflamables cerca de llamas  
al descubierto o fuentes de ignición  
incluyendo el compresor.  
1
1
1
1
1
1
1
L
L
L
L
1
2
2
2
!
PRECAUCION  
tomacorrientes que esté instalado  
adecuadamente según los códigos y  
ordenanzas locales.  
15. No fume mientras esté rociando  
pintura, insecticidas u otras  
substancias inflamables.  
Las piezas del compresor  
podrían estar calientes,  
inclusive cuando la unidad  
esté apagada.  
MP285100AV  
FP204008AV  
FP204010AV  
FP204007AV  
FP200352AV  
FP204006AV  
1
1
1
1
1
1
16. Use una máscara/  
respirador cuando vaya a  
rociar y siempre rocíe en  
un área bien ventilada  
para evitar peligros de salud e  
incendios.  
Terminal  
de  
9. Mantenga los dedos alejados del  
compresor cuando esté funcionando;  
las piezas en movimiento o calientes,  
le ocasionarían heridas y/o  
FP204004AV  
FP204005AV  
FP204122AV  
1
1
1
conexión  
a tierra  
10a Circuit board (Models  
FP204000, FP204500)  
10b Circuit board (Models  
FP204100, FP204700)  
22 Fan  
quemaduras.  
L
Exhaust tube kit (includes  
12, 13, 14 & 15)  
Tomacorrientes conectado a tierra  
10. Si el equipo comienza a vibrar  
excesivamente, APAGUE el motor y  
chequéelo inmediatamente para  
FP200339AV  
FP204011AV  
1
1
17.Nunca rocíe la pintura y otros  
materiales, directamente hacia el  
Figura 1 - Méthode de mise à la terre  
Decal kit (not shown)  
18 Sp  
7
 
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Oilless Compressors  
FP2040, FP2041, FP2045, FP2047  
Manuel de Instrucciones y Lista de Piezas  
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en  
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o  
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.  
Limited Warranty  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty - One Year, Serious Duty - Two  
Years, Extreme Duty - Three Years.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):  
Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell  
Hausfeld compressor.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects due to material and workmanship with the exceptions  
noted below.  
Compresores  
Sin Aceite  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM  
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this compressor is used for commercial, industrial or  
rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Extreme Duty Contractor  
Compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in contractor applications. Four cylinder single-  
stage and two-stage compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in commercial or industrial  
applications. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may  
not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT,  
FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or  
limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with  
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.  
¡NO DEVUELVA EL  
Descripción  
PRODUCTO AL  
MINORISTA! LLAME AL  
1-800-543-6400  
ALTO!  
!
PELIGRO  
Compresores sin aceite diseñados para  
los aficionados al bricolaje, con una  
variedad de trabajos domésticos y  
automotores. Estas unidades funcionan  
sin aceite El aire comprimido que sale  
de esta unidad contiene humedad.  
Instale un filtro de humedad o un  
secador de aire si la aplicación requiere  
aire seco.  
Advertencia sobre  
el aire respirable  
Este compresor/cabezal no viene listo de  
fábrica para suministrarle aire respirable.  
Antes de utilizarlos con este fin, deberá  
instalarle un sistema de seguridad y alarma  
incorporado a la línea. Este sistema adicional  
es necesario para filtrar y purificar el aire  
adecuadamente, para cumplir con las  
especificaciones mínimas sobre aire  
respirable de Grado D descritas en la  
Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de  
la Asociación de Aire Compri-mido.  
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.  
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.  
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must  
comply with the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product.  
G. Additional items not covered under this warranty:  
Medidas de Seguridad  
Este manual contiene información que es  
muy importante que sepa y comprenda.  
Esta información se la suministramos  
como medida de SEGURIDAD y para  
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.  
Debe reconocer los siguientes símbolos.  
Igualmente, deberá cumplir los requisitos  
establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134  
de la Organización norteamericana OSHA  
y/o la Canadian Standards Associations  
(CSA).  
1. All Compressors  
Registre en el espacio a continuación  
el No. del Modelo, el Número de Serie  
y la Fecha de Compra ubicados en la  
base debajo de la bomb.  
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in  
accordance with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.  
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.  
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.  
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.  
e. Electric motors, check valves and pressure switches after the first year of ownership.  
f. Drain cocks.  
RENUNCIA A LAS GARANTIAS  
No. del Modelo ______________________  
Si el compresor se utiliza para producir aire  
respirable SIN haberle instalado el sistema  
de seguridad y alarma, todas la garantías se  
anularán y la compañia Campbell Hausfeld  
no asumirá NINGUNA responsabilidad por  
pérdidas, heridas personales o daños.  
Esto le  
!
PRECAUCION  
indica que  
hay una situación inmediata que LE  
OCASIONARIA la muerte o heridas de  
gravedad.  
No. de Serie  
______________________  
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.  
h. Other items not listed but considered general wear parts.  
Fecha de Compra ____________________  
i. Pressure switches, air governors and safety valves modified from factory settings.  
2. Lubricated Compressors  
Guarde estos números para  
referencia en el futuro.  
Esto le  
!
ADVERTENCIA  
indica  
que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle la muerte o heridas de  
gravedad.  
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.  
b. Pump wear or valve damage caused by any oil contamination or by failure to follow proper oil maintenance  
guidelines.  
Informaciones  
Generales de  
Seguridad  
servicio. En el caso de que haya daño o  
partes que faltan, haga el favor de llamar  
al 1-800-543-8622 para obtener ayuda.  
3. Belt Drive / Direct Drive / Gas Driven Compressors  
Esto le  
indica  
a. Belts.  
!
PRECAUCION  
b. Ring wear or valve damage from inadequate filter maintenance.  
c. Manually adjusted load/unload and throttle control devices.  
que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle heridas no muy graves.  
Se incluye una lista de los lugares en donde  
se encuentran los centros de servicio.  
Tenga a mano el número de serie, el  
número del modelo y la lista de partes (con  
las partes que faltan marcadas con un  
círculo) antes de llamar.  
Como el compresor de aire y otros  
componentes usados (cabezales,  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Replace, at Warrantor’s option, compressor or component  
which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
Ésto le  
indica  
AVISO  
pistolas pulverizadoras, filtros,  
lubricadores, mangueras, etc.), forman  
parte de un sistema de bombeo de alta  
presión, deberá seguir las siguientes  
medidas de seguridad todo el tiempo:  
una información importante, que de no  
seguirla, le podría ocasionar daños al  
equipo.  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).  
9. WHEN WARRANTOR WILL PROVIDE REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Replacement will be scheduled according to  
the availability of replacement compressor or parts.  
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other  
rights which vary from State to State or country to country.  
No debe  
!
ADVERTENCIA  
utilizar la  
unidad si se ha dañado durante el  
envío, manejo o uso. Los daños podrían  
ocasionar una explosión y ócasionarle  
heridas o daños a su propiedad.  
Desempaque  
Cuando desempaque la unidad,  
inspecciónela cuidadosamente para  
verificar si se han producido daños durante  
el transporte. Asegúrese de apretar todos  
los accesorios, pernos, etc. que estén  
sueltos antes de poner la unidad en  
1. Lea con cuidado todos los  
manuales incluídos con  
este producto.  
Familiarícese con los  
controles y el uso adecuado del  
equipo.  
MANUAL  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
8
IN610501AV 12/03  
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
17 Sp  
 
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Compresseur Sans Huile  
FP2040  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit  
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!  
Conserver ces instructions comme référence.  
Garantie Limitée  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit: Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An,  
Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,  
45030, Téléphone: (800) 543-6400  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables avec les exceptions indiquées  
ci-dessous.  
Compresseur  
Sans Huile  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT  
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce compresseur  
d’air est utilisé pour une fonction commerciale ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90)  
jours à compté de la date d’achat. Les Compresseurs À Service Extrême Pour Entrepreneurs ne sont pas limités à une  
garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés pour applications d’entrepreneur. Les produits à quatre cylindres d’un  
ou de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications  
commerciaux ou industrielles. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties  
implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU  
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion  
ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut ne donc pas s’appliquer.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas  
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.  
NE PAS RENVOYER LE  
Description  
PRODUIT AU  
ARRÊT!  
!
DANGER  
Les compresseurs sans huile sont conçus  
pour les bricoleurs avec une variété de  
travaux domestiques et automobiles. Ces  
modèles fonctionnent sans huile. L’air  
comprimé de ce modèle sera humide.  
Installer un filtre pour l’eau ou un  
sécheur si votre application requiert l’air  
sec.  
MARCHAND! APPLELER  
1-800-543-6400  
Avertissement d’Air Respirable  
Ce compresseur/pompe n’est pas  
équipé pour et ne devrait pas être  
utilisé “comme soi” pour fournir de l’air  
respirable. Pour les applications d’air  
pour la consommation humaine, il est  
nécessaire d’équiper le compresseur  
d’air/pompe avec de l’équipement de  
sécurité en canalisation et d’alarme. Cet  
équipement additionnel est nécessaire  
pour filtrer et purifier l’air afin  
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemples.  
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéités par  
exemples.  
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit  
observer la garantie du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.  
Directives de  
Sécurité  
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:  
d’atteindre les spécifications minimales  
pour la respiration Grade D décrite  
dans le Compressed Gas Association  
Commodity Specification G 7.1 - 1966,  
OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or  
Canadian Standards Associations  
(CSA).  
Ce manuel contient de l’information très  
importante qui est fournie pour la  
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES  
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles  
suivants pour cette information.  
Danger  
Enregistrer le No. de Modèle, No. de  
Série, et la Date d’Achat située sur la base  
de la pompe dans l’espace ci-dessous.  
1. Tous les Compresseurs  
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou  
fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne conforment pas aux directives de montage et de  
fonctionnement ou dommage causée par le contact avec les outils ou les alentours.  
b. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou  
autres polluants.  
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.  
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais pas limités à la rouille causé par le vidange incorrect ou par un  
environnement corrosif.  
No. de Modèle ____________________  
No. de Série  
____________________  
!
DANGER  
indique  
une situation hasardeuse imminente qui  
RÉSULTERA en perte de vie ou blessures  
graves.  
Date d’Achat ____________________  
DÉNÉGATION DES GARANTIES  
Si le compresseur est utilisé pour les  
applications d’air respirable et  
l’équipement de sécurité en  
canalisation et d’alarme n’est pas utilisé  
simultanément, les garanties en  
existance seront annulées, et Campbell  
Hausfeld dénie toute responsabilité  
pour n’importe quelle perte, blessure  
ou dommage.  
e. Les moteurs électriques, les clapets, et les manostats suivant la première année de possession.  
f. Robinets de vidange.  
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.  
Garder ces numéros pour référence  
Avertis-  
parties manquantes, S.V.P. composer le 1-  
800-543-8622 pour demander conseil.  
!
AVERTISSEMENT  
sement  
indique une situation hasardeuse  
potentielle qui PEUT résulter en perte de  
vie ou blessures graves.  
h. Autres articles pas indiqués mais considérés pièces à fatigue générales.  
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.  
2. Compresseurs Graissés  
Une liste de centres de services est ci-  
inclus. Prière d’avoir le numéro de série,  
numéro de modèle et liste de parties  
(avec les parties manquantes encerclées)  
avant d’appeler.  
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.  
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre  
les directives d’entretien d’huile.  
Attention  
!
ATTENTION  
indique  
une situation hasardeuse potentielle qui  
PEUT résulter en blessures.  
3. Commande par Courroie / Commande Directe / Compresseurs à Essence  
a. Courroies  
les précautions suivantes:  
Ne pas  
b. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisant  
Avis  
AVIS  
!
AVERTISSEMENT  
utiliser un  
modèle qui a été endommagé pendant le  
transport, la manipulation ou l’utilisation.  
Le dommage peut résulter en explosion et  
peut causer des blessures ou dégâts  
matériels.  
c. Appareils manuels de chargement/déchargement et appareils de commande d’obturateur.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur  
ou d’une pièce détachée qui se sont révélés défectueux ou qui ne se sont pas conformés pendant la durée de validité de la  
garantie.  
1. Lire attentivement tous  
manuels compris avec ce  
indique  
de l’information importante pour éviter le  
dommage de l’équipement.  
MANUEL  
produit. Se familiariser  
avec ce produit, ses  
commandes et son utilisation.  
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
Déballage  
Lors du déballage de ce produit,  
l’examiner soigneusement pour  
rechercher toute trace de dommage  
susceptible de s’être produit en cours de  
transport. Veiller à serrer tout raccord,  
boulon, etc., avant de mettre ce produit  
en service. En cas de dommage ou de  
B. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.  
9. LORSQUE LE GARANT FOURNIT LE REMPLACEMENT SOUS LA GARANTIE : Le remplacement se fera selon la disponibilité des  
pièces ou du compresseur de rechange.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.  
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.  
2. Suivre tous les codes de sécurité  
locaux ainsi que les National Electrical  
Codes (NEC) and Occupational Safety  
and Health Act (OSHA) des É-U.  
Généralités sur la  
Sécurité  
Puisque le compresseur d’air et les autres  
pièces détachées (filtres, graisseurs,  
tuyaux, etc.) font partie d’un système de  
haute pression, il est nécessaire de suivre  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
16 Fr  
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN610501AV 12/03  
9 Fr  
 
Compresseur Sans Huile  
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700  
Pour Pièces de Rechange, appeler 1-800-543-6400  
Généralités sur la  
Installation  
!
DANGER  
ENDROIT  
Sécurité (Suite)  
Ne jamais essayer de réparer  
ou de modifier un réservoir! Le  
S’il vous plaît fournir l’information suivant:  
-Numéro du modèle  
Correspondance concernant les pièces :  
The Campbell Group  
Il est très important d’utiliser le  
compresseur dans un endroit propre et  
bien ventilé où la température n’excédera  
pas 38˚C (100˚F).  
3. Seules les personnes bien familiarisées  
avec ces règles d’utilisation doivent  
être autorisées à se servir du  
compresseur.  
-Numéro de série (si applicable)  
-Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces  
Attn: Parts Department  
100 Production Drive  
soudage, perçage ou autre modifications  
peuvent affaiblir le réservoir et peuvent  
résulter en dommage de rupture ou  
d’explosion. Toujours remplacer un  
réservoir usé, fendu ou endommagé.  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Un espace libre minimum de 45,7  
centimètres entre le compresseur et un  
mur est exigé pour éviter le stoppage  
d’air par des objets.  
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE  
JAMAIS permettre les enfants dans  
l’endroit de travail.  
Purger le  
réservoir  
20  
18  
15  
14  
!
AVERTISSEMENT  
quotidiennement.  
12  
5. Utiliser des lunettes de  
9
13. L’accumulation d’humidité cause la  
rouille qui peut affaiblir le réservoir.  
Assurez vous de drainer le réservoir  
chaque jour et de contrôler  
périodiquement pour découvrir de  
conditions de danger comme la  
formation d'oxydation et la  
corrosion.  
Ne pas  
sécurité et la protection  
auditive pendant  
l’utilisation du modèle.  
!
ATTENTION  
17  
situer la  
prise d’air du compresseur près de la  
vapeur, un jet pulvérisé de peinture,  
endroits de décapage au sable ou autre  
sources de contamination. Le débris  
endommagera le moteur.  
13  
2
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser le  
modèle comme une prise.  
16  
1
21  
7. Inspecter le système d’air comprimé et  
pièces détachées électriques pour  
toute indication de dommage,  
détérioration, faiblesse ou fuites  
avant chaque utilisation. Réparer ou  
remplacer toutes pièces défectueuses  
avant l’utilisation.  
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE  
22  
10a  
10b  
1. Ce produit est conçu pour l’utilisation  
d’un circuit de 120 volts et a une fiche  
de mise à la terre comme celle indiquée  
sur la Fig. 1. Assurer que le modèle est  
branché à une prise de courant qui a la  
même configuration que la fiche. Ce  
produit doit être mis à la terre. Dans  
l’évenement d’un court-circuit, la mise  
à la terre diminue le risque de secousse  
électrique en fournissant un fil  
14. L’air mouvante peut agiter la  
poussière et le débris qui peut être  
dangereux. Lâcher l’air lentement en  
purgeant l’humidité ou pendant la  
dépressurisation du système du  
compresseur.  
14  
15  
13  
19  
8. Inspecter le degré de serrage de toutes  
attaches par intervalles régulières.  
7
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION  
11  
!
AVERTISSEMENT  
3
!
AVERTISSEMENT  
Ne pas pulvériser les  
matériaux inflammables dans  
un endroit de flamme ouverte ni près  
d’une source d’ignition y compris le  
compresseur.  
0
Ne jamais essayer de réparer  
4
ou de modifier un réservoir! Le  
0
6
d’échappement pour le courant  
soudage, perçage ou autre modifications  
peuvent affaiblir le réservoir et peuvent  
résulter en dommage de rupture ou  
d’explosion. Toujours remplacer un  
réservoir usé, fendu ou endommagé.  
électrique. Ce produit est équipé avec  
un cordon qui a un fil de terre avec une  
fiiche de terre. La fiche doit être  
branchée dans une prise de courant qui  
a été installée et mise à la terre  
5
15. Ne pas fumer pendant la  
pulvérisation de la peinture,  
d’insecticides ou autres matières  
inflammables.  
!
8
ATTENTION  
correctement en respectant tous les  
codes et règlements locaux.  
Les pièces du compresseur  
peuvent être chaudes, même si  
le modèle est hors circuit.  
16. Utiliser un masque/  
respirateur pendant la  
pulvérisation et pulvériser  
dans un endroit bien  
Liste de Pieces de Rechange  
No de.  
Ref. Description  
Número  
de pièce  
No de.  
Ref. Description  
Número  
de pièce  
Broche  
de Terre  
9. Garder les doigts à l’écart du  
compresseur; les pièces mobiles et  
chaudes peuvent causer des blessures  
et/ou des brûlures.  
Qté.  
Qté.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Carénage à poignée  
Manche équipé  
FP204001AV  
FP204002AV  
FP204012AV  
FP204013AV  
FP204003AV  
V-215102AV  
FP200343AV  
D-1403  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
11  
12  
13  
14  
15  
16  
Manostat  
FP200354AV  
L
1
1
2
2
2
ventilé pour éviter le risque de  
blessures et d’incendie.  
Tuyau d’échappement  
Raccord de compression  
Écrou à compression  
Bague de compression  
Vis de couvercle de  
protection M6 - 1.0 x 20  
Tuyau (7.62m)  
Manomètre de réservoir  
Régulateur  
Montage de la collecteur  
Soupape de sûreté  
Interrupteur On/Off  
Robinet de vidange  
L
10. Si l’équipement vibre anormalement,  
ARRÊTER le moteur et l’inspecter  
immédiatement. La vibration est  
généralement une indication d’un  
problème.  
Prise de Courant Mise de Terre  
17. Ne pas diriger la peinture ou autre  
matériel pulvérisé vers le  
L
L
Figure 1 - Méthode de mise à la terre  
compresseur. Situer le compresseur  
aussi loin que possible de l’endroit de  
pulvérisation pour réduire  
l’accumulation de surpulvérisation sur  
le compresseur.  
Article normal de  
quincaillerie  
MP285100AV  
4
1
1
1
1
1
1
17  
18  
19  
20  
21  
22  
L
!
11. Pour réduire le risque d’incendie,  
garder l’extérieur du moteur libre  
d’huile, de solvant ou de graisse  
excessive.  
DANGER  
Montage de pompe/moteur FP204004AV  
Trousse d’outils (5 pièces) FP204008AV  
L’usage incorrect d’une fiche  
mise à la terre peut résulter  
en secousse électrique!  
10a Carte de circuits imprimés  
(Modèles FP204000, FP204500) FP204005AV  
10b Carte de circuits imprimés  
Trousse de clapet  
Couvercle de rangement  
Fuse  
Ventilateur  
Trousse de tuyaux de  
FP204010AV  
FP204007AV  
FP200352AV  
FP204006AV  
1
1
18. Suivre les instructions du fabriquant  
pendant la pulvérisation ou le  
nettoyage avec des solvants ou  
produits chimiques toxiques.  
Ne jamais  
!
AVERTISSEMENT  
(Modèles FP204100, FP204700) FP204122AV  
Ne pas  
enlever  
ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté.  
Tenir la soupape de sûreté libre de  
peinture et d’autres accumulations.  
!
DANGER  
utiliser un  
adaptateur de mise à la terre avec ce  
produit!  
sortie (inclut nº 12, 13, 14 & 15) FP200339AV  
Trousse de décalcomanie  
1
1
(non illustrée)  
FP204011AV  
10 Fr  
 
15 Fr  
Compresseur Sans Huile  
Guide de Dépannage (Suite)  
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700  
2. Si la réparation ou le remplacement  
du cordon ou de la fiche est  
nécessaire, ne pas connecter le fil de  
terre à ni une ni l’autre borne plate.  
Le fil avec l’isolation qui a une  
surface externe verte (avec ou sans  
rayures) est le fil de terre.  
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE  
2. Connecter le tuyau d'air à la sortie du  
régulateur.  
PROCÉDURE DE RÔDAGE  
Symptôme  
Cause(s) Possible(s)  
Mesures Correctives  
3. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à  
la position “OFF” (ARRÊT).  
Cette procédure doit être terminée  
avant d'utiliser le compresseur pour la  
première fois. Ensuite, il n'est pas  
nécessaire de la refaire.  
Trop d'humidité dans  
l'air déchargé  
1. Trop d'eau dans le réservoir  
2. Humidité élevée  
1. Drainer le réservoir, le pencher pour en retirer toute  
l'humidité.  
2. Déplacer vers un endroit moins humide; utiliser le  
filtre de conduite d'air  
4. Brancher le cordon d'alimentation.  
5. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à  
la position “ON” (marche) et faire  
fonctionner le compresseur jusqu'à  
ce qu'il atteigne la pression d'arrêt  
automatique.  
1. Tourner le bouton du régulateur  
complètement vers la droite, dans le  
sens des aiguilles d'une montre pour  
ouvrir la circulation d'air.  
Ne jamais  
Remarque : la condensation d'eau ne provient pas  
d'une défaillance du compresseur  
!
AVERTISSEMENT  
brancher  
le fil vert (ou vert et jaune) à une borne  
électrisée.  
Le compresseur  
fonctionne  
continuellement et la  
soupape de sûreté  
s'ouvre tandis que la  
pression monte  
1. Pressostat défectueux  
2. Soupape de sûreté défectueuse  
1. Remplacer le pressostat  
2. Remplacer la soupape de sûreté avec une pièce de  
rechange authentique  
3. Si vous ne comprenez pas les  
instructions pour la mise à la terre ou  
si vous n’êtes pas certains si le produit  
est mis à la terre correctement,  
vérifier avec un électricien ou une  
personne qualifiée. Ne pas modifier la  
fiche fournie; si la fiche n’est pas la  
bonne taille pour la prise de courant,  
contacter un électricien qualifié pour  
l’installation d’une nouvelle prise de  
courant.  
2. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à  
la position “OFF” (ARRÊT).  
6. Fixer le mandrin de pneu ou l'outil à  
l'extrémité du tuyau.  
3. Brancher le cordon d'alimentation.  
7. Tourner le bouton du régulateur  
complètement vers la droite, dans le  
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à  
la pression voulue pour l'outil utilisé.  
4. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à  
la position “ON” (marche) et faire  
fonctionner le compresseur pendant  
5 minutes.  
Cycle marche/arrêt du compresseur  
Démarrage et arrêt  
excessifs  
1. Trop de condensation dans le  
réservoir  
2. Connexions desserrées (raccords,  
tubes, etc.)  
1. Drainer plus souvent  
En position “ON” (marche), le compresseur  
pompe de l'air dans le réservoir.  
Lorsqu'il atteint une pression d'arrêt  
(une “coupure” pré-établie), le  
2. Vérifier toutes les connexions avec une solution d'eau  
et de savon. S'il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le  
raccord et appliquer un ruban à tuyau sur les filets  
puis remonter.  
5. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à  
la position “OFF” (ARRÊT).  
6. Débrancher le cordon d'alimentation.  
L’instal-  
compresseur s'arrête automatiquement.  
Le compresseur est maintenant prêt à  
être utiliser.  
!
ATTENTION  
lation de  
fils insuffisante peut résulter en  
surchauffage, court-circuit et en  
dommage d’incendie.  
Si le compresseur reste en position ON  
(marche) et si l'air sort complètement  
du réservoir en utilisant un mandrin de  
pneu, un outil, etc., alors le compresseur  
redémarrera automatiquement à sa  
pression pré-établie de “coupure”.  
Lorsqu'un outil est utilisé continuellement,  
le compresseur passera automatiquement  
à des cycles marche et arrêt.  
AVANT CHAQUE DÉMARRAGE  
PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT  
Fonctionnement  
Régulateur - Le régulateur sert à régler  
la pression d’air à la sortie du tuyau.  
1. Tourner le bouton du régulateur  
complètement vers la gauche, dans le  
sens contraire des aiguilles d'une  
montre.  
Soupape de Sûreté ASME - Cette  
soupape laisse échapper l’air si la  
pression du réservoir dépasse la  
pression maximum réglée d’avance.  
Poignée  
Interrupteur ON/OFF  
Poignée - Conçue pour le déplacement  
du compresseur.  
Robinet de Purge - Cette soupape est  
située sur la base du réservoir. Utiliser  
cette soupape pour purger l’humidité  
du réservoir quotidiennement afin de  
réduire le risque de corrosion.  
Régulateur  
Baisser la pression du réservoir sous 69  
kPa, et ensuite purger l’humidité du  
réservoir afin d’éviter la corrosion.  
Purger l’humidité du/des réservoir(s) en  
ouvrant le robinet de purge situé sur la  
base du réservoir.  
Soupape  
de Sûreté  
Robinet de Purge  
LUBRIFICATION  
Ce produit est “sans-huile” et n’exige  
pas d’huile pour fonctionner.  
Figure 2 - Identification du modèle  
Cordons Prolongateurs Pour Modèle De 120V/2.5 Ampères  
Longueur du Cordon (m) 7,62  
Calibre du Cordon 18  
15,24  
30,48  
45,72  
60,96  
76,2  
91,44  
121,92  
152,4  
18  
16  
14  
14  
12  
12  
10  
10  
14 Fr  
11 Fr  
 
Compresseur Sans Huile  
FP204020, FP204100, FP204501, FP204700  
Guide de Dépannage  
Fonctionnement  
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ  
Symptôme  
Cause(s) Possible(s)  
Mesures Correctives  
(Suite)  
L’humidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en arrivant de la pompe  
du compresseur. Si l’humidité est élevée ou si le compresseur est utilisé  
continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant un  
pistolet à peinture ou un pistolet pour décapage au sable, cette eau sera  
transportée hors du réservoir par moyen du tuyau en forme de goutelettes  
mélangées avec le matériel utilisé.  
En position OFF (arrêt), le pressostat ne  
peut pas fonctionner et le compresseur  
ne fonctionnera pas. S'assurer que  
l'interrupteur est à la position OFF (arrêt)  
en connectant ou déconnectant le cordon  
d'alimentation de la prise de courant.  
Le compresseur ne  
fonctionnera pas.  
1. Interrupteur en position “OFF”  
(arrêt).  
1. S'assurer que le compresseur est branché et que  
l'interrupteur est à ON (marche)  
2. Vérifier le disjoncteur ou les fusibles au coffret  
électrique  
2. Aucun courant à la prise de courant  
murale  
3. Le compresseur a atteint la pression  
d'arrêt automatique  
3. Dégager l'air du réservoir jusqu'à ce que le  
compresseur redémarre automatiquement  
4. Laisser le compresseur refroidir pendant 30 minutes  
pour que l'interrupteur de surcharge thermique se  
réinitialise. S'assurer que le compresseur fonctionne  
dans un endroit propre, bien ventilé où la  
température ne dépasse pas 100 ° F.  
IMPORTANT: Cette condensation peut avoir comme résultat des taches d’eau  
sur votre travail de peinture, surtout en pulvérisant la peinture qui n’est pas de  
base d’eau. Pendant la décapage au sable, (MP3105) cette eau servira à tenir le  
sable ensemble et à causer une obstruction dans le pistolet.  
4. Moteur surchauffé  
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME  
Ne jamais  
enlever  
!
AVERTISSEMENT  
ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté!  
en retirer toute l'humidité.  
5. Fusible grillé (à l'intérieur du  
couvercle de la pompe)  
5. Couper le courant du compresseur, puis retirer le  
couvercle de la pompe. Remplacer le fusible - pièce  
No FP200352AV. Si le fusible de rechange grille,  
appeler le 1-800-543-6400.  
3. Nettoyer la poussière et la saleté du  
réservoir, des conduites d'air et le  
couvercle de pompe tandis que le  
6. Mauvais pressostat  
6. Remplacer le pressostat  
compresseur est encore arrêté (OFF).  
Figure 4  
GRAISSAGE  
Figure 3  
Le protecteur de  
surcharges thermiques se  
ferme souvent  
1. Mauvaise ventilation/température  
ambiante trop élevée  
2. Défaillance des soupapes du  
compresseur  
1. Déplacer le compresseur dans un endroit propre, bien  
ventilé où la température ne dépasse pas 100 ° F.  
2. Remplacer le montage de la pompe  
Entretien  
Ce modèle “sans huile” n’exige pas de  
graissage.  
Vérifier la soupape de sûreté de la  
manière suivante :  
1. Brancher le compresseur et le faire  
fonctionner jusqu'à ce qu'il atteigne  
la pression d'arrêt (voir procédure de  
fonctionnement).  
!
AVERTISSEMENT  
PROTECTEUR DE SURCHARGE  
THERMIQUE  
Débrancher de la source de puissance et  
ensuite dissiper toute la pression du  
système avant d’essayer d’installer, de  
réparer, de déplacer ou de procéder à  
l’entretien.  
Ce  
Coups, cliquetis,  
vibrations excessives  
1. Réservoir n'est pas à niveau  
2. Roulement défectueux sur l'arbre du  
moteur ou l'arbre excentrique  
3. Cylindre ou bague de piston  
défectueux ou marqué  
1. Caler le réservoir à niveau  
2. Remplacer le montage de la pompe  
!
ATTENTION  
compres-  
seur est équipé avec un protecteur de  
surcharge thermique à rajustement  
automatique qui sert à couper le moteur  
s’il devient surchauffé.  
2. Porter des lunettes de sécurité, tirer  
l'anneau sur la soupape de sûreté  
pour dégager la pression du réservoir  
du compresseur. Utiliser l'autre main  
pour éloigner l'air se déplaçant  
rapidement du visage.  
Inspecter le compresseur souvant et  
suivre les procédés d’entretien suivants  
pendant chaque utilisation du  
compresseur.  
3. Remplacer le montage de la pompe  
Si le protecteur de surcharge thermique  
coupe fréquemment le moteur,  
s'assurer que le compresseur est utilisé  
dans un endroit propre, bien ventilé où  
la température ne dépasse pas 100 ° F.  
Pression du réservoir  
tombe lorsque le  
compresseur s'arrête  
1. Robinet de vidange desserré  
2. Vérifier toute fuite du robinet  
3. Connexions desserrées (raccords,  
tubes, etc.)  
1. Resserrer le robinet de vidange  
2. Remplacer le clapet  
3. Vérifier toutes les connexions avec une solution d'eau  
et de savon. S'il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le  
raccord et appliquer un ruban à tuyau sur les filets  
puis remonter.  
S’il y a  
!
AVERTISSEMENT  
une fuite  
après que la soupape soit lâchée ou si la  
soupape ne fonctionne pas, elle devrait  
être remplacée.  
3. La soupape de sûreté se fermera  
automatiquement à environ 40 à 50  
lb/po_. Si la soupape ne laisse pas  
sortir l'air en tirant sur l'anneau, ou si  
elle ne se ferme pas  
Le  
!
ATTENTION  
moteur  
doit se refroidir avant que le démarrage  
soit possible. Le moteur se démarre  
automatiquement sans avis si branché  
dans une prise de courant et si le modèle  
est en marche “ON”.  
1. Éteindre le compresseur et dégager  
la pression du système. (Pour  
dégager la pression du système, tirer  
sur la soupape de sûreté ASME.  
Éloigner l'air qui s'échappe en  
protégeant la soupape d'une main  
tout en tirant de l'autre.) Tirer  
l'anneau jusqu'à ce que le réservoir  
soit vide.  
Ne pas démonter le clapet.  
Avec de l'air dans le réservoir,  
purger le réservoir d'abord.  
!
DANGER  
automatiquement, il FAUT la  
remplacer.  
BOUTON DE RÉGULATEUR  
1. Réduire l'utilisation ou acheter un appareil plus  
puissant (SCFM)  
2. Vérifier toutes les connexions avec une solution d'eau  
et de savon. S'il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le  
raccord et appliquer un ruban à tuyau sur les filets  
puis remonter.  
Le compresseur  
fonctionne  
continuellement et la  
sortie d'air est plus basse  
que la pression de  
décharge basse/normale  
1. Trop d'air utilisé, compresseur trop  
RANGEMENT  
1. Ce bouton contrôle la pression d'air  
vers un mandrin de pneu ou un outil  
pneumatique.  
petit  
1. Vidanger le réservoir d'humidité.  
2. Connexions desserrées (raccords,  
tubes, etc.)  
2. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, le  
ranger dans un endroit frais et sec.  
2. Tourner le bouton au sens des  
aiguilles d’une montre pour  
augmenter la pression d’air.  
Une grande  
3. Débrancher le tuyau et laisser  
tomber les extrémités ouvertes pour  
permettre le drainage de l'humidité.  
!
CAUTION  
quantité d'air se  
3. Remplacer le montage de la pompe  
4. Remplacer le montage du piston  
3. Soupapes d'aspiration brisées  
4. Bague de piston défectueuse  
déplaçant rapidement sera dégagée en  
ouvrant la soupape de sûreté par  
pression du réservoir. Porter des  
lunettes de sécurité ANSI approuvées  
Z87.1.  
3. Pour diminuer la pression d’air,  
tourner le bouton au sens contraire  
des aiguilles d’une montre.  
4. Tourner complètement au sens  
contraire des aiguilles d’une montre  
pour couper le débit d’air.  
2. Drainer l'humidité du réservoir en  
ouvrant le robinet de vidange sous le  
réservoir. Pencher le réservoir pour  
12 Fr  
13 Fr  
 

Belkin Computer Drive F5U234 User Manual
Black Box Surge Protector 26761 User Manual
Black Decker Vacuum Cleaner 90500746 User Manual
Blue Rhino Charcoal Grill NPC2604 User Manual
Bosch Power Tools Grinder 1821D User Manual
Brother Computer Drive HL 4000CN User Manual
Campbell Hausfeld Impact Driver PL153498AV User Manual
Canon Projector LV 7260 User Manual
Capresso Hot Beverage Maker 259 User Manual
CFM Fan 109539 User Manual