Campbell Hausfeld Power Hammer IN730800AV User Manual

See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions  
PN001000  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
Mini Air Palm Hammer  
Table of Contents  
Safety Guidelines  
Model PN001000  
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1  
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1  
Safety Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . 1  
Important Safety Information . . . . . . 1  
Tool Components and  
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . 4  
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Recommended Hookup. . . . . . . . . . 4  
Driving a Fastener . . . . . . . . . . . . . . 5  
User-Maintenance Instructions . . . . . 5  
Technical Service . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Fastener And Replacement Parts . . 5  
Tool Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Assembly Procedure For Seals. . . . . 5  
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Troubleshooting Chart . . . . . . . . . . . . 5  
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
This manual contains information  
that is very important to know and  
understand. This information is  
provided for SAFETY and to PREVENT  
EQUIPMENT PROBLEMS. To help  
recognize this information, observe the  
following symbols.  
Danger indicates  
an imminently  
hazardous situation which, if not  
avoided, WILL result in death or serious  
injury.  
Warning indicates  
a potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, COULD result in death or  
serious injury.  
Locate model and date code on  
tool and record below:  
Model No.: _____________________  
Date Code: _____________________  
Caution indicates  
a potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, MAY result in minor or  
moderate injury.  
Retain these numbers for  
future reference.  
Description  
Notice indicates  
important  
information, that if not followed, may  
cause damage to equipment.  
This nailer is designed for framing,  
decking, joist hanger installation, cross  
bridging, and fencing.  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
This product or  
its power cord may  
NOTE: Information that requires special  
attention.  
contain chemicals known to the State  
of California to cause cancer and birth  
defects or other reproductive harm.  
Wash hands after handling.  
Unpacking  
After unpacking the unit, inspect  
carefully for any damage that may  
have occurred during transit. Make sure  
to tighten fittings, bolts, etc., before  
putting unit into service.  
Important Safety Instructions  
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A  
RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR  
INJURY TO PERSONS  
You can create dust when  
you cut, sand, drill or grind  
materials such as wood,  
This manual contains safety, operational  
and maintenance information. Contact  
your Campbell Hausfeld representative  
if you have any questions.  
paint, metal, concrete, cement, or other  
masonry. This dust often contains  
chemicals known to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
Wear protective gear.  
When using tools,  
basic precautions  
should always be followed, including  
the following:  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!  
Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American  
National Standard Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA  
SNT-101-2002.  
IN730800AV 12/09  
For parts, product & service information  
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
Download from Www.Somviasintuwalsw.cwom.c.hAplloMwaenur.aclos mSearch And Download.  
Operating Instructions  
PN001000  
Always assume the  
tool contains  
i. Selecting an appropriate tool  
actuation system, taking into  
consideration the work application  
for which the tool is used.  
Important Safety Instructions  
(Continued)  
TOOL USE AND CARE  
fasteners. Respect the tool as a working  
implement; no horseplay. Always keep  
others at a safe distance from the work  
area in case of accidental discharge of  
fasteners. Do not point the tool toward  
yourself or anyone whether it contains  
fasteners or not. Accidental triggering  
of the tool could result in death or  
serious personal injury.  
a. Use clamps or another practical way  
to secure and support the workpiece  
to a stable platform. Holding the  
work by hand or against the body is  
unstable and is able to lead to loss  
of control.  
Never use  
gasoline  
or other flammable liquids  
to clean the tool. Never use  
the tool in the presence of  
flammable liquids or gases. Vapors  
could ignite by a spark and cause an  
explosion which will result in death or  
serious personal injury.  
Do  
not  
b. Do not force the tool. Use the  
correct tool for the application. The  
correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which the  
tool is designed.  
drive a fastener on top  
of other fasteners. The  
fastener could glance  
and cause death or a  
serious puncture wound.  
Do  
not  
remove, tamper with,  
or otherwise cause the  
trigger lock or trigger  
to become inoperable.  
Do not operate any  
tool which has been modified in a like  
fashion. Death or serious personal  
injury could result.  
c. Do not use the tool if the switch  
does not turn the tool on or off. Any  
tool that cannot be controlled with  
the switch is dangerous and must be  
repaired.  
!
WARNING  
Do not operate or allow  
anyone else to operate  
the tool if any warnings  
or warning labels are not legible.  
Warnings or warning labels are located  
on the tool magazine and body.  
Never attach air line  
while the nailer is  
loaded as the immediate valve resetting  
that may occur may forcefully eject the  
nail. First connect air line, then load.  
Do not drop or  
throw the tool.  
Always disconnect  
the tool from the  
power source  
when unattended,  
performing any maintenance or repair,  
clearing a jam, or moving the tool to a  
new location.  
Dropping or throwing the tool can  
result in damage that will make the tool  
unusable or unsafe. If the tool has been  
dropped or thrown, examine the tool  
closely for bent, cracked or broken parts  
and air leaks. STOP and repair before  
using or serious injury could occur.  
d.  
Disconnect the  
tool from the air  
source before making adjustments,  
doing tool maintenance,  
clearing jams, leaving work  
area, or unloading the tool. Such  
precautionary measures reduce the  
risk of injury to persons.  
Avoid using the  
tool when the  
magazine is empty. Accelerated wear on  
the tool may occur.  
Always fit tool with a  
fitting or hose coupling  
on or near the tool in  
such a manner that all  
compressed air in the tool is discharged  
at the time the fitting or hose coupling  
is disconnected. Do not use a check  
valve or any other fitting which allows  
air to remain in the tool. Death or  
serious personal injury could occur.  
e. Store the tool when it is idle out  
of reach of children and other  
untrained persons. A tool is  
dangerous in the hands of untrained  
users.  
Clean and check all  
air supply hoses  
and fittings before connecting the  
tool to an air supply. Replace any  
damaged or worn hoses or fittings.  
Tool performance or durability may be  
reduced.  
f. Maintain the tool with care. Keep  
a cutting tool sharp and clean. A  
properly maintained tool, with sharp  
cutting edges reduces the risk of  
binding and is easier to control.  
Never  
place  
hands or any other body  
parts in the fastener  
discharge area of the tool.  
The tool might eject a fastener and  
could result in death or serious personal  
injury.  
g. Check for misalignment or binding  
of moving parts, breakage of parts,  
and any other condition that affects  
the tool’s operation. If damaged,  
have the tool serviced before using.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained tools. There is a risk of  
bursting if the tool is damaged.  
Never carry the  
tool by the air hose  
or pull the hose to  
move the tool or a  
compressor. Keep  
hoses away from  
h. Use only those fasteners listed  
in the Accessories section of this  
manual. Fasteners not identified  
for use with this tool by the tool  
manufacturer are able to result in  
a risk of injury to persons or tool  
damage when used in this tool.  
heat, oil and sharp  
edges. Replace any  
hose that is damaged, weak or worn.  
Personal injury or tool damage could  
occur.  
3
 
Operating Instructions  
PN001000  
use detergent oils, oil additives, or  
air- tool oils. Air tool oils contain  
solvents which will damage the  
tool's internal components.  
Important Safety Instructions  
(Continued)  
SERvICE  
O
CO2  
Do not use any type of  
reactive gases, including, but  
not limited to, oxygen and  
a. Tool service must be performed only  
combustible gases, as a power source.  
Use filtered, lubricated, regulated  
compressed air only. Use of a reactive  
gas instead of compressed air may  
cause the tool to explode which will  
cause death or serious personal injury.  
3. After adding oil, run  
tool briefly. Wipe off  
any excess oil from  
the cap exhaust.  
by qualified repair personnel.  
b. When servicing a tool, use only  
identical replacement parts. Use  
only authorized parts.  
RECOMMENDED HOOKUP  
c. Use only the lubricants supplied  
with the tool or specified by the  
manufacturer.  
The illustration below shows the  
recommended hookup for the tool.  
Use only a pressure-regulated  
compressed air source to limit  
the air pressure supplied to  
125 psi  
Do not make any  
modifications to  
1. The air compressor  
must be able to  
50 psi  
Min.  
the tool. The regulated pressure must  
not exceed 125 psi. If the regulator  
fails, the pressure delivered to the  
tool must not exceed 200 psi. The tool  
could explode which will cause death or  
serious personal injury.  
the tool without first obtaining written  
approval from Campbell Hausfeld. Do  
not use the tool if any shields or guards  
are removed or altered. Do not use the  
tool as a hammer. Personal injury or  
tool damage may occur.  
125 psi  
Max.  
maintain a minimum  
of 50 psi when the  
tool is being used. An inadequate air  
supply can cause a loss of power and  
inconsistent driving.  
SAvE THESE INSTRUCTIONS  
DO NOT DISCARD  
AIR SOURCE  
2. An oiler can be  
used to provide oil  
circulation through  
the tool. A filter can  
be used to remove  
a. Never connect to an air source that  
is capable of exceeding 200 psi.  
Over pressurizing the tool is able  
to result in bursting, abnormal  
Operating Instructions  
LUbRICATION  
liquid and solid impurities which can  
rust or “gum up” internal parts of  
the tool.  
operation, breakage of the tool or  
serious injury to persons. Use only  
clean, dry, regulated compressed air  
at the rated pressure or within the  
rated pressure range as marked on  
the tool. Always verify prior to using  
the tool that the air source has been  
adjusted to the rated air pressure or  
within the rated air-pressure range.  
This tool requires lubrication before  
using the tool for the first time and  
before each use. If an inline oiler is  
used, manual lubrication through the  
air inlet is not required on a daily basis.  
3. Always use air supply hoses with  
a minimum working pressure  
rating equal to or greater than the  
pressure from the power source if a  
regulator fails, or 150 psi, whichever  
is greater. Use 1/4 inch air hose for  
runs up to 50 feet. Use 3/8 inch or  
greater air hoses for 50 foot run or  
longer.  
The work surface  
can become  
damaged by excessive lubrication.  
Proper lubrication is the owners  
responsibility. Failure to lubricate the  
tool properly will dramatically shorten  
the life of the tool and void your  
warranty.  
b. Never use oxygen, carbon dioxide,  
combustible gases or any bottled  
gas as an air source for the tool.  
Such gases are capable of explosion  
and serious injury to persons.  
1. Disconnect the  
air supply from  
the tool to  
150 psi or greater  
4. Use a pressure regulator on the  
compressor, with an operating  
pressure of 0 psi - 125 psi. A pressure  
regulator is required to control  
the operating pressure of the tool  
between 50 psi and 125 psi.  
add lubricant.  
2. Turn the tool so the  
OIL  
air inlet is facing up.  
Place 4-5 drops of 30  
W non-detergent oil  
into air inlet. Do not  
Minimum Recommended Hookup  
Quick  
Coupler  
Quick Plug  
Quick Plug  
Quick  
Coupler  
Air Hose  
4
 
Operating Instructions  
PN001000  
Operating Instructions  
(Continued)  
DRIvING A FASTENER  
ASSEMbLY PROCEDURE FOR SEALS  
User - Maintenance  
Instructions  
When repairing a tool, the internal  
parts must be cleaned and lubricated.  
Parker O-lube or equivalent must be  
used on all o-rings. Each o-ring must be  
coated with O-lube before assembling.  
A small amount of oil must be used on  
all moving surfaces and pivots. After  
reassembling, a few drops of 30W  
non-detergent oil or equivalent, must  
be added through the air line before  
testing.  
TECHNICAL SERvICE  
1. Connect the  
air supply to  
the tool.  
Please call our Tool Hotline at 1-800-  
543-6400 with any questions regarding  
the operation or repair of this tool or  
for additional copies of this manual.  
FASTENER AND REPLACEMENT  
PARTS  
2. Load fastener  
into nail gun.  
Use only genuine  
Campbell Hausfeld  
18 gauge fasteners (or equivalent - see  
Fastener Interchange Information).  
Tool performance, safety and durability  
could be reduced if improper fasteners  
are used. When ordering replacement  
parts or fasteners, specify by part  
number.  
STORAGE  
The tool should be stored in a cool dry  
place.  
3. Hold tool with  
nose pointed  
toward work  
surface.  
TOOL REPAIR  
4. Align fastener  
and tool in the  
location where  
fastener is to  
be driven.  
Only qualified personnel should repair  
the tool and they should use genuine  
Campbell Hausfeld replacement parts  
and accessories, or parts and accessories  
which perform equivalently.  
5. Push gently  
against nail  
head to drive  
fastener.  
6. Continue to  
apply pressure  
until fastener is driven completely or  
until reaching desired penetration.  
Troubleshooting Chart  
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could occur.  
Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.  
Symptom  
Possible Cause(s)*  
Corrective Action  
1. Tighten screws  
Air leaking between housing and cap  
1. Loose screws in housing  
2. Damage to cap gasket  
1. Air escaping from tool  
2. Replace cap gasket  
Air leaking through cap exhaust or nose  
area  
1. Slap the cap side of the tool into the palm  
of your hand with enough force to reset the  
internal piston  
2. Damaged O-rings  
2. Replace O-rings  
Nailer not setting fastener completely  
1. Nail guide loose  
1. Tighten nose guide  
2. Inadequate air flow to nailer  
2. Check hose, fitting, or compressor  
1. Lubricate nailer  
Nailer operates slowly or has loss of power 1. Nailer not lubricated sufficiently  
2. Worn O-rings  
2. Replace and lubricate O-rings  
3. Check and adjust pressure  
3. Low air pressure  
5
 
Operating Instructions  
PN001000  
Limited Warranty  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One (1) Year.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,  
Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell  
Hausfeld product.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or  
air accessory supplied or manufactured by Warrantor.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the  
duration of the warranty period.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM  
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial  
or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow  
limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY  
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion  
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with  
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure  
to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices.  
If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.  
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.  
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver  
blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses,  
filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet  
jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically  
listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are  
warranted for defects in material and workmanship only.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or  
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Call Campbell Hausfeld (800) 543-6400 to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the  
purchaser.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).  
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be  
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of  
replacement parts.  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also  
have other rights which vary from state to state or country to country.  
6
 
voir la Garantie à la page 12 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Instructions d’Utilisation  
PN001000  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit  
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!  
Conserver ces instructions comme référence.  
Mini Marteau de  
Paume Pneumatique  
Table des matières  
Directives de Sécurité  
Ce manuel contient de l’information  
très importante qui est fournie pour  
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES  
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher  
les symboles suivants pour cette  
information.  
Modèle PN001000  
Descripion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Directives de sécurité . . . . . . . . . . . . . 7  
Importantes instructions  
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Pièces Détachées et Spécifications  
de la l'Outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
Branchement recommandé. . . . . . .10  
Enfoncer une attache . . . . . . . . . . .11  
Instructions de maintenance  
Danger indique  
une situation  
dangereuse imminente qui MÈNERA à  
la mort ou à des blessures graves si elle  
n’est pas évitée.  
Avertissement  
indique une  
situation potentiellement dangereuse  
qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT  
mener à la mort ou à de graves  
blessures.  
Attention  
indique une  
situation potentiellement dangereuse  
qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener  
à des blessures mineures ou modérées.  
de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
Support technique. . . . . . . . . . . . . .11  
Attaches et pièces de rechange . . .11  
Réparation de l'outil . . . . . . . . . . . .11  
Méthode d’assemblage pour  
les joints d’étanchéité . . . . . . . . . . .11  
Réparation de l'outil . . . . . . . . . . . .11  
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . .11  
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Trouver le numéro de modèle et  
le code date sur le chargeur de  
l’outil et inscrire plus bas :  
o
N du Model: ___________________  
Code de date: __________________  
Avis indique  
de l’information  
importante qui pourrait endommager  
Conserver ces numéros  
comme référence.  
Description  
l’équipement si elle n’est pas respectée.  
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE  
Cette cloueuse est conçue pour la  
charpenterie, les terrasses, l’installation  
d’étriers, de coix de St.-André, et les  
clôtures.  
REMARQUE : Linformation qui exige  
une attention spéciale.  
Ce produit ou son  
cordon peuvent  
contenir des produits chimiques qui, de  
l’avis de l’État de Californie, causent le  
cancer et des anomalies congénitales  
ou autres problèmes de reproduction.  
Lavez-vous les mains après la  
manipulation.  
Importantes instructions  
de sécurité  
Déballage  
Dès que l’appareil est déballé,  
l’inspecter attentivement pour tout  
signe de dommages en transit.  
S’assurer de resserrer tous les raccords,  
boulons, etc. avant de le mettre en  
service.  
INSTRUCTIONS PORTANT SUR UN  
RISQUE D’INCENDIE, UN CHOC  
ÉLECTRIQUE OU DES bLESSURES  
AUX PERSONNES  
Ce manuel contient des informations  
concernant la sécurité, le  
fonctionnement et l’entretien.  
Contacter votre représentant Campbell  
Hausfeld si vous avez des questions.  
Vous pouvez créer de la  
poussière en coupant,  
ponçant, perçant ou  
meulant les matériaux tels que le  
bois, la peinture, le métal, le béton,  
le ciment ou autre maçonnerie. Cette  
poussière contient souvent des produits  
chimiques reconnus pour causer le  
cancer, les déformations congénitales  
ou autres problèmes de la reproduction.  
Porter de l’équipement de protection.  
En utilisant les  
outils, il faut suivre  
les précautions de base, y compris ce  
qui suit :  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
Les Cloueuses Campbell Hausfeld conforment aux/ou dépassent les standards de  
IN730800AV 12/09  
l’American National Standard/International Staple, Nail and Tool Association in  
ANSI/ISANTA SNT-101-2002.  
7-Fr  
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
 
Instructions d’Utilisation  
PN001000  
c. Garder les spectateurs, les enfants et e. Utiliser l’équipement de sécurité.  
Importantes instructions  
de sécurité (Suite)  
GÉNÉRALITÉ :  
a. Pour réduire les risques  
de chocs électriques,  
les visiteurs loin en utilisant l’outil.  
Les distractions peuvent faire perdre  
le contrôle de l’outil.  
Il faut utiliser un masque  
antipoussières, des souliers de  
sécurité antidérapants et un casque  
de protection appropriés pour les  
conditions en cours.  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
d’incendie ou de blessures  
aux personnes, lire toutes  
les instructions avant  
d’utiliser l’outil.  
a. Rester vigilant. Il faut regarder ce  
que vous faites et utiliser son sens  
commun en faisant fonctionner  
un outil. Ne pas faire fonctionner  
l’appareil si vous êtes fatigué ou  
sous l’influence de drogues, d’alcool  
ou de médicaments. Un moment  
d’inattention en faisant fonctionner  
l’outil augmente le risque de  
blessures.  
f. Toujours porter une  
protection pour les yeux.  
g. Toujours porter une  
protection auditive en  
utilisant l’outil. Toute  
exposition prolongée  
à des bruits de forte  
intensité pourrait  
b. Se familiariser avec ce produit, ses  
commandes et son utilisation. Suivez  
toutes les instructions. Contacter  
votre représentant Campbell  
Hausfeld si vous avez des questions.  
provoquer une perte  
auditive.  
c. Seules les personnes familières avec  
ces règles d’utilisation sans danger  
devraient utiliser cette unité.  
Lire et comprendre  
les étiquettes et le  
manuel sur les outils. Ne pas suivre les  
avertissements, les dangers et les mises  
en garde pourrait causer la MORT ou de  
GRAVES BLESSURES.  
b. Il faut s’habiller correctement.  
Ne pas porter de bijoux ou de  
vêtements amples. Attacher les  
cheveux longs. Garder les cheveux,  
les vêtements et les gants loin  
des pièces mobiles. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux  
longs augmentent le risque de  
blessures si quelque chose se prend  
dans les pièces mobiles.  
c. Éviter tout démarrage accidentel.  
S’assurer que l’interrupteur est  
en position d’arrêt (off) avant de  
brancher à l’alimentation d’air.  
Ne pas transporter l’outil avec le  
doigt sur l’interrupteur ni brancher  
l’outil à l’alimentation d’air avec  
l’interrupteur en marche.  
h. Ne pas attacher le boyau d’air ou  
l’outil à votre corps. Fixer le boyau  
à la structure pour réduire le risque  
de perte d’équilibre si le boyau se  
déplace.  
i. Toujours assumer que l’outil  
contient des attaches. Ne pas  
pointer l’outil vers soi ou vers  
quelqu’un d’autre qu’il y ait des  
AIRE DE TRAvAIL  
a. Garder l’aire de travail propre et  
bien éclairée. Les établis encombrés  
et les coins sombres augmentent  
les risques de chocs électriques,  
d’incendie et de blessures aux  
personnes.  
attaches ou non.  
Ne pas clouer  
sur le dessus  
j.  
d’un autre clou. Ceci pourrait faire  
dévier le clou qui pourrait alors  
frapper quelqu’un ou l’outil pourrait  
réagir provoquant des blessures.  
b. Ne pas faire fonctionner  
l’outil dans une  
Toujours bien  
s’équilibrer  
atmosphère explosive  
comme en présence  
de liquides, gaz  
ou poussières inflammables.  
Loutil peut produire des étincelles  
menant à une inflammation de  
poussières ou de fumées.  
d. Ne pas trop se pencher. Garder bon  
pied et bon équilibre en tout temps.  
Ceci permet d’avoir un meilleur  
contrôle de l’outil dans les situations  
imprévues.  
pendant la manipulation ou l’utilisation  
de l'outil.  
Éviter d’utiliser  
l'outil pour une  
période de temps prolongée. Cesser  
d’utiliser l'outil si l’on ressent des  
douleurs dans les mains ou dans les  
bras.  
Pièces Détachées et Spécifications  
de la l'Outil  
Échappement  
EXIGE: 0,07 m3/min à 621 kPa  
Nez  
à cinq 16d FPM (attaches à la minute)  
• PRISE D’AIR: 1/4 po NPT  
• TAILLES DE CLOUS: 6d à 16d  
• POIDS: 0,48 kg  
Guide-clou  
• LONGUEUR: 8,89 cm  
• HAUTEUR: 10,16 cm  
LARGEUR: 5,72 cm  
• PRESSION MAXIMALE: 862 kPa  
• GAMME DE PRESSION:  
345 kPa - 862 kPa  
Arrivée d’air  
8-Fr  
 
Instructions d’Utilisation  
PN001000  
Garder le tuyau à air à l’écart de la  
h. Utiliser seulement les attaches  
indiquées dans la section des  
Accessoires de ce manuel. Les  
attaches non identifiées pour une  
utilisation avec cet outil par le  
fabricant de l'outil pourraient mener  
à des risques de blessures pour les  
personnes ou des dommages à l'outil  
si utilisées dans cet outil.  
Importantes instructions  
de sécurité (Suite)  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE LOUTIL  
chaleur, l’huile et les objets pointus.  
Remplacer les tuyaux endommagés,  
faibles ou usés. Sinon, il y a risque de  
blessures personnelles ou de dommage  
à l’outil.  
a. Utiliser des pinces ou tout autre  
moyen pratique pour fixer et  
supporter le travail à une plate-  
forme stable. Tenir le travail de la  
main ou contre le corps est instable  
et pourrait mener à une perte de  
contrôle.  
Toujours prendre  
pour acquis que  
l'outil contient des attaches. Respecter  
l'outil comme accessoire de travail non  
pas un jouet. Donc aucun jeu brutal.  
Toujours garder les autres personnes  
à une distance de sécurité de l'aire de  
travail en cas de décharge accidentelle  
des attaches. Ne pas pointer l'outil vers  
vous ou vers quelqu'un d'autre qu'il  
y ait ou non des attaches dans l'outil.  
Le déclenchement accidentel de l'outil  
pourrait causer la mort ou de graves  
blessures.  
i. Choisir un système d'activation de  
l'outil approprié en tenant compte  
de l'application de travail prévue  
b. Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon  
outil pour l’application. Le bon  
outil effectuera le meilleur travail  
sécuritaire au rythme pour lequel il a  
été conçu.  
pour l'outil.  
Ne  
jamais  
utiliser de l’essence ni les  
fluides inflammables pour  
le nettoyage de l'outil. Ne  
jamais utiliser l'outil près d’un liquide  
ou gaz inflammable. Une étincelle  
peut allumer les vapeurs et causer une  
explosion qui peut résulter en perte de  
vie ou blessures graves personnelles.  
c. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur  
ne met pas l’outil en marche ou ne  
l’arrête pas. Tout outil qui ne peut  
pas être contrôlé par l’interrupteur  
est dangereux et doit être réparé.  
Ne jamais enfoncer  
les attaches une par-  
dessus l’autre. L'attache  
pourrait ricocher et  
causer la mort ou une  
blessure grave de  
perforation.  
Ne jamais attacher  
de conduite d'air  
Ne pas retirer, modifier  
ou faire quoique ce soit  
qui pourrait rendre la  
tandis que la cloueuse est chargée car  
cela pourrait mener à la réinitialisation  
immédiate de la soupape menant à  
l'éjection du clou. D'abord raccorder la  
conduite d'air, puis charger.  
!
AVERTISSEMENT  
gâchette inutilisable.  
Ne pas utiliser  
l'outil ni permettre  
qu’une autre  
personne l’utilise si les avertissements  
ou les étiquettes d’avertissement situés  
sur le chargeur et corps de l'outil ne  
sont pas lisibles.  
Ne pas faire fonctionner  
d'outil qui a été modifié  
de cette façon. Cela pourrait mener à la  
mort ou à de graves blessures.  
d.  
Débrancher  
l'outil de la  
source d'air avant tout ajustement,  
entretien de l'outil, déblocages,  
avant de quitter l'aire de travail  
ou de décharger l'outil. De telles  
mesures de précautions réduisent le  
risque de blessures.  
Toujours  
débrancher l'outil  
de la source  
de courant en  
Ne pas échapper  
ni jeter l’outil  
car ceci peut causer du dommage le  
rendant dangereux à utiliser. Si l’outil  
s’est fait échappé ou jeté, l’examiner  
soigneusement afin de déterminer s’il  
est courbé, fendu ou s’il y a des fuites  
ou pièces détachées endommagées.  
ARRËTER et réparer avant d’utiliser ,  
sinon, il y a risque de blessures graves.  
votre absence,  
e. Ranger l’outil lorsqu’il n’est pas  
utilisé hors de portée des enfants  
et autres personnes non formées.  
Un outil est dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés.  
en effectuant des réparations ou son  
entretien, en débloquant l'appareil ou  
en le déplaçant ailleurs.  
Toujours installer un  
raccord ou un tuyau de  
raccord sur ou près de  
l'outil afin que tout air  
comprimé de l'outil soit déchargé au  
moment où l'on débranche le raccord  
ou le boyau. Ne pas utiliser un clapet ni  
autre raccord qui permet que l’air reste  
dans l'outil. Cela peut entraîner des  
blessures graves ou mortelles.  
Éviter d’utiliser  
l'outil lorsque le  
chargeur est vide. Sinon, il y a risque  
d’usure accéléré de l’outil.  
f. Il faut entretenir l’outil avec soin.  
Gardez un outil de coupe tranchant  
et propre. Un outil bien entretenu  
aux bords de coupe tranchants est  
moins susceptible de bloquer et est  
plus facile à contrôler.  
Nettoyer et vérifier  
tous les tuyaux et  
raccords avant de brancher l'outil au  
compresseur d’air. Remplacer les tuyaux  
ou les raccords endommagés ou usés,  
sinon, le rendement et la durabilité de  
l’outil seront affectés.  
g. Vérifier pour tout signe de mauvais  
alignement ou grippage de pièces  
mobiles, bris de pièces et toute  
autre condition qui pourrait affecter  
le fonctionnement de l’outil.  
Si l’outil est endommagé, le réparer  
avant de l’utiliser. De nombreux  
accidents sont causés par des  
outils mal entretenus. Il y a un  
risque d’éclatement si l’outil est  
endommagé.  
SERvICE  
Ne jamais poser l’embout de  
clouage sur la main ou sur  
toute autre partie du corps.  
Léjection accidentelle d'une attache  
peut causer des blessures graves ou  
mortelles.  
a. Tout le travail d’entretien et de  
réparation doit être effectué  
seulement par un personnel de  
réparation qualifié.  
b. En réparant ou faisant l’entretien  
d’un outil, utiliser seulement des  
pièces de rechange identiques.  
Utiliser seulement des pièces  
autorisées.  
Ne jamais  
transporter l’outil  
par le tuyau à air.  
Ne jamais tirer  
sur le tuyau pour  
déplacer l’outil ou  
le compresseur.  
c. Utiliser seulement les lubrifiants  
fournis avec l’outil ou spécifiés par  
le fabricant.  
9-Fr  
 
Instructions d’Utilisation  
PN001000  
la pression livrée à l'outil ne doit pas  
dépasser 1 379 kPa. L'outil pourrait  
exploser ce qui pourrait mener à la mort  
ou à des blessures graves.  
bRANCHEMENT RECOMMANDÉ  
Importantes instructions  
de sécurité (Suite)  
Le branchement recommandé est  
illustré ci-dessous.  
Ne pas apporter  
de modifications  
1. Le compresseur  
d’air doit conserver  
un minimum de  
345 kPa  
Min.  
CONSERvER CES INSTRUCTIONS  
NE LES JETEz PAS  
à l'outil sans d'abord obtenir une  
approbation écrite de Campbell  
Hausfeld. N’utilisez pas d'outil si les  
écrans ou protecteurs ont été enlevés  
ou altérés. Ne pas utiliser l'outil comme  
marteau. Cela peut entraîner des  
blessures ou endommager l’appareil.  
862 kPa  
Max.  
345 kPa pendant  
l’utilisation de l'outil.  
Mode d’Emploi  
GRAISSAGE  
Lalimentation d’air insuffisante  
peut réduire la puissance de l'outil  
et peut affecter l’efficacité de  
l’enfoncement.  
Cet outil exige le graissage avant  
son usage initial et avant chaque  
usage. Si vous utilisez un graisseur en  
canalisation, le graissage manuel à  
travers la prise d’air n’est pas exigé  
quotidiennement.  
SOURCE D’AIR  
a. Ne jamais brancher à une source  
d’air pouvant dépasser 1379 kPa  
(200 lb/po²). Une surpression de  
l’outil peut mener à un éclatement,  
une opération anormale, un bris  
de l’outil ou de graves blessures.  
Utiliser seulement de l’air comprimé  
propre, sec, contrôlé à une pression  
nominale ou dans la plage de  
pression nominale tel qu’indiqué  
sur l’outil. Toujours vérifier avant  
d’utiliser l’outil que la source  
2. Un graisseur peut  
être utilisé pour  
fournir la circulation  
d’huile à travers  
l'outil. Un filtre peut  
être utilisé pour  
enlever les matières liquides et  
solides qui peuvent encrasser les  
pièces internes de l'outil.  
La surface de  
travail peut  
être endommagée par le graissage  
excessif. Le graissage correct est la  
responsabilité de l’utilisateur. Manque  
de graisser l'outil correctement peut  
raccourcir la durée de l'outil et peut  
annuler votre garantie.  
3. Toujours utiliser des tuyaux  
d'admission d'air d'une pression  
nominale minimum égale ou plus  
grande que la pression de la source  
d'alimentation si un régulateur cesse  
de fonctionner correctement ou de  
1 034 kPa, selon la pression la plus  
élevée. Utiliser un tuyau d'air de  
6,4 mm (1/4 po) pour les longueurs  
jusqu'à 15 m (50 pieds). Utiliser les  
tuyaux d’air de 9,5 mm (3/8 po) pour  
15m ou plus.  
1. Débrancher la  
source d’air de  
l'outil avant  
d’air est ajustée à la pression d’air  
nominale ou dans la plage de  
pression d’air nominale.  
de graisser.  
b. Ne jamais utiliser d’oxygène,  
de dioxyde de carbone, de gaz  
combustible ou tout gaz en bouteille  
comme source d’air de l’outil. De tels  
gaz peuvent exploser et provoquer  
de graves blessures.  
2. Tourner la l'outil de  
manière à ce que la  
OIL  
prise d’air comprimé  
soit dirigée vers le  
haut. Introduire 4 ou  
5 gouttes d’huile non-  
Pour un meilleur rendement,  
installer un bouchon rapide de  
9,5 mm (3/8 po) avec (filets d’1/4  
po NPT) un diamètre intérieur de  
0,315 (8 mm) sur l'outil et un raccord  
rapide de 9,5 mm (3/8 po) sur le  
tuyau.  
O
CO2  
Ne pas utiliser comme source  
d'alimentation tout type de  
gaz réactif, y compris, mais  
sans s'y limiter, de l'oxygène et des gaz  
combustibles. Utiliser seulement de  
l’air comprimé filtré, lubrifié et réglé.  
Utiliser un gaz réactif au lieu d'air  
comprimé pourrait faire exploser l'outil  
ce qui pourrait provoquer des blessures  
graves voire la mort.  
détergente dans la  
prise d’air comprimé. Ne pas utiliser  
d’huile détergente, d’additif à huile  
ni d’huile pour outils à air comprimé.  
Ces dernières contiennent des  
solvants qui peuvent endommager  
les pièces intérieures de l'outil.  
1 034 kPa ou plus  
3. Après l’addition  
d’huile, faire  
fonctionner  
4. Utiliser un régulateur de pression sur  
le compresseur avec une pression  
de service de 0 kPa - 862 kPa.  
brièvement l'outil.  
Enlever tout excès  
d’huile sortant par le déflecteur  
Utiliser seulement une source  
d'air comprimé à pression  
pour limiter la pression d'air  
862 kPa  
Un régulateur de pression est  
fournie à l'outil. La pression  
contrôlée ne doit pas dépasser 862 kPa.  
S'il y a une défaillance du régulateur,  
indispensable pour maintenir la  
pression de service de l'outil entre  
345 kPa et 862 kPa.  
d’échappement.  
branchement minimum recommandé  
Raccord  
Rapide  
Bouchon Rapide  
Bouchon Rapide  
Raccord  
Rapide  
Tuyau À Air  
10-Fr  
 
Instructions d’Utilisation  
PN001000  
MÉTHODE D’ASSEMbLAGE POUR LES  
JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ  
Mode d’Emploi (Suite)  
ENFONCER UNE ATTACHE  
Instructions de Maintenance  
de l’Utilisateur  
Les pièces internes doivent être  
SUPPORT TECHNIQUE  
nettoyées et graissées pendant la  
réparation d'un outil. Utiliser le Parker  
O-lube ou l’équivalent sur tous les  
joints toriques. Chaque joint torique  
doit être enrobé avec du O-lube avant  
l’assemblage. Utiliser un peu d’huile sur  
toutes les surfaces mouvantes et pivots.  
Après le remontage, ajouter quelque  
gouttes d’huile sans détergent 30W ou  
l’équivalent à travers la canalisation  
d’air avant de faire l’essai.  
1. Brancher  
l'alimentation  
d'air à l'outil.  
Pour tout renseignement sur le  
fonctionnement ou la réparation de  
cet outil, veuillez utiliser notre numéro  
d’assistance 1-800-543-6400 ou pour  
obtenir d’autres copies de ce manuel.  
2. Charger les  
attaches dans  
la cloueuse.  
ATTACHES ET PIèCES DE RECHANGE  
N’utiliser que des  
clous Nº 18 de  
Campbell Hausfeld (ou un équivalent  
- Voir la note “Compatibilité avec  
d’autres appareils”). La performance  
de l’outil, sa sécurité et sa durabilité  
pourraient être réduites si l’on utilise  
les mauvaises attaches. Lors d’une  
commande de pièces de rechange ou de  
clous, préciser le numéro de pièce.  
RANGEMENT  
3. Tenir l’outil  
avec le nez  
dirigé vers  
la surface de  
travail.  
L'outil doit être rangé dans un endroit  
frais et sec.  
RÉPARATION DE LA L'OUTIL  
4. Aligner  
l’attache et  
l’outil dans  
l’endroit où  
l’attache doit  
être enfoncée.  
Seul le personnel dûment qualifié  
devrait réparer l’outil en utilisant des  
pièces de rechange et des accessoires  
Campbell Hausfeld authentiques ou des  
pièces et accessoires qui fonctionnent  
de manière équivalente.  
5. Appuyer  
doucement  
contre la tête  
du clou pour  
enfoncer  
l’attache.  
6. Continuez à mettre de la pression  
jusqu’à ce qu’une attache soit  
complètement enfoncée, ou jusquà  
ce que vous atteignez la profondeur  
désirée.  
Guide de Dépannage  
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il résultat risque  
de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien Qualifié ou par un  
Centre De Service Autorisé.  
Problème  
Cause(s)  
Solution(s)  
Fuite d’air entre le carter et le capuchon  
1. Vis désserrées dans le carter  
2. Dommage au joint de capuchon  
1. De l'air s'échappant de l'outil  
1. Serrer les vis  
2. Remplacer le joint de capuchon  
Fuite d’air à travers l’échappement du  
capuchon ou de l’endroit du nez  
1. Frapper le côté du capuchon de l'outil dans  
la paume de la main avec suffisamment de  
force pour réinitialiser le piston interne.  
2. Joints toriques endommagés  
1. Guide de clou desserré  
2. Remplacer les joints toriques  
1. Serrer le guide  
Cloueuse n’enfonce pas complètement  
l’attache  
2.Circulation d’air à la cloueuse insuffisante  
2. Inspecter le tuyau, le raccord ou le  
compresseur  
La cloueuse fonctionne lentement ou a  
une perte de puissance  
1. Graissage insuffisant de la cloueuse  
2. Joints toriques usés  
1. Graisser la cloueuse  
2. Remplacer et graisser les joints toriques  
3. Vérifier et régler la pression  
3. Pression d’air basse  
11-Fr  
 
Instructions d’Utilisation  
PN001000  
Garantie Limitée  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,  
45030, Téléphone: (800) 543-6400  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): Lacheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,  
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le  
Garant.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la  
période de validité de la garantie.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT  
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est  
utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix  
(90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les  
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU  
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas  
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas  
s’appliquer.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas  
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur,  
la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la  
modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera  
annulée.  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris,  
lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de  
sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage,  
burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de  
sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas  
indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles  
soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des  
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE LACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
B. Appelez Campbell Hausfeld (800) 543-6400 pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport  
sont la responsabilité de l’acheteur.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.  
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation  
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la  
disponabilité des pièces de rechange.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.  
Lacheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.  
12-Fr  
 
ver la Garantía en página 18 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Manual de Instrucciones de Operación  
PN001000  
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto  
¡
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. El no cumplir con las instrucciones puede  
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.  
Mini Martillo  
Neumático de Mano  
Índice  
Medidas de Seguridad  
Modelo PN001000  
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . . .13  
Instrucciones de Seguridad  
Importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Componentes y Especificaciones  
de la Herramienta. . . . . . . . . . . . . . . .14  
Instrucciones de Funcionamiento . . .16  
Lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Conexión Recomendada . . . . . . . . .16  
Para clavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Instrucciones de Uso y  
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Servicio Técnico . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Sujetador y Piezas de Repuesto . . .17  
Para Reparar la Herramienta . . . . .17  
Para Colocarle los Sellos . . . . . . . . .17  
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . .17  
Guía de Diagnóstico de Averías. . . . .17  
Garantía Limitada. . . . . . . . . . . . . . . .18  
Este manual contiene información  
que es muy importante que sepa  
y comprenda. Esta información se  
la suministramos como medida de  
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS  
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los  
siguientes símbolos.  
Peligro indica  
una situación  
inminentemente peligrosa, que si no se  
evita, dará como resultado la muerte o  
lesiones graves.  
Advertencia  
indica una situación  
potencialmente peligrosa, que si no se  
evita, PODRÍA ocasionar la muerte o  
lesiones graves.  
Precaución  
indica una situación  
potencialmente peligrosa, que si no se  
evita, PUEDE dar como resultado lesiones  
leves o moderadas.  
Localice el modelo y el código  
de fecha en la herramienta  
y regístrelo debajo:  
Modelo: _______________________  
Código de fecha: _______________  
Guarde estos números para  
referencia futura.  
Aviso indica  
una información  
importante, que de no seguirla, le podría  
Descripción  
Esta clavadora está diseñada para clavar  
armazones y terrazas, instalar estribos,  
aramazones en cruz y cercas.  
ocasionar daños al equipo.  
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA  
NOTA: Información que requiere  
Este producto, o  
su cordón eléctrico,  
atención especial.  
puede contener productos químicos  
conocidos por el estado de California  
como causantes de cáncer y defectos de  
nacimiento u otros daños reproductivos.  
Lave sus manos después de usar.  
Desempaque  
Al desempacar este producto, revíselo  
con cuidado para cerciorarse de que  
esté en perfecto estado.  
Cericiórese de apretar todas las  
conexiones, pernos, etc. antes de  
comenzar a utilizar la unidad.  
Instrucciones de Seguridad  
Importantes  
INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL  
PELIGRO DE INCENDIOS, CHOQUE  
ELÉCTRICO O LESIONES PERSONALES  
Cuando  
corta  
lija, taladra o pule materiales  
como por ejemplo madera,  
pintura, metal, hormigón,  
cemento, u otro tipo de mampostería se  
puede producir polvo. Con frecuencia  
este polvo contiene productos químicos  
que se conocen como causantes de  
cáncer, defectos congénitos u otros  
daños reproductivos. Use equipo de  
protección.  
Este manual contiene información  
sobre seguridad, funcionamiento y  
mantenimiento. Póngase en contacto  
con su representante Campbell Hausfeld  
si tiene alguna pregunta.  
Cuando se usen  
herramientas,  
siempre se deberán seguir precauciones  
básicas, incluyendo las siguientes:  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
Las clavadoras de Campbell Hausfeld cumplen o exceden los estándares de la Industria  
establecidos en los códigos SNT-101-2002 de las organizaciones norteamericanas ANSI/ISANTA.  
IN730800AV 12/09  
13-Sp  
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
 
Manual de Instrucciones de Operación  
PN001000  
c. Mantenga alejados a los  
observadores, niños y visitantes  
mientras hace funcionar la  
herramienta. Las distracciones  
pueden dar como resultado  
la pérdida del control de la  
herramienta.  
Un soporte y equilibrio adecuados  
permiten un mejor control de  
la herramienta en situaciones  
inesperadas.  
Instrucciones de Seguridad  
Importantes (Cont.)  
GENERAL  
a. Para reducir el riesgo de  
choque eléctrico, incendio  
y lesiones personales, lea  
todas las instrucciones  
antes de usar la  
e. Use equipo de seguridad. Se debe  
usar una mascara para polvo,  
calzado de seguridad antideslizante  
y casco para las condiciones que se  
apliquen.  
SEGURIDAD PERSONAL  
a. Manténgase alerta. Mire lo que  
está haciendo y use el sentido  
común cuando haga funcionar la  
herramienta. No use la herramienta  
si está cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos.  
Un momento de desatención  
mientras hace funcionar la  
herramienta.  
f. Siempre use protección  
b. Familiarísece con los controles  
y el uso adecuado del equipo.  
Siga todas las instrucciones. Póngase  
en contacto con su representante  
Campbell Hausfeld si tiene alguna  
pregunta.  
para los ojos.  
g. Use siempre una  
protección para el  
oído cuando use  
la herramienta.  
La exposición prolongada  
a ruido de alta intensidad  
puede causar pérdida de  
audición.  
herramienta aumenta el riesgo  
de lesiones personales.  
c. Sólo se les debe permitir usar esta  
unidad a aquellas personas bien  
familiarizadas con estas reglas de  
manejo seguro.  
b. Vístase adecuadamente. No use  
alhajas ni vestimenta suelta.  
Sujétese el cabello largo. Mantenga  
el cabello, vestimenta y guantes  
alejados de las piezas móviles.  
La vestimenta suelta, las alhajas o el  
cabello largo aumentan el riesgo de  
lesiones personales como resultado  
de quedar atrapados en las piezas  
móviles.  
h. No ate la manguera ni la  
herramienta a su cuerpo. Adjunte la  
manguera a la estructura para  
reducir el riesgo de pérdida de  
equilibrio si la manguera se cambia  
de posición.  
Lea y comprenda  
las etiquetas y el  
manual de la herramienta. Si no respeta  
las advertencias, los riesgos y las  
recomendaciones, eso podría resultar en  
la MUERTE o en LESIONES GRAVES.  
i. Siempre asuma que la herramienta  
contiene clavos. No apunte con la  
herramienta hacia usted o hacia otra  
persona, ya sea que contenga clavos  
o no.  
ÁREA DE TRAbAJO  
a. Mantenga el área de trabajo limpia  
y bien iluminada. Los bancos  
desordenados y las áreas oscuras  
aumentan el riesgo de choque  
eléctrico, incendio y lesiones  
personales.  
c. Evite que se encienda  
accidentalmente. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la  
posición de apagado antes de  
conectar el suministro de aire.  
No lleve la herramienta con su dedo  
sobre el interruptor ni conecte la  
herramienta al suministro de aire  
con el interruptor en la posición de  
encendido.  
j.  
No clave ningún  
clavo encima de  
otro clavo. Esto puede hacer que el  
clavo se desvíe y golpee a alguien,  
o provocar que la herramienta  
reaccione y cause el riesgo de  
lesiones personales.  
b. No haga funcionar la  
herramienta en entornos  
explosivos, como por  
Siempre colóquese  
en una posición  
firme y balanceada para usar o  
manipular la herramienta.  
ejemplo cuando haya polvo,  
líquidos o gases inflamables.  
La herramienta puede crear chispas  
y provocar la ignición de polvo o  
vapores.  
d. No intente alcanzar lugares alejados.  
Mantenga un buen soporte y  
equilibrio en todo momento.  
Componentes y Especificaciones  
de la Herramienta  
Orificio de salida  
REqUIERE: 0,07 m3/min a 6,21 bar  
Boquilla  
a cinco 16d FPM (sujetadores por minuto)  
ENTRADA DE AIR: 6,4mm (1/4 inch) NPT  
• RANGO DE LOS CLAVOS: 6d à 16d  
• PESO: 0,48 kg  
Guía de los clavos  
• LARGO: 8,89 cm  
• ALTURA: 10,16 cm  
ANCHURA: 5,72 cm  
• PRESION MáXIMA: 8,62 bar  
• RANGO DE PRESSION:  
3,45 bar - 8,62 bar  
Entrada de aire  
14-Sp  
 
Manual de Instrucciones de Operación  
PN001000  
causados por herramientas que no  
tienen un mantenimiento adecuado.  
Si la herramienta sufre un daño, hay  
riesgo de explosión.  
Instrucciones de Seguridad  
Importantes (Cont.)  
Nunca cargue  
Evite trabajar con  
esta herramienta  
la herramienta  
por la manguera  
de aire ni hale  
la manguera  
para mover la  
herramienta o el  
compresor de aire.  
Mantenga las mangueras alejadas del  
calor, aceite y objetos puntiagudos.  
Reemplace cualquier manguera que  
esté dañada, débil o desgastada. Ésto  
podría ocasionar heridas o daños a la  
herramienta  
h. Use únicamente los clavos  
detallados en la sección Accesorios  
de este manual. Los sujetadores  
no identificados por el fabricante  
de la herramienta para uso con  
esta herramienta pueden provocar  
riesgos de lesiones personales o  
daño a la herramienta al usarse con  
esta herramienta.  
i. Seleccionar un sistema de activación  
de la herramienta adecuado,  
tomando en cuenta la aplicación  
de trabajo para la cual se usa la  
herramienta.  
por largos periodos. Deje de usar la  
herramienta si siente dolor en las  
manos o en los brazos.  
USO Y CUIDADO DE LA  
HERRAMIENTA  
a. Use sujetadores u otra manera  
práctica de asegurar y apoyar la  
pieza de trabajo a una plataforma  
estable. Sostener el trabajo con  
la mano o contra el cuerpo es  
algo inestable y puede producir la  
pérdida de control.  
b. No fuerce la herramienta. Use la  
herramienta correcta para la  
aplicación. La herramienta correcta  
hará el trabajo mejor y en forma  
más segura a la velocidad para la  
cual fue diseñada.  
c. No use la herramienta si el  
interruptor no la enciende o no  
la apaga. Cualquier herramienta  
que no pueda ser controlada con  
el interruptor es peligrosa y debe  
repararse.  
Siempre asuma  
que la herramienta  
tiene sujetadores. Respete la  
herramienta como un implemento  
de trabajo; no jugue con ella.  
Nunca  
limpie  
Siempre mantenga a los demás a una  
distancia segura del área de trabajo,  
en caso de una descarga accidental  
de sujetadores. No apunte con la  
herramienta hacia usted o hacia otra  
persona, ya sea que contenga o no  
sujetadores. El disparo accidental de  
la herramienta podría resultar en la  
muerte o en graves lesiones personales.  
la herramienta con gasolina  
o ningún otro líquido  
inflamable. Nunca use la  
herramienta en la cercanías de líquidos  
o gases inflamables. Una chispa podría  
encender los vapores y ocasionar una  
explosión que podría ocasionarle la  
muerte o heridas graves.  
No clave un sujetador  
encima de otro.  
El sujetador podría  
saltar y ocasionarle la  
muerte o heridas graves.  
Nunca conecte  
una línea de aire  
No quite, modifique  
ni cause de otro modo  
que la traba del gatillo  
deje de funcionar. No  
haga funcionar ninguna  
herramienta que haya  
sido modificada de manera similar.  
Eso puede resultar en muerte o graves  
lesiones personales.  
mientras la clavadora esté cargada ya  
que puede ocurrir un reajuste inmediato  
de la válvula que puede expulsar el  
clavo. Primero conecte la línea de aire,  
luego cargue.  
!
ADVERTENCIA  
No opere la herramienta  
ni permita que otros la  
operen si las etiquetas  
de advertencia están ilegibles. Éstas se  
encuentran en el cargador o el cuerpo  
de la herramienta.  
d.  
Desconecte la  
herramienta  
del suministro de aire antes de  
hacer cualquier ajuste, realizar el  
mantenimiento de la herramienta,  
eliminar obstrucciones, dejar el  
área de trabajo o descargar la  
herramienta. Estas medidas de  
precaución reducen el riesgo de  
lesiones personales.  
Desconecte  
siempre la  
herramienta de la  
fuente de energía  
cuando no la esté atendiendo, cuando le  
esté realizando mantenimiento o  
reparaciones, desobstruyéndola o  
moviéndola a un nuevo sitio.  
No deje que la  
herramienta se  
caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o  
convertirla en algo peligroso de usar.  
En caso de que la herramienta se haya  
caído o la hayan tirado, revísela con  
cuidado a ver si está doblada o rota, si  
tiene alguna pieza dañada o tiene fugas  
de aire. DEJE de trabajar y repárela  
antes de usarla o podría ocasionarle  
heridas graves.  
e. Cuando no esté en uso, guarde  
la herramienta fuera del alcance  
de los niños y otras personas no  
capacitadas. Una herramienta es  
peligrosa cuando está en manos de  
usuarios inexpertos.  
f. Cuide su herramienta. Mantenga  
una herramienta para cortar  
afilada y limpia. Una herramienta  
mantenida adecuadamente con  
bordes de corte afilados reduce el  
riesgo de atascarse y es más fácil de  
controlar.  
g. Verifique que las piezas móviles no  
estén desaliñadas ni adheridas, que  
no haya piezas rotas y que no exista  
ningún otro problema que afecten el  
funcionamiento de la herramienta.  
Si está dañada, haga que le realicen  
un servicio a la herramienta antes  
de usarla. Muchos accidentes son  
Siempre ajuste la  
herramienta con un  
conector o acoplador de  
mangueras colocado en  
Evite usar la  
herramienta  
cuando el depósito está vacío. Ésto  
podría acelerar su desgaste.  
o cerca de la herramienta  
de un modo tal que se descargue todo  
el aire comprimido en la herramienta  
en el momento en que se desconecte  
el conector o acoplador. No use una  
válvula de chequeo o ninguna conexión  
que permita que el aire permanezca en  
la herramienta. Se puede producir la  
muerte o lesiones personales graves.  
Limpie y chequee  
todas las  
mangueras de suministro de aire  
y conexiones antes de conectar la  
herramienta al compresor. Reemplace  
las mangueras y conexiones que estén  
dañadas o desgastadas. El rendimiento  
de la herramienta o su durabilidad  
podrían reducirse.  
Nunca ponga las manos ni  
ninguna otra parte del cuerpo  
en el área de descarga de  
la herramienta. Ésta puede  
expulsar un sujetador y producir la  
muerte o lesiones personales graves.  
15-Sp  
 
Manual de Instrucciones de Operación  
PN001000  
2. Gire la herramienta  
de modo que la  
Instrucciones de seguridad  
importantes (Cont.)  
SERvICIO  
OIL  
O
CO2  
No use ningún tipo de gas  
reactivo, incluyendo, pero no  
limitado a, oxígeno y gases  
entrada de aire  
quede mirando hacia  
arriba. Agregue de  
4 a 5 gotas de aceite  
no detergente 30W en la entrada  
de aire. No use aceites detergentes,  
aditivos de aceite, ni aceites para  
herramientas neumáticas.  
Los aceites para herramientas  
neumáticas contienen solventes que  
pueden averiar los componentes  
internos de la herramienta.  
a. El servicio de la herramienta debe  
ser realizado sólo por personal de  
reparaciones calificado.  
combustibles, como fuente de energía.  
Use sólo aire comprimido filtrado,  
lubricado y regulado. El uso de un gas  
reactivo en vez de aire comprimido  
puede provocar que la herramienta  
explote, lo cual puede ocasionar la  
muerte o graves lesiones personales.  
b. Al realizarle un servicio a la  
herramienta, utilice únicamente  
piezas de repuesto idénticas.  
Use sólo piezas autorizadas.  
c. Use sólo los lubricantes que el  
fabricante proporciona con la  
herramienta.  
Use solamente una fuente  
de aire comprimido de  
presión regulada para  
8,62 bar  
No haga ninguna  
modificación a la  
3. Después de agregar  
aceite, haga funcionar  
la herramienta  
limitar la presión de aire suministrada  
a la herramienta. La presión regulada  
no debe exceder los 8,62 bar. Si el  
regulador falla, la presión transmitida  
a la herramienta no debe exceder  
los 13,79 bar. La herramienta puede  
explotar, lo cual puede ocasionar la  
muerte o graves lesiones personales.  
herramienta sin obtener primero la  
aprobación por escrito de Campbell  
Hausfeld. No use la herramienta si le  
faltan alguna de las tapas protec-toras  
o si éstas han sido modifi-cadas. No use  
la herramienta como un martillo. Se  
pueden producir lesiones personales o  
daños a la herramienta.  
brevemente. Limpie  
todo exceso de aceite  
que salga del escape de la tapa.  
CONEXION RECOMENDADA  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –  
NO LAS DESECHE  
La ilustración de abajo le muestra  
la conexión recomendada para la  
herramienta.  
SUMINISTRO DE AIRE  
a. Nunca conecte a un suministro de  
aire capaz de exceder las 13,79 bar.  
Someter la herramienta a presión  
excesiva puede resultar en una  
explosión, funcionamiento anormal,  
daños a la herramienta o graves  
lesiones personales. Use sólo aire  
comprimido limpio, seco y regulado  
a la presión de funcionamiento  
o dentro del rango de presiones  
indicado en la herramienta. Antes  
de usar la herramienta, verifique  
siempre que el suministro de aire  
haya sido regulado a la presión de  
funcionamiento o esté dentro del  
rango de presiones indicadas.  
Instrucciones de  
Funcionamiento  
1. El compresor de  
aire debe tener  
la capacidad de  
suministrar un  
3,45 bar  
Min.  
8,62 bar  
Max.  
LUbRICACION  
Esta herramienta requiere lubricación  
antes de usarse por primera vez y antes  
de cada uso. Si utiliza un lubricador  
incorporado a la línea, no tendrá que  
lubricarla manualmente a diario.  
mínimo de 3,45 bar cuando la  
herramienta esté en uso. Si el  
suministro de aire es inadecuado  
podría haber pérdida de potencia  
y falta de consistencia en el  
funcionamiento.  
La super ficie de  
trabajo se  
podría dañar debido a la lubricación  
excesiva. La lubricación adecuada es la  
responsabilidad del propietario. Si no  
lubrica la herramienta adecuadamente,  
ésta se dañará rápidamente y la  
garantía se cancelaría.  
2. Puede utilizar  
un lubricador  
para lubricar la  
herramienta.  
Igualmente, puede  
utilizar un filtro para  
remover las impurezas líquidas y  
sólidas que podrían oxidar u obstruir  
las partes internas de la herramienta.  
b. No use nunca oxígeno, dióxido  
de carbono, gases combustibles  
o ningún gas en botellas como  
suministro de aire para la  
1. Desconecte la  
herramienta  
de la fuente  
de suministro  
de aire para  
lubricarla.  
herramienta. Tales gases puede  
explotar y causar graves lesiones  
personales.  
3. Use siempre mangueras de  
suministro de aire con una presión  
mínima de funcionamiento con  
clasificación igual o mayor que la  
Conexión mínima recomendada  
Acoplador  
rápido  
Conector rápido  
Conector rápido  
Acoplador  
rápido  
Manguera de aire  
16-Sp  
 
Manual de Instrucciones de Operación  
PN001000  
4. Alinee el  
clavo y la  
PARA REPARAR LA HERRAMIENTA  
Instrucciones de  
La herramienta deberá ser reparada  
únicamente por personal calificado,  
y deberán usar piezas de repuesto y  
accesorios originales Campbell Hausfeld,  
o piezas y accesorios que funcionen de  
manera equivalente.  
Funcionamiento (Cont.)  
herramienta  
presión de la fuente de energía  
si falla un regulador, o 10,34 bar,  
lo que sea mayor. Use mangueras  
de aire de 6,4 mm (1/4 inch) para  
distancias de hasta 15 m (50 feet).  
Use mangueras de aire de 9,5 mm  
(3/8 inch) para distancias de hasta  
15 m (50 feet) o más.  
en el sitio  
donde desea  
clavar.  
5. Presione  
ligeramente  
la cabeza del  
clavo.  
PARA COLOCARLE LOS SELLOS  
Cada vez que repare una herramienta  
deberá limpiarle y lubricarle las partes  
internas. Le recomendamos que  
use Parker O-lube o un lubricante  
equivalente en todos los anillos en O.  
A cada anillo en O se le debe dar un  
baño de lubricante para anillos antes de  
instalarlos. Igualmente, deberá ponerle  
un poco de aceite a todas las piezas que  
se mueven y muñones.  
Finalmente, después de haberla  
ensamblado y antes de probar la  
herramienta deberá ponerle unas  
cuantas gotas de aceite sin detergente  
30W u otro aceite similar, en las líneas  
de aire.  
6. Continue  
presionando  
el clavo hasta  
que esté completamente clavado  
o haya alcanzado la penetración  
deseada.  
10,34 bar o mas  
4. Use un regulador de presión  
(de 0 bar - 8,62 bar) en el compresor.  
Se necesita un regulador de  
INSTRUCCIONES DE USO Y  
MANTENIMIENTO  
SERvICIO TÉCNICO  
Para mayor información en relación  
al funcionamiento o reparación de  
este producto, comuníquese con el  
concesionario de Campbell Hausfeld  
más cercano a su domicilio.  
presión para controlar la presión de  
operación de la herramienta entre  
3,45 bar y 8,62 bar.  
PARA CLAvAR  
1. Conecte el  
suministro  
ALMACENAMIENTO  
de aire a la  
herramienta.  
SUJETADOR Y PIEzAS DE REPUESTO  
La herramienta debe guardarse en un  
lugar fresco y seco.  
Use solamente  
sujetadores  
Campbell Hausfeld originales calibre 18  
(o su equivalente) - (vea la información  
sobre intercambio de sujetadores).  
El desempeño de las herramientas,  
la seguridad y la duración pueden  
disminuir si no se utilizan los  
2. Cargue los  
sujetadores en  
la clavadora.  
sujetadores adecuados. Cuando ordene  
piezas de repuesto o sujetadores,  
especifique el número de la pieza.  
3. Sostenga la  
herramienta  
con la boquilla  
apuntada a  
la superficie  
donde desea  
clavar.  
Guía de Diagnóstico de Averías  
Deje de usar la grapadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. Podría  
ocasionarle heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico  
calificado personal de un centro autorizado de servicio.  
Problema  
Causa  
Solución  
Fuga de aire entre la cubierta y la tapa  
1. Los tornillos de la cubierta están flojos  
2. El empaque de la tapa está deteriorado  
1. Pérdida de aire en la herramienta  
1. Apriete los tornllos  
2. Reemplace el empaque de la tapa  
Fuga de aire a traves de la tapa o la  
boquilla  
1. Golpee el lado de la tapa de la herramienta  
con la palma de su mano con suficiente  
fuerza para reiniciar el pistón interno  
2. Los anillos en O están dañados  
1. La guía de clavos está floja  
2. Reemplace los anillos en O  
1. Apriete la guía de clavos  
La herramienta no clava los clavos  
completamente  
2. El suministro de aire a la herramienta es  
inadecuado  
2. Revise la manguera, conmectores o el  
compresor  
La clavadora funciona lentamente o ha  
perdido potencia  
1. La clavadora no está lubricada  
adecuadamente  
1. Lubricque la clavadora  
2. Los anillos en O están desgastados  
3. La presión de aire es muy baja  
2. Reemplace y lubrique los anillos en O  
3. Chequée y ajuste la presión  
17-Sp  
 
Manual de Instrucciones de Operación  
PN001000  
Garantía Limitada  
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un (1) año.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto  
Campbell Hausfeld.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola  
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período  
de validez de la garantía.  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN  
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,  
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación  
no es aplicable.  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,  
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la  
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión  
no es aplicable.  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de  
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos  
por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones  
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos  
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,  
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído,  
agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores,  
abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para  
remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o  
cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos  
bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están  
garantizados por defectos de material o fabricación.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos  
o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período  
de validez de la garantía.  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete  
correrán por cuenta del comprador.  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)  
del propietario.  
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación  
o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también  
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
18-Sp  
 
Operating Instructions l Instructions d’Utilisation l Manual de Instrucciones de Operación  
PN001000  
Notes / Notes / Notas  
19  
 
Operating Instructions l Instructions d’Utilisation l Manual de Instrucciones de Operación  
PN001000  
Notes / Notes / Notas  
20  
 

Belkin Home Theater System AP20500EA3M User Manual
Billy Goat Blower QB501CE User Manual
Black Decker Chainsaw RO410 User Manual
Brinkmann Gas Grill ProSeries 4495 User Manual
Canon Projector LV S1 User Manual
Cecilware Kitchen Grill SG 1SG User Manual
Chamberlain Garage Door Opener 3245M User Manual
Chevrolet Automobile 2009 Suburban User Manual
Chief Manufacturing Projector Accessories EVCM 100D User Manual
Chief Manufacturing Stereo System PAS 100 User Manual